[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 4 Jan 2014 20:30:54 +0000 (UTC)
commit 4cc6e155e6120f3ce30d101a1885e6fbfe2253da
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Jan 4 18:30:40 2014 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 790f85c..6207cf7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,27 +1,55 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2013 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-12 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 09:46-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 18:29-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+
+# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas virtuais ou remotos. "
+"Diferente de alguns outros softwares de gerenciamento de máquinas virtuais, "
+"o Boxes é destinado a típicos usuários finais domésticos. Por este motivo, o "
+"Boxes não oferecerá muitas opções avançadas para ajustar máquinas virtuais. "
+"Ao invés disso, Boxes se focará em fazer as coisas funcionarem fora da caixa "
+"com muito pouca intervenção do usuário."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Se você apenas deseja um modo muito seguro e fácil de testar novos sistemas "
+"operacionais, novas versões (potencialmente instáveis) de seu(s) sistema(s) "
+"operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
+"(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
@@ -88,33 +116,50 @@ msgstr "Janela maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de janela maximizada"
-# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
msgstr ""
-"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas virtuais ou remotos. "
-"Diferente de alguns outros softwares de gerenciamento de máquinas virtuais, "
-"o Boxes é destinado a típicos usuários finais domésticos. Por este motivo, o "
-"Boxes não oferecerá muitas opções avançadas para ajustar máquinas virtuais. "
-"Ao invés disso, Boxes se focará em fazer as coisas funcionarem fora da caixa "
-"com muito pouca intervenção do usuário."
+"Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente "
+"a caixa com configurações otimizadas."
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
-msgstr ""
-"Se você apenas deseja um modo muito seguro e fácil de testar novos sistemas "
-"operacionais, novas versões (potencialmente instáveis) de seu(s) sistema(s) "
-"operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
-"(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Instalação expressa"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:584
+#: ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Adicionar senha"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Chave do produto"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Inserir URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
#: ../src/app.vala:160
msgid "translator-credits"
@@ -177,23 +222,23 @@ msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:837
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:838
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
-#: ../src/app.vala:866
+#: ../src/app.vala:861
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/app.vala:933
+#: ../src/app.vala:928
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -202,11 +247,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem usar estado salvo?"
-#: ../src/app.vala:934
+#: ../src/app.vala:929
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:934 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
@@ -215,7 +260,7 @@ msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novos e recentes"
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:306
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
@@ -236,148 +281,136 @@ msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:415
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:143
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:148
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Registro de resolução de problemas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:169
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
msgid "_Save"
msgstr "Sal_var"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:153
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:167
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "Salvar registro"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:183
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:250
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Add support to guest"
msgstr "Adicionar suporte a convidado"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "USB device support"
msgstr "Suporte a dispositivos USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:269
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
msgid "Smartcard support"
msgstr "Suporte a cartão inteligente"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-msgid "Fastest"
-msgstr "Mais rápido"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-msgid "Most secure"
-msgstr "Mais seguro"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
msgid "empty"
msgstr "vazio"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:326
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:339
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:382
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:362
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346 ../src/wizard-source.vala:331
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:245
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:334 ../src/wizard.vala:687
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:248 ../src/wizard.vala:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:350 ../src/wizard-source.vala:335
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:249
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447 ../src/wizard.vala:451
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:451
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:503
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:504
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:560
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:465
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:521
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:558
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:583
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:544
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Tamanho máximo do disco"
@@ -448,12 +481,6 @@ msgstr "Digite a senha para %s"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:299
-#: ../src/unattended-installer.vala:430
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
#, c-format
@@ -490,7 +517,7 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:178
+#: ../src/media-manager.vala:215
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -661,42 +688,15 @@ msgstr[1] "%d selecionadas"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "sem senha"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:409
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:365
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente "
-"a caixa com configurações otimizadas."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:383
-msgid "Express Install"
-msgstr "Instalação expressa"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:441
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Adicionar senha"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:474
-msgid "Product Key"
-msgstr "Chave do produto"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:689
+#: ../src/unattended-installer.vala:445
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
-#: ../src/util-app.vala:304
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "sem senha"
+
+#: ../src/util-app.vala:346
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -706,11 +706,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:308
+#: ../src/util-app.vala:350
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:389
+#: ../src/util-app.vala:431
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:394
+#: ../src/util-app.vala:436
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"este diretório não existe"
-#: ../src/util-app.vala:398
+#: ../src/util-app.vala:440
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"não é um diretório"
-#: ../src/util-app.vala:402
+#: ../src/util-app.vala:444
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -745,17 +745,17 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"isto não é legível/gravável"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:318
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:318
msgid "no"
msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:477
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema de máquina incompatível"
@@ -766,18 +766,18 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
"desabilitada."
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:176
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:179 ../src/wizard-source.vala:249
+#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:311
+#: ../src/vm-creator.vala:312
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -797,38 +797,25 @@ msgstr "Importação da caixa do arquivo \"%s\" falhou."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
-#: ../src/wizard-source.vala:123 ../src/wizard-source.vala:150
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Inserir URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:130
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione um arquivo"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:167
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Acesso à área de trabalho</b>\n"
-"\n"
-"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:258
+#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema 32-bit x86"
-#: ../src/wizard-source.vala:259
+#: ../src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema 64-bit x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:268
+#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
+#: ../src/wizard-source.vala:94
+#| msgid "Unknown installer media"
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Mídia desconhecida"
+
#: ../src/wizard.vala:100
msgid "Box creation failed"
msgstr "A criação da caixa falhou"
@@ -991,6 +978,24 @@ msgstr "C_riar"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar..."
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Mais rápido"
+
+#~ msgid "Most secure"
+#~ msgstr "Mais seguro"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Acesso à área de trabalho</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta."
+
#~ msgid "D_one"
#~ msgstr "C_oncluído"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]