[glade] Update Chinese simplified translation
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Chinese simplified translation
- Date: Sat, 4 Jan 2014 09:37:51 +0000 (UTC)
commit a82ca2ad11315e285d489dd57502a2ac2d0edc14
Author: 甘 露 <rhythm gan gmail com>
Date: Sat Jan 4 17:37:31 2014 +0800
Update Chinese simplified translation
po/zh_CN.po | 7279 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 4685 insertions(+), 2594 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 680264f..df8ff74 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,176 +5,357 @@
# Weisheng Wu <wwssir gmail com>, 2007
# Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010
# liu zhen <liuzhen1191 gmail com>, 2011.
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2013.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 15:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-21 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 23:06+0800\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "创建或打开 GTK+ 程序用户界面设计"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "用户界面设计器"
+
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade 界面设计师"
+msgstr "Glade 界面设计器"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "用户界面设计师"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "创建或打开 GTK+ 程序用户界面设计"
+
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
+msgstr ""
+"GUI designer;user interface;ui builder;图形用户界面设计器;用户界面;图形界面创"
+"建器"
+
+#. To translators: AppData description first paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "
+"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+msgstr "Glade 是一款 RAD 工具,它可以方便快速的开发 GTK+ 3 工具集和 GNOME 桌面环境的用户界面。"
+
+#. To translators: AppData description second paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+"template feature."
+msgstr "Glade 所设计的用户界面以 XML 格式保存,应用程序可以通过使用 GtkBuilder 动态加载它们,或者使用 Gtk+ 的新模板功能直接用于定义新的 GtkWidget
继承(derived)对象类。"
+
+#. To translators: AppData description third paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
+"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python,and others."
+msgstr "通过使用 GtkBuilder,Glade XML 文件可以在多种程序设计语言中使用,包括 C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python 等。"
-#: ../src/glade-window.c:52
+#: ../src/glade-window.c:55
msgid "[Read Only]"
msgstr "[只读]"
-#: ../src/glade-window.c:313
+#: ../src/glade-window.c:319
msgid "User Interface Designer"
-msgstr "用户界面设计师"
+msgstr "用户界面设计器"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:536
+#: ../src/glade-window.c:520
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "激活“%s”%s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "激活“%s”"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: ../src/glade-window.c:601
+#: ../src/glade-window.c:585
msgid "Requires:"
msgstr "需求:"
-#: ../src/glade-window.c:1044
+#: ../src/glade-window.c:644
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤消(_U)"
+
+#: ../src/glade-window.c:647
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "撤消(_U):%s"
+
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
+msgid "the last action"
+msgstr "上一步操作"
+
+#: ../src/glade-window.c:655
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
+
+#: ../src/glade-window.c:658
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "重做:%s"
+
+#: ../src/glade-window.c:690
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "正在自动保存“%s”"
+
+#: ../src/glade-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "自动保存“%s”出错"
+
+#: ../src/glade-window.c:1114
msgid "Open…"
msgstr "打开..."
-#: ../src/glade-window.c:1078
+#: ../src/glade-window.c:1148
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "项目“%s”仍在加载。"
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1167
+#| msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
+msgstr "备份现存文件失败,继续保存吗?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1189
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "保存 %s 失败:%s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1228
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "文件 %s 已改变"
+msgstr "文件 %s 相比读取时已修改"
-#: ../src/glade-window.c:1114
+#: ../src/glade-window.c:1232
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?"
-#: ../src/glade-window.c:1119
+#: ../src/glade-window.c:1237
msgid "_Save Anyway"
msgstr "仍然保存(_S)"
-#: ../src/glade-window.c:1127
+#: ../src/glade-window.c:1245
msgid "_Don't Save"
msgstr "不保存(_D)"
-#: ../src/glade-window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "保存 %s 失败:%s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1177
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "项目“%s”已保存"
-#: ../src/glade-window.c:1200
+#: ../src/glade-window.c:1310
msgid "Save As…"
msgstr "另存为..."
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1374
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "无法保存 %s 文件 "
-#: ../src/glade-window.c:1252
+#: ../src/glade-window.c:1378
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "您没有保存文件需要的权限。"
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1400
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。"
-#: ../src/glade-window.c:1299
+#: ../src/glade-window.c:1425
msgid "No open projects to save"
msgstr "没有已打开的项目可以保存"
-#: ../src/glade-window.c:1330
+#: ../src/glade-window.c:1455
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?"
-#: ../src/glade-window.c:1338
+#: ../src/glade-window.c:1463
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。"
-#: ../src/glade-window.c:1342
+#: ../src/glade-window.c:1467
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭而不保存(_W)"
-#: ../src/glade-window.c:1369
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "保存 %s 到 %s 失败:%s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1382
+#: ../src/glade-window.c:1497
msgid "Save…"
msgstr "保存..."
-#: ../src/glade-window.c:2074
+#: ../src/glade-window.c:2463
+msgid "Close document"
+msgstr "关闭文档"
+
+#: ../src/glade-window.c:2553
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "无法创建新项目。"
+
+#: ../src/glade-window.c:2606
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "%s 项目有未保存的更改"
+
+#: ../src/glade-window.c:2611
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2621
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改"
+
+#: ../src/glade-window.c:2626
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "您想重新加载该项目吗?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2632
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新加载(_R)"
+
+#: ../src/glade-window.c:3204
+msgid "Palette"
+msgstr "调色板"
+
+#: ../src/glade-window.c:3206
+msgid "Inspector"
+msgstr "检查器"
+
+#: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "输出版本信息并退出"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "禁用 Devhelp 集成"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[文件...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "反向"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "创建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计"
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Glade 选项"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Glade 调试选项"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "显示 Glade 调试选项"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "无法打开“%s”,该文件不存在。\n"
+
+#: ../src/glade.glade.h:1
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"版权所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"版权所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli 等\n"
+"版权所有 © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等"
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "访问 Glade 网站"
+
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下"
-"修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n"
+"Glade 是自由软件;您可以在自由软件基金会\n"
+"发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
+"您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
"\n"
-"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理"
-"或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n"
+"Glade 分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;\n"
+"没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。\n"
+"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
"\n"
-"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没"
-"有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
-"02110-1301, USA."
+"您应当已经跟 Glade 一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n"
+"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2005\n"
@@ -182,359 +363,385 @@ msgstr ""
"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010."
-#: ../src/glade-window.c:2102
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器"
-
-#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
-msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
-
-#: ../src/glade-window.c:2175
-msgid "_Projects"
-msgstr "项目(_P)"
-
-#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/glade-window.c:2182
-msgid "Create a new project"
-msgstr "创建一个项目。"
+#: ../src/glade.glade.h:21
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
-#: ../src/glade-window.c:2184
-msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "在工作区中选择组件"
-#: ../src/glade-window.c:2185
-msgid "Open a project"
-msgstr "打开一个项目"
+#: ../src/glade.glade.h:23
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "拖拽调整大小"
-#: ../src/glade-window.c:2187
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "打开最近(_R)"
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "拖拽并调整工作区组件的大小"
-#: ../src/glade-window.c:2190
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+#: ../src/glade.glade.h:25
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "边缘编辑"
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2193
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "调色板外观(_A)"
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "编辑组件边缘"
-#: ../src/glade-window.c:2197
-msgid "About this application"
-msgstr "关于此程序"
+#: ../src/glade.glade.h:27
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "对齐编辑"
-#: ../src/glade-window.c:2199
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "开发者参考(_D)"
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "编辑组件对齐"
-#: ../src/glade-window.c:2200
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "显示开发者参考手册"
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Save the current project"
msgstr "保存当前项目"
-#: ../src/glade-window.c:2212
-msgid "Save _As…"
-msgstr "另存为(_A)..."
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存为(_A)"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "以不同名称保存当前项目"
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade.glade.h:34
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "修改项目属性"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Close the current project"
msgstr "关闭当前项目"
-#: ../src/glade-window.c:2221
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Undo"
+msgstr "撤消"
+
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Undo the last action"
msgstr "取消上一个操作"
-#: ../src/glade-window.c:2224
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
+
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "Redo the last action"
msgstr "重做上一个操作"
-#: ../src/glade-window.c:2227
+#: ../src/glade.glade.h:41
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选择内容"
-#: ../src/glade-window.c:2230
+#: ../src/glade.glade.h:43
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选择内容"
-#: ../src/glade-window.c:2233
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../src/glade-window.c:2236
+#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Delete the selection"
msgstr "删除选择内容"
-#: ../src/glade-window.c:2239
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "修改项目属性"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "_Previous Project"
msgstr "上一个项目(_P)"
-#: ../src/glade-window.c:2243
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Activate previous project"
msgstr "激活上一个项目"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "_Next Project"
msgstr "下一个项目(_N)"
-#: ../src/glade-window.c:2246
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Activate next project"
msgstr "激活下一个项目"
-#: ../src/glade-window.c:2255
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "使用小图标(_U)"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
msgstr "使用小图标显示条目"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
msgstr "停靠调色板(_P)"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "停靠调色板到主窗口"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "停靠检查器(_I)"
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "停靠检查器到主窗口"
-#: ../src/glade-window.c:2267
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "停靠属性(_E)"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "停靠编辑器到主窗口"
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "工具栏(_B)"
-
-#: ../src/glade-window.c:2272
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
-
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../src/glade-window.c:2276
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "Show the statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade.glade.h:63
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "工具栏(_B)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:64
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Project _Tabs"
msgstr "项目标签(_T)"
-#: ../src/glade-window.c:2280
+#: ../src/glade.glade.h:66
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "为加载的项目显示标签页"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade.glade.h:67
msgid "Text _beside icons"
msgstr "文字在图标旁(_B)"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "显示条目为文字在图标旁边"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "_Icons only"
msgstr "只有图标(_I)"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Display items as icons only"
msgstr "只显示条目图标"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
msgstr "只有文字(T)"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
msgstr "只显示条目文字"
-#: ../src/glade-window.c:2587
-msgid "Close document"
-msgstr "关闭文档"
+#: ../src/glade.glade.h:73
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "编辑器标题(_E)"
-#: ../src/glade-window.c:2674
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "无法创建新项目。"
+#: ../src/glade.glade.h:74
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "在属性编辑器中显示标题"
-#: ../src/glade-window.c:2727
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "%s 项目有未保存的更改"
+#: ../src/glade.glade.h:75
+msgid "New"
+msgstr "新建"
-#: ../src/glade-window.c:2732
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?"
+#: ../src/glade.glade.h:76
+msgid "Create a new project"
+msgstr "创建一个项目。"
-#: ../src/glade-window.c:2742
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改"
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
-#: ../src/glade-window.c:2747
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "您想重新加载该项目吗?"
+#: ../src/glade.glade.h:78
+msgid "Open a project"
+msgstr "打开一个项目"
-#: ../src/glade-window.c:2753
-msgid "_Reload"
-msgstr "重新加载(_R)"
+#: ../src/glade.glade.h:79
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
-#: ../src/glade-window.c:2868
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
+#: ../src/glade.glade.h:80
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
-#: ../src/glade-window.c:2872
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "撤消(_U):%s"
+#: ../src/glade.glade.h:81
+msgid "About"
+msgstr "关于"
-#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
-msgid "the last action"
-msgstr "上一步操作"
+#: ../src/glade.glade.h:82
+msgid "About this application"
+msgstr "关于此程序"
-#: ../src/glade-window.c:2882
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+#: ../src/glade.glade.h:83
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "开发者参考(_D)"
-#: ../src/glade-window.c:2886
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "重做:%s"
+#: ../src/glade.glade.h:84
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "显示开发者参考手册"
-#: ../src/glade-window.c:3352
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "后退(撤销历史)"
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
-#: ../src/glade-window.c:3355
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "前进(撤销历史)"
+#: ../src/glade.glade.h:86
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "编辑 Glade 首选项"
-#: ../src/glade-window.c:3410
-msgid "Palette"
-msgstr "调色板"
+#: ../src/glade.glade.h:87
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "打开最近(_R)"
-#: ../src/glade-window.c:3420
-msgid "Inspector"
-msgstr "检查器"
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
-#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
+#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/glade-window.c:3464
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "视图(_V)"
-#: ../src/glade-window.c:3465
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "在工作区中选择组件"
+#: ../src/glade.glade.h:91
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "调色板外观(_A)"
-#: ../src/glade-window.c:3469
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "拖拽调整大小"
+#: ../src/glade.glade.h:92
+msgid "_Projects"
+msgstr "项目(_P)"
-#: ../src/glade-window.c:3470
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "拖拽并调整工作区组件的大小"
+#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/glade-window.c:3474
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "边缘编辑"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "Glade 首选项"
-#: ../src/glade-window.c:3475
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "编辑组件边缘"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+msgid "Create backups"
+msgstr "创建备份"
-#: ../src/glade-window.c:3479
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "对齐编辑"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
+msgstr "每次保存该项目时都创建一份该项目上一版本的备份"
-#: ../src/glade-window.c:3480
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "编辑组件对齐"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
+msgstr "每当项目有改动或超过指定时间后就将项目另存为一个文件"
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "输出版本信息并退出"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "禁用 Devhelp 集成"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "自动保存项目,若超过"
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[文件...]"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "载入及保存"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "反向"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "版本错误"
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "创建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
+msgstr ""
+"如果该项目使用了任何项目目标版本中不可用的组件,属性或信号,在保存时提醒用户"
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Glade 选项"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "废弃警告"
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade 调试选项"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr "在保存时提醒用户,如果该项目使用了任何已弃用的组件,属性或信号"
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "显示 Glade 调试选项"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "不识别的类型"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持"
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
+msgstr "在保存时提醒用户,如果该项目含有任何不识别的类型"
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "无法打开“%s”,该文件不存在。\n"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "保存时显示警告"
-#: ../gladeui/glade-app.c:432
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+msgid "column"
+msgstr "栏"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "移除选定的分类搜索路径"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "添加新的分类搜索路径"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "额外的分类路径"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "选择一个分类搜索路径"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -543,7 +750,7 @@ msgstr ""
"试图保存私有数据到 %s 文件夹,但是它是一个常规文件。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:444
+#: ../gladeui/glade-app.c:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -552,7 +759,7 @@ msgstr ""
"保存私有数据时创建 %s 文件夹失败。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:472
+#: ../gladeui/glade-app.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -561,7 +768,7 @@ msgstr ""
"写私有数据到 %s 时发生错误(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:484
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -570,7 +777,7 @@ msgstr ""
"序列化设置数据用以保存时发生错误(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:497
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -579,68 +786,72 @@ msgstr ""
"打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "设置 %s 的对象类型为 %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "加一个 %s 到 %s 上"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "增加 %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "添加子项 %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "重新安排 %s 的子结点"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Container"
msgstr "容器"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
msgid "General"
msgstr "常规"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
msgid "Hierarchy"
msgstr "层次"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "标签(Label)"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -660,7 +871,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "验证"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖放"
@@ -681,6 +893,7 @@ msgstr "文件夹"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "文件"
@@ -689,337 +902,396 @@ msgstr "文件"
msgid "Missing Image"
msgstr "缺少图片"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
msgid "Stock"
msgstr "库存"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
msgid "A builtin stock item"
msgstr "一个内部库存的条目"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
msgid "Stock Image"
msgstr "库存图像"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
msgid "A builtin stock image"
msgstr "一幅内部库存的图像"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
msgid "Objects"
msgstr "对象"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "A list of objects"
msgstr "一组对象的列表"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "Image File Name"
msgstr "图片文件名"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "请输入文件名、相对路径或完整路径以加载图片"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "A GDK color value"
msgstr "GDK 颜色值"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "String"
msgstr "字符串"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "An entry"
msgstr "一个条目"
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, c-format
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "正在组件 %2$s 上启用属性 %1$s "
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "正在组件 %2$s 上禁用属性 %1$s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:805
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "设置复合属性"
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:817
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "设置 %2$s 的 %1$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "重命名 %s 为 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
msgid "multiple"
msgstr "多个"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+#: ../gladeui/glade-command.c:1389
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#: ../gladeui/glade-command.c:1396
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s 被 %s 锁定,请先编辑 %s。"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+#: ../gladeui/glade-command.c:1415
msgid "Remove multiple"
msgstr "移除多个"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "创建 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#: ../gladeui/glade-command.c:1811
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "删除 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#: ../gladeui/glade-command.c:1837
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "剪切 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#: ../gladeui/glade-command.c:1939
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "粘贴 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#: ../gladeui/glade-command.c:1981
#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "从 %s 拖放到 %s"
+msgid "Drag %s and Drop to %s"
+msgstr "将 %s 拖放到 %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1984
+msgid "root"
+msgstr "root"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "添加信号处理函数 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "移除信号处理函数 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#: ../gladeui/glade-command.c:2110
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "改变信号处理函数 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#: ../gladeui/glade-command.c:2327
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "设置 i18n 元数据"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#: ../gladeui/glade-command.c:2444
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "%s 由组件 %s 锁定"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#: ../gladeui/glade-command.c:2485
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "解锁 %s"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#, c-format
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "将“%s”的目标版本设置为 %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#, c-format
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "Setting project's %s property"
+msgstr "修改项目的 %s 属性"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2906
+#, c-format
+#| msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgid "Setting resource path to '%s'"
+msgstr "将资源路径设置为“%s”"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2937
+#, c-format
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "将翻译域设置为“%s”"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2972
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr "取消设定组件“%s”为模板"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2975
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr "将组件“%s”设为模板"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2978
+#| msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgid "Unsetting template"
+msgstr "取消设置模板"
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "无法加载图像(%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "编辑 %s 的对齐"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "编辑 %s 的边缘"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
msgid "Design View"
msgstr "设计视图"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "包含该样式的 GladeDesignView"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228
msgid "Show info"
msgstr "显示信息"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "是否为加载的组件显示一个信息按钮"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "组件"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "这个编辑器中当前加载的组件"
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+msgid "Show Class Field"
+msgstr "显示类字段"
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
-msgid "_Signals"
-msgstr "信号(_S)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgstr "是否在顶端显示类字段"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "查看选择组件的文档"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+msgid "Class Field"
+msgstr "类字段"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "将组件属性重置为默认值"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+msgid "The class field string"
+msgstr "类字段字符串"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../gladeui/glade-editor.c:307
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s 属性 - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
-msgid "_General"
-msgstr "常规(_G)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
-msgid "_Packing"
-msgstr "打包(_P)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
-msgid "_Common"
-msgstr "公共(_C)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../gladeui/glade-editor.c:746
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "创建 %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:754
msgid "Crea_te"
msgstr "创建(T)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-editor.c:862
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "属性"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912
msgid "Common"
msgstr "常用"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "辅助"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:953
msgid "(default)"
msgstr "(默认)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "选择你要重置为默认值的属性"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "重置组件属性"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
msgstr "属性(_P):"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Select All"
msgstr "全部选择(_S)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
msgid "_Unselect All"
msgstr "全部不选(_U)"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "Property _Description:"
msgstr "属性描述(_D):"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s 属性"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
msgid "Property Class"
msgstr "属性类"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "Glade 属性类,创建 Glade 编译器属性是为了"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
msgid "Use Command"
msgstr "使用命令"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "是否对撤销/重做堆栈使用命令API"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+msgid "Disable Check"
+msgstr "禁用检查"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr "是否明确禁用复选按钮"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+msgid "Custom Text"
+msgstr "自定义文本"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr "显示在属性标签中的自定义文本"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
msgid "Select Fields"
msgstr "选择区域"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "选择独立区域(_S):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
msgid "Select Named Icon"
msgstr "选择命名图标"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "_Text:"
msgstr "文本(_T):"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
msgid "T_ranslatable"
msgstr "可译的(_R)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "该属性是否可以翻译"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "为翻译者写的注释(_X):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1028,184 +1300,262 @@ msgstr ""
"简短和模糊的字符串:键入一个词在这里以区别于这个字符串的意思对于其它相同的字"
"符串的含义"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "翻译者注释(_M):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "从项目资源文件夹中选择一个文件"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "类"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "选择项目中无从属的 %s "
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "选择项目中 %s 类型的对象"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "选择项目中无从属的 %s "
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "在项目中选择 %s "
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
msgid "O_bjects:"
msgstr "对象(_B):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "为 %3$s 的 %2$s 创建 %1$s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
msgid "Objects:"
msgstr "对象:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "对象的名称"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+msgid "Page Type"
+msgstr "页面类型"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr "创建该 GladeEditorTable 的目标编辑器页面类型"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+msgid "Class Name:"
+msgstr "类名称:"
+
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "该对象的唯一标识符"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
+msgid "Composite"
+msgstr "复合"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "该控件是否为一个复合模板"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Project"
msgstr "项目"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
msgid "The project being inspected"
msgstr "正在检查的项目"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
-msgid "< search widgets >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
+msgid " < Search Widgets >"
msgstr "< 搜索组件 >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
+msgid "Expand all"
+msgstr "全部展开"
+
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
msgstr "全部上下文"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "命名的图标选择器"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
msgid "Icon _Name:"
msgstr "图标名称(_N):"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
msgid "C_ontexts:"
msgstr "上下文(_C):"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "图标名称(_M):"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
msgid "_List standard icons only"
msgstr "只列出标准图标(_L)"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "无法创建文件夹:%s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "删除全部"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+#: ../gladeui/glade-palette.c:676
msgid "Widget selector"
msgstr "组件选择器"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+#: ../gladeui/glade-popup.c:402
msgid "_Add widget here"
msgstr "在这里添加组件(_A)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "在顶层添加组件(_T)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
msgid "Read _documentation"
msgstr "阅读文档(_D)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+#: ../gladeui/glade-popup.c:641
msgid "Set default value"
msgstr "设置默认值"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../gladeui/glade-preview.c:249
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "预览启动错误:%s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../gladeui/glade-preview.c:252
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "预览无法启动:%s。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- 预览 glade UI 定义"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "UI定义没有 previewable 组件。\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "找不到对象 %s 的 UI 定义。\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "该对象不能预览\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "无法加载构建定义:%s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "错误:%s。\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#, c-format
+msgid "Previewing %s (%s)"
+msgstr "预览 %s (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Preview"
+msgid "Previewing %s"
+msgstr "预览 %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#| msgid "Preview"
+msgid "Glade Preview"
+msgstr "Glade 预览"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "管道已破损!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "预览文件名"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+msgid "Creates dummy widget class to load a template"
+msgstr "创建用来加载模板的哑(dummy)部件类"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "预览顶级名"
+msgstr "要预览的顶层(部件)的名称"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "保存屏幕截图的文件名"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "要使用的 CSS 文件"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
msgid "Listen standard input"
msgstr "监听标准输入"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
+msgstr "将多个顶层部件添加到 GtkStack 中来创建各部件的幻灯显示"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
msgid "Display previewer version"
msgstr "显示预览者版本"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- 预览 glade UI 定义"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1214,96 +1564,123 @@ msgstr ""
"%s\n"
"执行“%s --help”来查看可用的命令的完整列表。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "--listen 和 --filename 不能同时指定。\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "是否 --listen 或 --filename 必须被指定。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "无法加载构建定义:%s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "UI定义没有 previewable 组件。\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "找不到对象 %s 的 UI 定义。\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
-#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "该对象不能预览\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "错误:%s。\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "管道已破损!\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:959
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "项目在上次保存后是否已被修改"
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Has Selection"
msgstr "存在选择内容"
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:966
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "项目是否有选择内容"
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:973
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "项目的文件系统路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:997
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
-#: ../gladeui/glade-project.c:998
+#: ../gladeui/glade-project.c:980
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "项目是否只读"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1004
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "Add Item"
msgstr "添加条目"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1005
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "当前项添加到项目"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1011
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Pointer Mode"
msgstr "指针模式"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1012
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "当前有效的 GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1189
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻译域"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "本项目的翻译域"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+msgid "Template"
+msgstr "模板"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr "该项目的模板组件,如有的话"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+msgid "Resource Path"
+msgstr "资源路径"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1016
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr "在 Glade 运行期加载图像及资源的路径"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#| msgid "License:"
+msgid "License"
+msgstr "许可证"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
+msgstr "项目的许可证,会以文档级别的注释添加。"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+msgid "Css Provider Path"
+msgstr "CSS 提供器路径"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgstr "此项目 CSS 提供器的路径。"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(内部的 %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s 子结点)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#, c-format
+msgid "(template)"
+msgstr "(模板)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%2$s 的 %1$s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1313,26 +1690,26 @@ msgstr ""
"以下必需的分类不可用:%s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1472
+#: ../gladeui/glade-project.c:1870
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s 使用 Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1511
+#: ../gladeui/glade-project.c:1909
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr "由于有 1 个对象不能使用以下类型构建:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1516
+#: ../gladeui/glade-project.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr "由于有 %d 个对象不能使用以下类型构建:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1523
+#: ../gladeui/glade-project.c:1921
msgid " and "
msgstr " 和 "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1541
+#: ../gladeui/glade-project.c:1939
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1344,8 +1721,21 @@ msgstr ""
"请先确定此项目不使用废弃的组件便能运行于 Glade 3.8 上。\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
+#: ../gladeui/glade-project.c:2000
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
+#| "\n"
+#| "Would you like to load the autosave version instead ?"
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead?"
+msgstr ""
+"有一份“%s”自动保存的版本比它新。\n"
+"您是否愿意转而加载自动保存的版本?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2140
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "%s 文档属性"
@@ -1353,293 +1743,355 @@ msgstr "%s 文档属性"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#: ../gladeui/glade-project.c:2896
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "这个组件在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标是 %s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2055
+#: ../gladeui/glade-project.c:2900
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2057
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "该组件已被废弃"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n"
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2910
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "该属性在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标为 %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#: ../gladeui/glade-project.c:2918
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "该属性已弃用"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 信号“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 被引入\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%1$s] 对象类“%3$s”的属性“%2$s”已弃用"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2087
+#: ../gladeui/glade-project.c:2928
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2315
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2932
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 信号“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 被引入\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "该信号已弃用"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%1$s] 对象类“%3$s”的信号“%2$s”已被弃用"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3234
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2331
+#: ../gladeui/glade-project.c:3249
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "项目“%s”有错误。仍然保存?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2332
+#: ../gladeui/glade-project.c:3250
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。"
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#: ../gladeui/glade-project.c:3277
#, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "未知对象 %s,类型 %s\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "对象 %s 为无法识别的类型 %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3899
+#: ../gladeui/glade-project.c:4747
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "未保存的 %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3958
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "项目 %s 没有废弃的组件或版本不匹配。"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4095
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "图片资源从本地加载:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4112
-msgid "From the project directory"
-msgstr "来自项目目录"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4123
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "来自项目相对目录"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4139
-msgid "From this directory"
-msgstr "从本目录"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4144
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "选择一个路径以加载图像资源"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4169
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "所需工具集的版本:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4265
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "检查版本和废弃组件:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(内部的 %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4657
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s 子结点)"
-
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4665
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%2$s 的 %1$s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
-#: ../gladeui/glade-project.c:5108
+#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
msgid "No widget selected."
msgstr "未选择组件。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
-msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr "忽略未知组件。"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5062
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr "无法复制不识别的组件类。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4994
+#: ../gladeui/glade-project.c:5094
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr "无法剪切不识别的组件类"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:5146
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "无法粘贴到上一级"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5005
+#: ../gladeui/glade-project.c:5157
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "无法粘贴到多个组件"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5021
+#: ../gladeui/glade-project.c:5167
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "剪贴板上没有组件"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5066
+#: ../gladeui/glade-project.c:5212
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "在该容器中每次只能粘贴一个组件"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5078
+#: ../gladeui/glade-project.c:5224
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "目标容器中没有足够的放置位置"
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "创建此属性对话框的目标项目"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "项目 %s 没有废弃的组件或版本不匹配。"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "该属性的 GladePropertyClass"
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:650
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "敏感"
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:657
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "提供设置属性敏感性的后台控制"
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:662
msgid "Context"
msgstr "上下文"
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
msgid "Context for translation"
msgstr "翻译的上下文"
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Comment"
msgstr "注释"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
msgid "Comment for translators"
msgstr "为翻译者写的注释"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:676
msgid "Translatable"
msgstr "可译的"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:683
msgid "Visual State"
msgstr "视觉状态"
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr "要显示标签的 GladeProperty"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+msgid "Property Name"
+msgstr "属性名"
+
+#. To Translators: the property name/id to use to get
+#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
+#. * property belongs to.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "由窗口组件载入时使用的属性名"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+msgid "Append Colon"
+msgstr "附加冒号"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr "是否向该属性名附加一个冒号“:”"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+msgid "Packing"
+msgstr "包装"
+
+#. To Translators: packing properties or child properties are
+#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
+#. * to the container or child widget but to the relation.
+#. * For more information see GtkContainer docs.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr "要载入的属性是否为包装(packing)属性"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr "覆盖属性名称的自定义文本"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "自定义工具提示"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr "要覆盖属性描述的自定义工具提示"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr "修改属性时是否使用 GladeCommand API"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr "编辑器属性类型名称"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr "指定用于该 shell的实际编辑器属性类型名称"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "信号类别"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "此信号的信号类别"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
+msgid "Detail"
+msgstr "详细"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr "该信号的细节"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
msgid "Handler"
msgstr "处理函数"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
msgstr "此信号的处理函数"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:197
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr "该信号的用户数据"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "Support Warning"
msgstr "支持警告"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "该版本支持该信号警告"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "After"
msgstr "之后"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "处理函数是否默认这个信号"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
msgstr "交换"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "用户数据与处理程序的实力是否交换"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "信号"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
msgid "User data"
msgstr "用户数据"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
msgid "Swap"
msgstr "交换"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "Glade 组件"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr "用于编辑信号的 Glade 组件"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "无法找到符号“%s”"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "无法从“%s”获知类型"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:287
+#: ../gladeui/glade-utils.c:295
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1648,29 +2100,30 @@ msgstr ""
"无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n"
"请先添加一个 %s。"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:464
+#: ../gladeui/glade-utils.c:475
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade 文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder 文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Glade Files"
msgstr "全部 Glade 文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
msgid "Could not show link:"
msgstr "无法显示链接:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -1686,8 +2139,8 @@ msgstr "GladeWidgetActionClass 结构指针"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "此动作是否敏感"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Visible"
msgstr "可视的"
@@ -1695,12 +2148,12 @@ msgstr "可视的"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "此动作是否可见"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "%2$s 的一个继承的适配器(%1$s)已存在!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s 不支持添加任何子项。"
@@ -1729,7 +2182,8 @@ msgstr "常规名称"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "用于生成新组件的名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
@@ -1763,7 +2217,7 @@ msgid ""
"container class"
msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449
msgid "Cursor"
msgstr "指针"
@@ -1771,120 +2225,142 @@ msgstr "指针"
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "用于插入组件到 UI 的指针"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
msgid "The name of the widget"
msgstr "组件名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "Internal name"
msgstr "内部名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "组件的内部名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "Anarchist"
msgstr "扰乱者"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "Object"
msgstr "对象"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid "The object associated"
msgstr "关联的对象"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "Adaptor"
msgstr "适配器"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "相关组件的类适配器"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "组件从属的 glade 项目"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "一组 GladeProperties 列表"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Parent"
msgstr "上一级"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "到上一级 Gladewidget 的指针"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "Internal Name"
msgstr "内部名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "内部组件的常规名称前缀"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
-msgid "Template"
-msgstr "模板"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "GladeWidget模板做为新组件基模板"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
msgid "Exact Template"
msgstr "精确模板"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "当使用模板的时候,是否要创建一个完全一样的副本"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Reason"
msgstr "原因"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "GladeCreateReason 用来说明此创建的原因"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "Toplevel Width"
msgstr "顶层宽度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的宽度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "Toplevel Height"
msgstr "顶层高度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的高度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "关于版本不匹配的警告字符串"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "该控件是否可见"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "该组件是否为一个复合组件的模板"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr "对象为不识别的类型 %s"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr "属性存在版本问题:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr "一些属性存在版本问题:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr "信号存在版本问题:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr "一些信号存在信号问题:"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@@ -1920,6 +2396,158 @@ msgstr "位置"
msgid "Status"
msgstr "状态"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "常规(_G)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "包装(_P)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "公共(_C)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "信号(_S)"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "翻译域"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr "复合模板顶层:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
+msgstr "选择 CSS 作为自定义的样式提供器"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "Custom CSS style provider:"
+msgstr "自定义 CSS 样式提供器:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From the project directory"
+msgstr "来自项目目录"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "来自项目相对目录"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "From this directory"
+msgstr "从本目录"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "选择一个路径以加载图像资源"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "图片资源从本地加载:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "所需工具集的版本:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权所有:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+msgid "program or library name"
+msgstr "程序或库的名称"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#| msgid "Authors"
+msgid "Author(s):"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "许可证:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+msgid "program or library short description"
+msgstr "程序或库的简短描述"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+msgid "GNU GPL version 2"
+msgstr "GNU GPL 第 2 版"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+msgid "GNU GPL version 3"
+msgstr "GNU GPL 第 3 版"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+msgid "GNU LGPL version 2.1"
+msgstr "GNU LGPL 2.1 版"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+msgid "GNU LGPL version 3"
+msgstr "GNU LGPL 第 3 版"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+msgid "BSD 2-clause"
+msgstr "BSD 2-clause"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+msgid "BSD 3-clause"
+msgstr "BSD 3-clause"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#| msgid "Attached To:"
+msgid "Apache 2"
+msgstr "Apache 2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#| msgid "MIT X11"
+msgid "MIT"
+msgstr "MIT"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+msgid "GNU All permissive"
+msgstr "GNU All permissive"
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+"验证该项目未使用任何在目标版本中\n"
+"不可用的属性,信号或组件"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
+#, c-format
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr "设定 %s 的许可证类型"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr "设定 %s 使用一个徽标图标"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "设定 %s 使用徽标文件"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr "<选择一个键>"
@@ -1928,120 +2556,99 @@ msgstr "<选择一个键>"
msgid "Accelerator Key"
msgstr "快捷键"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "选择快捷键..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "设置 %s 动作"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "设置 %s 以使用动作外观"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "设置 %s 不使用动作外观"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-msgid "Action"
-msgstr "动作(Action)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "样式"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "重量"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "变量"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "重力提示"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "绝对大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "下划线颜色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "删除线颜色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "比例"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "字体描述"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<输入值>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
msgid "Unset"
msgstr "清空"
@@ -2049,80 +2656,68 @@ msgstr "清空"
msgid "Select a color"
msgstr "选择颜色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
msgstr "选择字体"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "设置文本特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "设置 %s 以使用标准配置"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "编辑属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "设置 %s 以使用自定义子控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "设置 %s 以使用标准配置"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "设置 %s 以使用库存(Stock)按钮"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "设置 %s 以使用标签和图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "配置按钮内容"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "添加自定义按钮内容"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "库存(Stock)按钮"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "带可选图像的标签"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "设置 %s 以使用 %s 属性作为一个特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "设置 %s 以直接使用 %s 属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "收到 %s 于模型(类型 %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr "重置"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr "无模型"
@@ -2150,434 +2745,517 @@ msgstr "栏类型"
msgid "Column name"
msgstr "栏名称"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "设置 %s 以使用静态文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "设置 %s 以从库中使用主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "设置 %s 以从文件名使用主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "设置 %s 以从库中使用副图标"
+msgstr "设定 %s 使用来自库中的第二图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用副图标"
+msgstr "设定 %s 使用来自从图标主题的第二图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "设置 %s 以从文件名使用副图标"
+msgstr "设定 %s 使用来自从文件名的第二图标"
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "设定 %s 的主图标使用工具提示标记"
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Progress"
-msgstr "进度"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, c-format
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "设定 %s 的第二图标使用工具提示标记"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "主图标"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "设定 %s 的主图标不使用工具提示标记"
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "副图标"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "设定 %s 的第二图标不使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "将 %s 放置在 %s 内"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
msgid "X position property"
msgstr "X 位置属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象 X 位置的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
msgid "Y position property"
msgstr "Y 位置属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象 Y 位置的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
msgid "Width property"
msgstr "宽度属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象宽度的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
msgid "Height property"
msgstr "高度属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象高度的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
msgid "Can resize"
msgstr "可改变大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "容器是否支持子组件改变大小"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Icon Size"
-msgstr "图标大小"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+msgid "Action"
+msgstr "动作(Action)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+msgid "Toggle"
+msgstr "开关"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+msgid "Radio"
+msgstr "单选"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "用于库存图标、图标集或命名图标的符号大小"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+msgid "Recent"
+msgstr "最近"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "动作组编辑器"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "介绍页"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "内容页"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "确认页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "移除 %s 的上一级"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "插入位置保持器到 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "添加上一级 %s 给 %s"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "从 %s 移除位置保持器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "添加 %s 到尺寸组 %s"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "次序 %s 的子结点"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "树视图栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "单元格渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "属性和特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "通用属性和特性"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+msgid "Accelerator"
+msgstr "快捷键"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Combo"
+msgstr "组合"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+msgid "Spin"
+msgstr "微调(Spin)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Spinner"
+msgstr "动画(Spinner)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "图标视图编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "组合(Combo)编辑器"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "输入补全编辑器"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "添加 %s 至新的尺寸组"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s"
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
-msgid "New Size Group"
-msgstr "新建尺寸组"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s 设置以直接操作 %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr "该组合框未配置有输入条"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr "已禁用可分离菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "不能添加一个顶层窗口到容器。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "组件类型的 %s 不能拥有子项。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "组件类型的 %s 没有可用于添加子项的占位符。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "次序 %s 的子结点"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr "此属性只在输入框情况下可用"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr "此属性只有当输入条字符不可见时可用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "插入位置保持器到 %s"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "在 %s 上插入行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "从 %s 移除位置保持器"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "在 %s 上插入列"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "在 %s 上插入页"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "在 %s 上移除列"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "从 %s 移除页"
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "在 %s 上移除行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "此属性只用于库存图像"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgstr "此属性只适用于库存图像或具名图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "此属性只用于命名图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "编辑菜单栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "编辑菜单"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "类型的对象 %s 不能拥有子项。"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr "<分割条>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr "<定制>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "子项不能添加到分割条。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "子项不能添加到最近选择的菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s 已经有一个菜单。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s条目已经有一个子菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
-msgid "Tool Item"
-msgstr "工具条目"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
-msgid "Packing"
-msgstr "包装"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "工具条目组"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "最近选择的菜单"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Menu Item"
-msgstr "菜单栏目"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
msgid "Normal item"
msgstr "普通条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
msgid "Image item"
msgstr "图像条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
msgid "Check item"
msgstr "复选条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
msgid "Radio item"
msgstr "单选条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
msgid "Separator item"
msgstr "分割条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
msgid "Recent Menu"
msgstr "最近菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "编辑菜单栏"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+msgid "Tool Item"
+msgstr "工具条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "编辑菜单"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "工具条目组"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "最近选择的菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Menu Item"
+msgstr "菜单栏目"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
#, c-format
-msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "类型的对象 %s 不能拥有子项。"
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "在 %s 上插入页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Button"
-msgstr "按钮"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "从 %s 移除页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
-msgid "Toggle"
-msgstr "开关"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr "该进度条不显示文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
-msgid "Radio"
-msgstr "单选"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr "缩放组件被设定为不绘制值"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "该属性已禁用"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+msgid "Tag"
+msgstr "标签"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "文本标签表编辑器(Text Tag Table)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "该属性仅适用于配置带文本标签时"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+msgid "Group"
+msgstr "群组"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Button"
+msgstr "按钮"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "定制"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Separator"
msgstr "分割条"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Normal"
msgstr "普通的"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "图像(Image)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
msgid "Check"
msgstr "复选"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "工具条编辑器"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-msgid "Group"
-msgstr "群组"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "工具面板编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "当设置了 Ellipsize 时,无法应用该属性。"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "当设置了 Angle 时,无法应用该属性。"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
-msgid "Introduction page"
-msgstr "介绍页"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
-msgid "Content page"
-msgstr "内容页"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "确认页"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s 设置以直接操作 %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "树视图栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "单元格渲染"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "属性和特性"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "通用属性和特性"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accelerator"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-msgid "Combo"
-msgstr "组合"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
-msgid "Spin"
-msgstr "微调(Spin)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "Spinner"
-msgstr "动画(Spinner)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "图标视图编辑器"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "组合(Combo)编辑器"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "输入补全编辑器"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "工具条编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Column"
msgstr "栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
msgid "Tree View Editor"
msgstr "树视图编辑器"
@@ -2585,58 +3263,50 @@ msgstr "树视图编辑器"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr "一个固定高度模式集的treeview中的列必须有一个固定大小"
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "搜索已禁用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
-msgid "Recent"
-msgstr "最近"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr "标题不可见"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "动作组编辑器"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
-msgid "Tag"
-msgstr "标签"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "文本标签表编辑器(Text Tag Table)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr "不显示扩展器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "在 %s 上插入行"
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "移除 %s 的上一级"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:896
#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "在 %s 上插入列"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "添加上一级 %s 给 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1000
#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "在 %s 上移除列"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "添加 %s 到尺寸组 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1004
#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "在 %s 上移除行"
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "添加 %s 至新的尺寸组"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1062
+msgid "New Size Group"
+msgstr "新建尺寸组"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -2644,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一"
"个源。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -2653,157 +3323,123 @@ msgstr ""
"为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录"
"加载它们)。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "为“%s”的该源设置文本方向"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个图标大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "为“%s”的这个源设置图标大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个状态"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "为“%s”的这个源设置状态"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "File Name"
msgstr "文件的名称"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "设置 %s 以使用一个库存中的图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "设置 %s 以使用图标主题中的图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "设定 %s 使用一个源名字"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "设置 %s 以通过指定文件名使用图像"
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "编辑图像"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "设置图像大小"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "设置 %s 以使用库存条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
msgid "Stock Item:"
msgstr "库存条目:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
msgid "Custom label and image:"
msgstr "自定义标签和图像:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
msgid "Edit Label"
msgstr "编辑标签"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+msgid "Edit Image"
+msgstr "编辑图像"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "设置 %s 以使用特性列表"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "设置 %s 以使用 Pango 标记字符串"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "设置 %s 以使用模式字符串"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "设置 %s 以设置以字符数为单位的期望的宽度"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "设置 %s 以设置以字符为单位的最大宽度"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "设置 %s 以使用普通的自动换行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "设置 %s 以使用单行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "设置 %s 以使用指定的 Pango 自动换行"
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "编辑标签外观"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "格式化标签"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "文本换行"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "文本正常换行"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "添加和删除行:"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -2812,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格"
"(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -2820,28 +3456,32 @@ msgstr ""
"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的"
"行)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
msgid "<Type Here>"
msgstr "<在这里输入>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<输入 ID>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "设置 %s 以使用标准标签文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "设置 %s 以使用自定义标签控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
-msgstr "组头"
+msgstr "组标题"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
@@ -2849,2085 +3489,3539 @@ msgstr ""
"选择数据模型并且先在数据库中\n"
"定义一些栏"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr "设定 %s 使用一个自定义工具提示"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "设定 %s 使用工具提示标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr "设定 %s 不使用工具提示标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr "设定 %s 使用一个具名图标"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr "设定 %s 使用一个图标文件"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "校对"
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "页面设置对话框"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "副本数"
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "打印对话框"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "GTK+ Unix 打印顶层"
+msgid "Page Set"
+msgstr "页面设置"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "生成 PDF"
+msgid "Copies"
+msgstr "副本数"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "生成 PS"
+msgid "Collate"
+msgstr "校对"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "列举"
+msgid "Reverse"
+msgstr "反向"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "列举布局"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+msgid "Scale"
+msgstr "比例"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "页面设置"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "生成 PDF"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "页面设置对话框"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "生成 PS"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "打印对话框"
+msgid "Number Up"
+msgstr "列举"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "反向"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Scale"
-msgstr "比例"
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "列举布局"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "快捷键列表"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+ Unix 打印顶层"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "这个图标工厂的源列表"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "快照预览"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "库存图标的符号图标大小"
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "分别编辑"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "移除上一级"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "添加上一级"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+msgid "Alignment"
+msgstr "对齐(Alignment)"
+
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "关于对话框(About Dialog)"
+msgid "Viewport"
+msgstr "观察窗(Viewport)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "快捷键组"
+msgid "Event Box"
+msgstr "事件框(Event Box)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "快捷键标签"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Frame"
+msgstr "框架(Frame)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "外观框架"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "快捷键模式栏"
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "可滚动的窗口(Scrolled Window)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "快捷键修饰栏"
+msgid "Expander"
+msgstr "展开器(Expander)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "快捷键(Accelerator)渲染"
+msgid "Grid"
+msgstr "网格"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Box"
+msgstr "框(Box)"
-#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "快捷键"
+msgid "Paned"
+msgstr "镶嵌"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "辅助描述"
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "添加一个尺寸组"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Clear properties"
+msgstr "清除属性"
-#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "辅助名称"
+msgid "Read documentation"
+msgstr "阅读文档"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "动作组(Action Group)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "Style Classes"
+msgstr "样式类"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "可激活栏"
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "激活"
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "激活栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "添加上一级"
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "添加一个尺寸组"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "调整(Adjustment)"
+msgid "End"
+msgstr "结束"
+#. GtkAlign enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "调整栏"
+msgid "Baseline"
+msgstr "基准线"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "对齐(Alignment)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "对齐栏"
+msgid "Exposure"
+msgstr "暴露"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "全部事件"
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "指针移动"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "全部修饰"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Alt 键"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "指针移动提示"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "总是"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "总是在中心"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "按钮移动"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "为这个动作设置一个快捷键"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "应用程序选择按钮"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "按钮1移动"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "应用程序选择对话"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "按钮2移动"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "应用程序选择组件"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "按钮3移动"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "箭头(Arrow)"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Button Press"
+msgstr "按钮按下"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "艺术"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Button Release"
+msgstr "按钮释放"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "上升"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Key Press"
+msgstr "键按下"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "外观框架"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "助手(Assistant)"
+msgid "Key Release"
+msgstr "键释放"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "特性"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "特性栏"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "输入通知"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "留下通知"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Focus Change"
+msgstr "焦点改变"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "背景色名称栏"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Structure"
+msgstr "结构"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "背景色栏"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Property Change"
+msgstr "属性改变"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "RGBA 背景栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "前"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "可见性通知"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "都"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "底"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "邻近转入"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "左下"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "右下"
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "邻近转出"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "自底至顶"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "框(Box)"
+msgid "Substructure"
+msgstr "子结构"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览"
+msgid "Scroll"
+msgstr "滚动"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "按钮1移动"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "按钮2移动"
+msgid "Touch"
+msgstr "触摸"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "按钮3移动"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "按钮框(Button Box)"
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑滚动"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "按钮移动"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "按钮按下"
+msgid "All Events"
+msgstr "全部事件"
+#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "按钮释放"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "日历(Calendar)"
+msgid "Accelerators"
+msgstr "快捷键"
+#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "辅助名称"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "单元格背景色栏"
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "辅助描述"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "单元格背景色名称栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "RGBA 的单元格背景栏"
+msgid "Role"
+msgstr "角色"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "中心"
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Invalid"
+msgstr "不合法"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "在上一级的中心"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "字符"
+msgid "Accelerator Label"
+msgstr "加速器标签"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "复选按钮(Check Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "复选菜单栏目"
+msgid "Alert"
+msgstr "警告"
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "单击"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Animation"
+msgstr "动画"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "爬升率栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+msgid "Arrow"
+msgstr "箭头(Arrow)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "颜色按钮(Color Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "颜色选择器(Color Selection)"
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历(Calendar)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "颜色选择对话框(Color Selection Dialog)"
+msgid "Canvas"
+msgstr "画布"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "组合框(Combo Box)"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "Check Box"
+msgstr "复选框"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "组合框的文本"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "组合(Combo)渲染器"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "复选菜单栏目"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "组合组件"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "压缩的"
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "颜色拾取器"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "确定"
+msgid "Column Header"
+msgstr "列标头"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "容器"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "内容"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "组合框(Combo Box)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "连续的"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Control 键"
+msgid "Date Editor"
+msgstr "日期编辑器"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "控制和显示"
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "桌面图标"
-#. Atk relationset properties
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "受控于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "控制器,为了"
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "桌面框架"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "创建目录"
+msgid "Dial"
+msgstr "拨号"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "数据"
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Dialog"
+msgstr "对话框(Dialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "数据栏"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Directory Name"
+msgstr "目录名"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "绘图区域(Drawing Area)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "延迟"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "File Chooser"
+msgstr "文件选择器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "下降的"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Filler"
+msgstr "填充器"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "说明,由"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "说明,为了"
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "字体选择器"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "类面板"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "对话框(Dialog)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "对话框"
+msgid "HTML Container"
+msgstr "HTML 容器"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "数字栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "间断"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "离散"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "停靠"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "双倍"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "下"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "拖拽 & 放下"
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "内部框架"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "绘图区域(Drawing Area)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "下拉式菜单"
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "层叠面板"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "东"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "边"
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "分别编辑"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit…"
-msgstr "Edit…"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "可编辑栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "第八键"
+msgid "List Item"
+msgstr "列表条目"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Ellipsize 栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "嵌入于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "内嵌"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "结束"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "菜单栏"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "输入通知"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型"
+msgid "Option Pane"
+msgstr "选项面板"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "输入将应用到每行一列数值"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "输入缓冲区"
+msgid "Page Tab"
+msgstr "页面标签"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "输入补全(Entry Completion)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "页面标签列表"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "向内蚀刻"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "向外蚀刻"
+msgid "Panel"
+msgstr "面板"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "事件框(Event Box)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "展开"
+msgid "Password Text"
+msgstr "密码文本"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "展开"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "展开器(Expander)"
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "暴露"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "额外浓缩"
+msgid "Progress bar"
+msgstr "进度条"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "额外展开"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "家族栏"
+msgid "Push Button"
+msgstr "下压按钮"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "第五键"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "第五鼠标键"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "单选按钮(Radio Button)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "文件选择按钮(File Chooser Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "文件选择对话框(File Chooser Dialog)"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "单选菜单栏目"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)"
+msgid "Root Pane"
+msgstr "根面板"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "文件过滤器(File Filter)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Row Header"
+msgstr "行标头"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "第一鼠标键"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "固定的(Fixed)"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "滚动条"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "流自"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "流向"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "焦点改变"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "跟随状态栏"
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "滚动面板"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "字体按钮(Font Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "字体描述栏"
+msgid "Slider"
+msgstr "滑动条"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字体选择器(Font Selection)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "字体选择对话框(Font Selection Dialog)"
+msgid "Split Pane"
+msgstr "分割面板"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "字体栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "前景色名称栏"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "微调按钮(Spin Button)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "前景色栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "RGBA 前景栏"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "状态栏(Status Bar)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "第四鼠标键"
+msgid "Table"
+msgstr "表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "框架(Frame)"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Table Cell"
+msgstr "表单元格"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "可分离菜单条目"
+
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "开关按钮(Toggle Button)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "网格"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "仅增长"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "工具条(Tool Bar)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "二分之一"
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "工具提示"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "可移动的框(Handle Box)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "有输入栏"
+msgid "Tree"
+msgstr "树"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "高度栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平的(Horizontal)"
+msgid "Tree Table"
+msgstr "树表格"
+#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平对齐(Horizontal Alignment)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "水平对齐栏"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知的"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "水平框(Horizontal Box)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "水平按钮框(Horizontal Button Box)"
+msgid "Window"
+msgstr "窗口(Window)"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "水平填充"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "水平填充栏"
+msgid "Header"
+msgstr "页眉"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "水平窗格(Horizontal Panes)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "水平比例(Horizontal Scale)"
+msgid "Footer"
+msgstr "页脚"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "水平滚动条(Horizontal Scrollbar)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "水平分割条(Horizontal Separator)"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "水平与垂直(Horizontal and Vertical)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Hyper 修饰"
+msgid "Ruler"
+msgstr "标尺"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "图标工厂"
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "图标名称栏"
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "自动完成"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "图标源"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Editbar"
+msgstr "编辑栏"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "图标视图"
+msgid "Embedded"
+msgstr "嵌入的"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "只有图标"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "如果合法"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+msgid "Entry"
+msgstr "输入条"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "图像菜单栏目(Image Menu Item)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "立刻的"
+msgid "Chart"
+msgstr "图表"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "里面"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "不一致列"
+msgid "Caption"
+msgstr "标题"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制"
+msgid "Document Frame"
+msgstr "文档框架"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开"
-"并确定这个单元"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象"
+msgid "Heading"
+msgstr "标头"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员"
+msgid "Page"
+msgstr "页面"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象标号"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口"
+msgid "Section"
+msgstr "区"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "冗余对象"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)"
+msgid "Form"
+msgstr "表单"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动"
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "指示器尺寸栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "输入法窗口"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "信息栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "初始补全"
+msgid "Table Row"
+msgstr "表行"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "插入,位于后面内容之后"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "插入,位于后面内容之前"
+msgid "Tree Item"
+msgstr "树条目"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "插入列"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "插入页,位于后面内容之后"
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr "电子表格文档"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "插入页,位于后面内容之前"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "插入行"
+msgid "Document Presentation"
+msgstr "幻灯片文档"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "介绍"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "不合法"
+msgid "Document Text"
+msgstr "文本文档"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "倒置栏"
+msgid "Document Web"
+msgstr "网络文档"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "不可见字符集"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "斜体"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "条目"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "键按下"
+msgid "Document Email"
+msgstr "邮件文档"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "键释放"
+msgid "List Box"
+msgstr "列表框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "键码栏"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Grouping"
+msgstr "分组"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Image Map"
+msgstr "图像映射"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Info Bar"
+msgstr "信息栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "标签,为了"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Level Bar"
+msgstr "水平条"
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Last Defined"
+msgstr "上次定义的"
+
+#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "被标号,由"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "控制者"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "语言栏"
+msgid "Controller For"
+msgstr "控制器对象"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "大工具栏"
+msgid "Labeled By"
+msgstr "加标签者"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+msgid "Label For"
+msgstr "加标签对象"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "最近使用最少的第一个"
+msgid "Member Of"
+msgstr "成员从属于"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "留下通知"
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "子结点从属于"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgid "Flows To"
+msgstr "流向"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "自左至右"
+msgid "Flows From"
+msgstr "流自"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "链接按钮"
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "子窗口从属于"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "列表库"
+msgid "Embeds"
+msgstr "内嵌"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "该组中组件列表"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "嵌入者"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "锁定键"
+msgid "Popup For"
+msgstr "弹出目标"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "低"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "子窗口"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Described By"
+msgstr "描述者"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Description For"
+msgstr "说明目标"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "要应用于该组件的样式类名列表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "快捷键列表"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIY X11"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "标记栏"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "最大宽度的字符"
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "该对象的辅助功能角色"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "成员所属"
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "菜单栏"
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
+msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象所标注"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "菜单外壳"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "菜单工具按钮"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开"
+"并确定这个单元"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "消息对话框"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "元修饰"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "中间"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME 类型"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "杂项"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "模型列"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "最近使用最多的第一个"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "鼠标"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "乘数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "子结点,属于"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
+#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "北"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "东北"
+msgid "Queue"
+msgstr "队列"
+#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "西北"
+msgid "Immediate"
+msgstr "立刻的"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "笔记本(Notebook)"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "插入,位于后面内容之前"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "通知"
+msgid "Insert After"
+msgstr "插入,位于后面内容之后"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "页数"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "狭缝"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "条目数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "页数"
-
+#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "该助手中的页数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取"
+msgid "Top"
+msgstr "顶"
+#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "斜体"
+msgid "Bottom"
+msgstr "底"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "关闭"
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "框中的条目数"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "离屏"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "水平框(Horizontal Box)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "离屏窗口"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "确定"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "垂直框(Vertical Box)"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "确定,取消"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "打开"
+msgid "North West"
+msgstr "西北"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "方向栏"
+msgid "North"
+msgstr "北"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "突出"
+msgid "North East"
+msgstr "东北"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "镶嵌"
+msgid "West"
+msgstr "西方"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "父窗口,属于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "模式"
+msgid "East"
+msgstr "东"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Pixbuf 展开器打开栏"
+msgid "South West"
+msgstr "西南"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Pixbuf 渲染"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf 栏"
+msgid "South"
+msgstr "南"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "指针移动"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "指针移动提示"
+msgid "South East"
+msgstr "东南"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "弹出"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "弹出,为"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+msgid "Static"
+msgstr "静态的"
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "按下"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具栏(v)"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "快照预览"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "主图标可激活"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "启动画面"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "主图标名称"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "主图标 Pixbuf"
+msgid "Utility"
+msgstr "实用"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "主图标敏感"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "主图标工具提示标记"
+msgid "Dock"
+msgstr "停靠"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "主图标工具提示文本"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "主库存图标"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "进度条"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "下拉式菜单"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "进度部分"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "进度条步进量"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "进度渲染"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "属性改变"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "邻近转出"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "邻近转入"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "工具提示(Tooltip)"
+#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "步进栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
+msgid "Top Level"
+msgstr "顶层"
+#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "队列"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "单选动作(Radio Action)"
+msgid "Popup"
+msgstr "弹出"
+#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "单选按钮(Radio Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "单选菜单栏目"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "单选工具按钮(Radio Tool Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "单选栏"
+msgid "Offscreen"
+msgstr "离屏"
+#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "范围"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "最近的动作(Recent Action)"
+msgid "Mouse"
+msgstr "鼠标"
+#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "最近选择器(Recent Chooser)"
+msgid "Always Center"
+msgstr "总是在中心"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "最近选择对话框(Recent Chooser Dialog)"
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "在上一级的中心"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "最近的过滤器"
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "添加到该窗口的加速组列表"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "最近的管理员"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "离屏窗口"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Application Window"
+msgstr "程序窗口"
-#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "相关的操作"
+msgid "Overlay"
+msgstr "层叠"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "菜单外壳"
-#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "释放"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "释放修饰"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "菜单中菜单栏目的位置"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "移除列"
+msgid "Edit…"
+msgstr "Edit…"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "移除页"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "移除上一级"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "使用下划线"
+#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "移除行"
+msgid "Related Action"
+msgstr "相关的操作"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "狭缝"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "响应 ID"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "使用动作外观"
+#. GtkActionable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "自右到左"
+msgid "Action Name"
+msgstr "动作名称"
+#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "提升栏"
+msgid "Click"
+msgstr "单击"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "设置单击 atk 动作的描述"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "图像菜单栏目(Image Menu Item)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Stock Item"
+msgstr "库存(Stock)条目"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "比例按钮(Scale Button)"
+msgid "Accel Group"
+msgstr "快捷键组"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "比例栏"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "该菜单项的库存条目"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "滚动"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "滚动条"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "分割菜单栏目"
+#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "可滚动的窗口(Scrolled Window)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "第二鼠标键"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "自左至右"
+#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "副图标可激活"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "副图标名称"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "自右到左"
+#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "副图标 Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "副图标敏感"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "自顶到底"
+#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "副图标工具提示标记"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "副图标工具提示文本"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "副库存图标"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "选择目录"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "自底至顶"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "半压缩"
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平的(Horizontal)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "半展开(Semi Expanded)"
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直的"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "敏感栏"
+msgid "Icons only"
+msgstr "只有图标"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "分割菜单栏目"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "分割工具条目"
+msgid "Text only"
+msgstr "只有文字"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "设置当前页(严格地为编辑目的)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "设置激活 atk 动作的描述"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "文字在图标下方"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "设置单击 atk 动作的描述"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "设置按下 atk 动作的描述"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "文字在图标旁边"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "设置释放 atk 动作的描述"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "第七键"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "小工具栏"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Shift 键"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "收缩"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "单一的"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "单段模式栏"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "大工具栏"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "第六键"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "拖拽 & 放下"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "尺寸组(Size Group)"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "库存图标的符号图标大小"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "尺寸栏"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "工具栏中工具条目的位置"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "小型大写字母"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "小工具栏"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "工具调色板"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "南"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "东南"
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小的"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "西南"
+msgid "Natural"
+msgstr "自然的"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "微调按钮(Spin Button)"
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "是否以小于最小的或自然的宽度开始滚动"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "微调(Spin)渲染"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "动画(Spinner)渲染"
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr "是否以小于最小的或自然的高度开始滚动"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "启动画面"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "工具条目组在调色板中的位置"
+#. PangoEllipsizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "展开"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
+msgid "Middle"
+msgstr "中间"
+#. GtkReliefStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "静态的"
+msgid "Half"
+msgstr "二分之一"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "状态栏(Status Bar)"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "分割工具条目"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "状态图标"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+msgid "Tool Button"
+msgstr "工具按钮(Tool Button)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "库存按钮(Stock Button)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "库存细节栏"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "开关工具按钮(Toggle Tool Button)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "库存(Stock)条目"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "单选工具按钮(Radio Tool Button)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "库存大小栏"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "菜单工具按钮"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "库存栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "拉伸栏"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "可移动的框(Handle Box)"
+#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "删除线栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "结构"
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "样式栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "子结构"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "子窗口,属于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
+msgid "In"
+msgstr "里面"
+#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super 修饰键"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "切换"
+msgid "Out"
+msgstr "突出"
+#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "表"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "文本缓冲区"
+msgid "Etched In"
+msgstr "向内蚀刻"
+#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "文本栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "文本条目"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "向外蚀刻"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "文本水平对齐栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "文本渲染"
+msgid "Attributes"
+msgstr "特性"
+#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "文本标签"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "文本标签表"
+msgid "Word"
+msgstr "单词"
+#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "文本垂直对齐栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "文本视图"
+msgid "Character"
+msgstr "字符"
+#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "文字在图标下方"
+msgid "Word Character"
+msgstr "单词字母"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "文字在图标旁边"
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "该标签的 pango 特性"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "文本栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "只有文字"
+msgid "Text Entry"
+msgstr "文本条目"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "模型中加载值的栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "添加到过滤器的应用程序名列表"
+msgid "Free Form"
+msgstr "自由表单"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "添加到过滤器的文件名模式列表"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "在组合框中显示条目数"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "添加到过滤器的 MIME 类型列表"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "网格的列数"
+msgid "Digits"
+msgstr "数位"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "框中的条目数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "笔记本中的页数"
+msgid "Number"
+msgstr "数字"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "网格的行数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "助手的页面位置"
+msgid "Phone"
+msgstr "电话"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "该标签的 pango 特性"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "菜单中菜单栏目的位置"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "工具条目组在调色板中的位置"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "工具栏中工具条目的位置"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "对话框中该按钮的响应ID"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)"
+msgid "Email"
+msgstr "邮件"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "库存的按钮条目"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "该菜单项的库存条目"
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "第三鼠标键"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "开关动作(Toggle Action)"
+msgid "Pin Code"
+msgstr "PIN 码"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "开关按钮(Toggle Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "开关(Toggle)渲染"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼写检查"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "开关工具按钮(Toggle Tool Button)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "工具条(Tool Bar)"
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr "无拼写检查"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "工具按钮(Tool Button)"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "单词补全"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "工具调色板"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "工具栏(v)"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "小写"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "工具提示(Tooltip)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "顶"
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr "大写字符"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "左上"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "顶层"
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr "大写单词"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "右上"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "自顶到底"
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr "大写句子"
+#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "顶层"
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
+msgstr "抑制屏幕键盘"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "树模型过滤器(Tree Model Filter)"
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "主库存图标"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "树模型排序(Tree Model Sort)"
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "副库存图标"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "树选择(Tree Selection)"
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "主图标 Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "树库(Tree Store)"
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "第二图标 Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "树视图(Tree View)"
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "主图标名称"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "第二图标名称"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "超压缩"
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "主图标可激活"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "超展开(Ultra Expanded)"
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "第二图标可激活"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "下划线栏"
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "主图标敏感"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "第二图标敏感"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "进度部分"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "进度条步进量"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "主图标工具提示文本"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知的"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "第二图标工具提示文本"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "上"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "主图标工具提示标记"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "使用动作外观"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "使用下划线"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "第二图标工具提示标记"
+#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "实用"
+msgid "Activate"
+msgstr "激活"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "值栏"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "设置激活 atk 动作的描述"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "变量栏"
+msgid "Search Entry"
+msgstr "搜索输入条"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直的"
+msgid "Text View"
+msgstr "文本视图"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "垂直对齐(Vertical Alignment)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+msgid "Stock Button"
+msgstr "库存按钮(Stock Button)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "垂直对齐栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "垂直框(Vertical Box)"
+msgid "Response ID"
+msgstr "响应 ID"
+#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "垂直按钮框(Vertical Button Box)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "垂直填充"
+msgid "Press"
+msgstr "按下"
+#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "垂直填充栏"
+msgid "Release"
+msgstr "释放"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "垂直窗格(Vertical Panes)"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "库存的按钮条目"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "对话框中该按钮的响应ID"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "设置按下 atk 动作的描述"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "设置释放 atk 动作的描述"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Check Button"
+msgstr "复选按钮(Check Button)"
+
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "If Valid"
+msgstr "如果合法"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Switch"
+msgstr "切换"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "文件选择按钮(File Chooser Button)"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择目录"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Create Folder"
+msgstr "创建目录"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Scale Button"
+msgstr "比例按钮(Scale Button)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid ""
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr ""
+"缩放按钮所用的图标名。数组的第一项将在当前值为最小值时用于按钮中,第二个条目"
+"则是最大值时。所有随后的图标都将被用在其他值,在值范围内均匀分布。"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "Volume Button"
+msgstr "音量按钮(Volume Button)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "应用程序选择组件"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "New Tab"
+msgstr "新标签页"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "New Window"
+msgstr "新窗口"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+msgid "Color Button"
+msgstr "颜色按钮(Color Button)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+msgid "Font Button"
+msgstr "字体按钮(Font Button)"
+
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+msgid "On"
+msgstr "打开"
+
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+msgid "Off"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "组合框的文本"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+msgid "Items"
+msgstr "条目"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "在组合框中显示条目数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "应用程序选择按钮"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "进度条"
+
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+msgid "Continuous"
+msgstr "连续的"
+
+#. GtkLevelBarMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+msgid "Discrete"
+msgstr "离散"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+msgid "Resource Name"
+msgstr "源名称"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+msgid "Icon Size"
+msgstr "图标大小"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "对话框"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+msgid "Insert Row"
+msgstr "插入行"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+msgid "Before"
+msgstr "前"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+msgid "Insert Column"
+msgstr "插入列"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+msgid "Remove Row"
+msgstr "移除行"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+msgid "Remove Column"
+msgstr "移除列"
+
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+msgid "Expand"
+msgstr "展开"
+
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+msgid "Shrink"
+msgstr "收缩"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+msgid "Columns"
+msgstr "栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "网格的行数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "网格的列数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "水平面板"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "竖直面板"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+msgid "Notebook"
+msgstr "笔记本(Notebook)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "插入页,位于后面内容之前"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "插入页,位于后面内容之后"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+msgid "Remove Page"
+msgstr "移除页"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+msgid "Number of pages"
+msgstr "页数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr "设定要编辑的当前活动页面,该属性将不会保存"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "笔记本中的页数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+msgid "Revealer"
+msgstr "反向"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+msgid "Crossfade"
+msgstr "淡入淡出"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+msgid "Slide Right"
+msgstr "右滑"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+msgid "Slide Left"
+msgstr "左滑"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+msgid "Slide Up"
+msgstr "上滑"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+msgid "Slide Down"
+msgstr "下滑"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Add Row"
+msgstr "增加行"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+msgid "Single"
+msgstr "单一的"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+msgid "Multiple"
+msgstr "乘数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr "列表框中行条目的位置"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+msgid "List Box Row"
+msgstr "列表框行"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+msgid "Range"
+msgstr "范围"
+
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "间断"
+
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+msgid "Delayed"
+msgstr "延迟"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr "当值变化时,取整的位数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr "是否高亮从底或左向上直到旋钮的整个区域"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "水平比例(Horizontal Scale)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Vertical Scale"
msgstr "垂直比例(Vertical Scale)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "滚动条"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "水平滚动条(Horizontal Scrollbar)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "垂直滚动条(Vertical Scrollbar)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+msgid "Button Box"
+msgstr "按钮框(Button Box)"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+msgid "Spread"
+msgstr "展开"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+msgid "Edge"
+msgstr "边"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "水平按钮框(Horizontal Button Box)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "垂直按钮框(Vertical Button Box)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "水平分割条(Horizontal Separator)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Vertical Separator"
msgstr "垂直分割条(Vertical Separator)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "观察窗(Viewport)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+msgid "Accel Label"
+msgstr "快捷键标签"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "可见性通知"
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+msgid "Up"
+msgstr "上"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "可视栏"
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+msgid "Down"
+msgstr "下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "音量按钮(Volume Button)"
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+msgid "Menu Button"
+msgstr "菜单按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
+
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定的(Fixed)"
+
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "重量栏"
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "西方"
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+msgid "Top Left"
+msgstr "左上"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "左下"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+msgid "Top Right"
+msgstr "右上"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "右下"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+msgid "About Dialog"
+msgstr "关于对话框(About Dialog)"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIY X11"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+msgid "Artistic"
+msgstr "艺术"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,"
+"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "颜色选择对话框(Color Selection Dialog)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "文件选择对话框(File Chooser Dialog)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "字体选择对话框(Font Selection Dialog)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "应用程序选择对话"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "消息对话框"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+msgid "Yes, No"
+msgstr "是、否"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "确定,取消"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+msgid "Color Selection"
+msgstr "颜色选择器(Color Selection)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "颜色选择器组件"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "颜色选择器对话框"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "字体选择器组件"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "字体选择器对话框"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字体选择"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+msgid "Assistant"
+msgstr "助手"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "页数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "初始补全"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+msgid "Intro"
+msgstr "介绍"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+msgid "Confirm"
+msgstr "确定"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "该助手中的页数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr "该页是否应忽略用户输入而被标记为已完成。"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "助手的页面位置"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+msgid "Link Button"
+msgstr "链接按钮"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "最近选择器"
+
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "最近使用最多的第一个"
+
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "最近使用最少的第一个"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "最近选择对话框"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+msgid "Size Group"
+msgstr "尺寸组(Size Group)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Widgets"
msgstr "组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#. GtkSizeGroupMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+msgid "Both"
+msgstr "都"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "该组中组件列表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+msgid "Window Group"
+msgstr "窗口组"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+msgid "Adjustment"
+msgstr "调整"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "为这个动作设置一个快捷键"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "开关动作"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+msgid "Radio Action"
+msgstr "单选动作"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+msgid "Recent Action"
+msgstr "最近的动作"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+msgid "Action Group"
+msgstr "动作组"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "输入补全"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "图标工厂"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "图标源"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "这个图标工厂的源列表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+msgid "List Store"
+msgstr "列表库"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+msgid "Data"
+msgstr "数据"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "输入将应用到每行一列数值"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+msgid "Tree Store"
+msgstr "树库"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "树模型过滤器"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "树模型排序"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "树选择"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+msgid "Tree View"
+msgstr "树视图"
+
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "水平与竖直"
+
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+msgid "Ascending"
+msgstr "上升"
+
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+msgid "Descending"
+msgstr "下降的"
+
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+msgid "Grow Only"
+msgstr "仅增长"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+msgid "Icon View"
+msgstr "图标视图"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "单元格背景色名称栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "单元格背景色栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "RGBA 的单元格背景栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Width column"
msgstr "宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "以字符为单位的宽度栏"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+msgid "Height column"
+msgstr "高度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "窗口(Window)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "水平填充"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "窗口组(Window Group)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "水平填充栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "单词"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "垂直填充"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "单词字母"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "垂直填充栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "水平对齐"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "水平对齐栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "竖直对齐"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "竖直对齐栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "敏感栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+msgid "Visible column"
+msgstr "可视栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "模型中加载值的栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "文本渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+msgid "Alignment column"
+msgstr "对齐栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+msgid "Attributes column"
+msgstr "特性栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "背景色名称栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+msgid "Background Color column"
+msgstr "背景色栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+msgid "Editable column"
+msgstr "可编辑栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Ellipsize 栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+msgid "Family column"
+msgstr "家族栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+msgid "Font column"
+msgstr "字体栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+msgid "Font Description column"
+msgstr "字体描述栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "前景色名称栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "前景色栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+msgid "Language column"
+msgstr "语言栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+msgid "Markup column"
+msgstr "标记栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+msgid "Rise column"
+msgstr "提升栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+msgid "Scale column"
+msgstr "比例栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "单段模式栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+msgid "Size column"
+msgstr "尺寸栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+msgid "Data column"
+msgstr "数据栏"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "超压缩"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "额外浓缩"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+msgid "Condensed"
+msgstr "压缩的"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "半压缩"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "半展开"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+msgid "Expanded"
+msgstr "展开"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "额外展开"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "超展开(Ultra Expanded)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+msgid "Stretch column"
+msgstr "拉伸栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "删除线栏"
+
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+msgid "Oblique"
+msgstr "斜体"
+
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+msgid "Style column"
+msgstr "样式栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+msgid "Text column"
+msgstr "文本栏"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+msgid "Double"
+msgstr "双倍"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+msgid "Underline column"
+msgstr "下划线栏"
+
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "小型大写字母"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+msgid "Variant column"
+msgstr "变量栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+msgid "Weight column"
+msgstr "重量栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "以字符为单位的宽度栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "自动换行模式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Wrap Width column"
msgstr "自动换行宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "是、否"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "RGBA 背景栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "RGBA 前景栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "最大宽度的字符"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "占位符文本"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "快捷键(Accelerator)渲染"
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "快捷键模式栏"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Shift 键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+msgid "Lock Key"
+msgstr "锁定键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+msgid "Control Key"
+msgstr "Control 键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Alt 键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "第五键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "第六键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "第七键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "第八键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "第一鼠标键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "第二鼠标键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "第三鼠标键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "第四鼠标键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "第五鼠标键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super 修饰键"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Hyper 修饰"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "元修饰"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "释放修饰"
+
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "全部修饰"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "快捷键修饰栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+msgid "Keycode column"
+msgstr "键码栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "组合(Combo)渲染器"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "有输入栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+msgid "Model column"
+msgstr "模型列"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+msgid "Text Column column"
+msgstr "文本栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "微调(Spin)渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "调整栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "爬升率栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+msgid "Digits column"
+msgstr "数字栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Pixbuf 渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+msgid "Follow State column"
+msgstr "跟随状态栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "图标名称栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf 栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+msgid "GIcon column"
+msgstr "GIcon 栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Pixbuf 展开器打开栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "库存细节栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+msgid "Stock column"
+msgstr "库存栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "库存大小栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "进度渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+msgid "Orientation column"
+msgstr "方向栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+msgid "Pulse column"
+msgstr "步进栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "文本水平对齐栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "文本垂直对齐栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+msgid "Value column"
+msgstr "值栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+msgid "Inverted column"
+msgstr "倒置栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "动画(Spinner)渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+msgid "Active column"
+msgstr "激活栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "开关(Toggle)渲染"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+msgid "Activatable column"
+msgstr "可激活栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "不一致列"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "指示器尺寸栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+msgid "Radio column"
+msgstr "单选栏"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+msgid "Status Icon"
+msgstr "状态图标"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "文本缓冲区"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "输入缓冲区"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+msgid "Text Tag"
+msgstr "文本标签"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "文本标签表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+msgid "File Filter"
+msgstr "文件过滤器(File Filter)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME 类型"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+msgid "Patterns"
+msgstr "模式"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "添加到过滤器的 MIME 类型列表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "添加到过滤器的文件名模式列表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "最近的过滤器"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "添加到过滤器的应用程序名列表"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "最近的管理员"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+msgid "Toplevels"
+msgstr "顶层"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+msgid "Containers"
+msgstr "容器"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+msgid "Control and Display"
+msgstr "控制和显示"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "组合组件"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+msgid "Deprecated"
+msgstr "已弃用"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "程序属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "许可证文本"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+msgid "Translators"
+msgstr "译者"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+msgid "Artists"
+msgstr "艺术家"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+msgid "Documenters"
+msgstr "文档撰写者"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+msgid "Copyright"
+msgstr "版权所有"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+msgid "Comments"
+msgstr "评论"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+msgid "Logo:"
+msgstr "徽标:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "许可证及版权所有"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "网站:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "致谢"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "行动特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+msgid "Toolbar Proxies"
+msgstr "工具栏代理"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr "开关及单选"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+msgid "Value ID:"
+msgstr "值 ID:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+msgid "Radio proxies"
+msgstr "单选代理"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "可激活的 / 有动作的"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr "程序选择器按钮特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr "程序选择器组件属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "框特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "基准线:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "子组件对齐:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "水平的:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+msgid "Vertical:"
+msgstr "垂直的:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "按钮特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+msgid "Button Content"
+msgstr "按钮内容"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+msgid "Add custom content"
+msgstr "添加自定义内容"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "带可选图像的标签"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+msgid "Image:"
+msgstr "图像:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "组合框特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+msgid "Tree model:"
+msgstr "树模型:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr "绘制输入条周围的框"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr "可分离菜单"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr "扁平菜单"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr "组合框的文本属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+msgid "List of items:"
+msgstr "条目列表:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr "输入提示:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "主图标"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "工具提示:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "使用标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""
-"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,"
-"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记"
+"是否在主图标的\n"
+"工具提示中使用标记\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "第二图标"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
+"是否在第二图标的\n"
+"工具提示中使用标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "水平对齐:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "文件选择器特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "字体按钮特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "字体选择器特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "网格特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+msgid "Spacing:"
+msgstr "间距:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "均匀的"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "计数:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "图标视图特"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "单击激活"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "单元格间距"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+msgid "Item Width:"
+msgstr "条目宽度:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "视图边界:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "条目大小及间距"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+msgid "Formatting"
+msgstr "格式化"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "标签行为"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr "仅在换行符(new line)折行"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+msgid "Never wrap"
+msgstr "从不折行"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "自动折行"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+msgid "Label Width"
+msgstr "标签宽度"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "水平条特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "指示器模式:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "最小:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "消息对话框特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "主文本:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "第二文本:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "对齐及填充"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+msgid "Padding"
+msgstr "填充"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "记事本特性"
+
+#. Property used to choose which page of the notebook to edit
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+msgid "Edit page:"
+msgstr "编辑页面:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "标签页特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "进度条特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "Ellipsize 文本:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "树视图特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+msgid "Search Column:"
+msgstr "搜索列:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+msgid "Expander Column:"
+msgstr "扩展器列:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "最近选择器特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "缩放特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr "步进器敏感度"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "低:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "高:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr "高亮原点"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "缩放按钮特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "缩放排列方向:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "滚动特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr "策略:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "滚动条特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "可滚动窗口特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "窗口布局:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "滚动条策略:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "调整:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr "微调按钮特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "按钮排列方向:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "文本视图特性"
+
+#. Name for populate-all property
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Populate for touch"
+msgstr "为触摸占位"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "文本格式化"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+msgid "Indentation:"
+msgstr "缩进:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+msgid "Margins"
+msgstr "边界"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "线之上:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "线之下:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr "在折行之内:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+msgid "Text:"
+msgstr "文本:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+msgid "Widget:"
+msgstr "组件:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "组件特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "是否在工具提示中使用标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "组件标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "组件间距"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+"使用 \"query-tooltip\" 呈现工具提示\n"
+"而非设定的文字的工具提示"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "顶端:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "底部:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "窗口特性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr "过渡目标:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr "附加到:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+msgid "Icon File"
+msgstr "图标文件"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+msgid "Window Flags"
+msgstr "窗口标记"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+msgid "Hint:"
+msgstr "提示:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+msgid "Gravity:"
+msgstr "重力:"
+
+#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+#~ msgstr "--listen 和 --filename 不能同时指定。\n"
+
+#~ msgid "Project properties:"
+#~ msgstr "项目属性:"
+
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "保存 %s 到 %s 失败:%s"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "打开(_O)..."
+
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "后退(撤销历史)"
+
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "前进(撤销历史)"
+
+#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+#~ msgstr "从 %s 拖放到 %s"
+
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "查看选择组件的文档"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "将组件属性重置为默认值"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "对象的名称"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "未知对象 %s,类型 %s\n"
+
+#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
+#~ msgstr "检查版本和废弃组件:"
+
+#~ msgid "Unknown widgets ignored."
+#~ msgstr "忽略未知组件。"
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "设置 %s 动作"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "设置 %s 以使用动作外观"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "配置按钮内容"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "库存(Stock)按钮"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#~ msgstr "用于库存图标、图标集或命名图标的符号大小"
+
+#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#~ msgstr "当设置了 Ellipsize 时,无法应用该属性。"
+
+#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。"
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "设置图像大小"
+
+#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+#~ msgstr "设置 %s 以设置以字符数为单位的期望的宽度"
+
+#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+#~ msgstr "设置 %s 以设置以字符为单位的最大宽度"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "格式化标签"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "文本换行"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "文本正常换行"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "不可见字符集"
+
+#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+#~ msgstr "设置当前页(严格地为编辑目的)"
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
#~ msgstr "载入中 %s:加载 %d 和 %d 对象"
@@ -4955,6 +7049,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text Buffers"
#~ msgstr "文本缓冲区"
-
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "树模型(Tree Model)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]