[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 5 Jan 2014 06:02:17 +0000 (UTC)
commit 815a6934db5af9b633bb0734ca1405bc70f5fb7e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Jan 5 04:02:07 2014 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
Fixes BGO#712175
po/pt_BR.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c8bd886..25a3465 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Brasero
-# Copyright (C) 2007-2013 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007-2014 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2007, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2009-2010.
@@ -11,7 +11,7 @@
# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 11:28-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-04 05:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-05 03:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -480,12 +480,12 @@ msgstr "Não foi possível localizar um formato para a imagem temporária"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Erro ao gravar."
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Link simbólico quebrado"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -1847,12 +1847,12 @@ msgstr "Não há suporte ao disco"
msgid "The drive is empty"
msgstr "A unidade está vazia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Selecione um disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saída"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "O_cultar alterações"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Mostrar alterações"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"
@@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr "Cor sólida"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
+msgstr "Degradê horizontal"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
+msgstr "Degradê vertical"
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "CAPA"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
@@ -2627,13 +2627,13 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2925,15 +2925,15 @@ msgstr "Gravando arquivo cue"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Grava, apaga e formata CDs e DVDs"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
@@ -2955,16 +2955,16 @@ msgstr "Preparando para copiar disco de áudio"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com todas as informações associadas"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Grava, apaga e formata CDs, DVDs e BDs"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3312,92 +3312,92 @@ msgstr ""
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com SVCDs"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "Plug-i_ns"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Escolhe plug-ins para o Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "E_jetar"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Ejeta um disco"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "A_pagar…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Apaga um disco"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Verificar integridade…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Sai do Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Exibe a ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2070
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Erro ao carregar o projeto"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "O projeto está vazio"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
"detalhes."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3431,11 +3431,11 @@ msgstr ""
"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página inicial do Brasero"
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "Página inicial do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
@@ -3462,17 +3462,17 @@ msgstr ""
"Marco Biscaro <marcobiscaro2112 gmail com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Projetos recentes"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Dividir"
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Modo renomear"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -4641,15 +4641,15 @@ msgstr "Disco de vídeo (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Erro ao carregar o projeto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Não foi possível abrir o projeto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
@@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "Fim da música:"
msgid "Track length:"
msgstr "Duração da faixa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
@@ -4998,79 +4998,58 @@ msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vídeo."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versão de arquivo desktop \"%s\" não reconhecido"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versão de arquivo desktop \"%s\" não reconhecido"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
-"\"Type=link\""
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Item não lançável"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar a conexão com gerenciador de sessão"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
+#~ "\"Type=link\""
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar o arquivo contendo a configuração salva"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Item não lançável"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARQUIVO"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desabilitar a conexão com gerenciador de sessão"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar a ID do gerenciamento de sessão"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar o arquivo contendo a configuração salva"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar a ID do gerenciamento de sessão"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]