[gtranslator] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Polish translation
- Date: Fri, 3 Jan 2014 14:27:20 +0000 (UTC)
commit 075c8dd6f91dd51f32d0da0104f43552733b42b8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Jan 3 15:27:14 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e508e29..b6f63c4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Grzegorz Kowal <g_kowal poczta onet pl>, 2001.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2001-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,6 +26,32 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"gtranslator to ulepszony edytor plików PO biblioteki gettext dla środowiska "
+"GNOME. Obsługuje on wszystkie rodzaje plików PO biblioteki gettext i zawiera "
+"bardzo przydatne funkcje, takie jak znajdź/zamień, pamięć tłumaczeń, różne "
+"profile tłumaczy, tablica komunikatów (dostarczającą przegląd tłumaczeń/"
+"komunikatów w pliku PO), łatwa nawigacja oraz modyfikowanie komunikatów "
+"tłumaczeń i komentarzy."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"gtranslator zawiera także system wtyczek z wieloma interesującymi wtyczkami, "
+"takimi jak alternatywny język, wstawianie znaczników, obsługa serwisu Open-"
+"Tran.eu, integracja z systemem Subversion i przeglądarka kodu źródłowego."
+
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "gtranslator"
@@ -690,28 +716,28 @@ msgstr "Pamięć tłumaczeń"
msgid "Get translation suggestions from a data base."
msgstr "Pobiera sugestie tłumaczenia z bazy danych."
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Wstaw opcję o numerze %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Użyj to tłumaczenie"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
@@ -724,7 +750,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Buduje pamięć tłumaczeń"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Pamięć tłumaczeń"
@@ -789,7 +815,7 @@ msgstr "Obecni opiekunowie"
msgid "Current Developers"
msgstr "Obecni programiści"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Poprzedni programiści"
@@ -819,8 +845,8 @@ msgstr ""
"Grzegorz Kowal <g_kowal poczta onet pl>, 2001\n"
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2001-2003\n"
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
@@ -914,7 +940,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "Adres e-mail tłumacza:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -974,34 +1000,34 @@ msgstr ""
"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpowrotnie "
"utracone."
-#: ../src/gtr-context.c:232
+#: ../src/gtr-context.c:234
msgid "Notes:"
msgstr "Notatki:"
-#: ../src/gtr-context.c:240
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
-#: ../src/gtr-context.c:245
+#: ../src/gtr-context.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Wydobyte komentarze:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:297
msgid "Context:"
msgstr "Kontekst:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
+#: ../src/gtr-context.c:301
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gtr-context.c:392
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
msgid "D_one"
msgstr "Za_kończ"
@@ -1105,19 +1131,19 @@ msgstr "_Kod języka:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Formy liczby mnogiej:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:180
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:192
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:207
msgid "Original Message"
msgstr "Pierwotny komunikat"
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:222
msgid "Translated Message"
msgstr "Przetłumaczony komunikat"
@@ -1182,23 +1208,23 @@ msgstr "Plik %s jest tylko do odczytu i nie może zostać zastąpiony"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku PO: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Nie można usunąć aktywnego profilu"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Należy najpierw wybrać inny profil jako aktywny"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Na pewno usunąć ten profil?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferencje programu gtranslator"
@@ -1274,10 +1300,6 @@ msgstr "Modyfikuj profil"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil programu gtranslator"
@@ -1306,19 +1328,19 @@ msgstr "N_azwa:"
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia języka"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Zmień"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:370
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:458
msgid "Replace _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:462
msgid "_Replace"
msgstr "Z_mień"
@@ -1370,37 +1392,17 @@ msgstr "WST"
msgid "OVR"
msgstr "ZAS"
-#: ../src/gtr-tab.c:316
+#: ../src/gtr-tab.c:209
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Wystąpił błąd w komunikacie:"
-#: ../src/gtr-tab.c:627
+#: ../src/gtr-tab.c:537
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Liczba mnoga %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:749
-msgid "Message Table"
-msgstr "Tablica komunikatów"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:759
-msgid "Original Message:"
-msgstr "Pierwotny komunikat:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:813
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "Przetłumaczony te_kst:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:832
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Pola tłumaczeń"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:842
-msgid "Message Details"
-msgstr "Szczegóły komunikatu"
-
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1331
+#: ../src/gtr-tab.c:1058
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
@@ -1408,6 +1410,14 @@ msgstr "Ścieżka:"
msgid "Close document"
msgstr "Zamknij dokument"
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "Pierw_otny komunikat:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Przetłumaczony te_kst:"
+
#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
@@ -1416,12 +1426,12 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić pomocy. Proszę się upewnić, że pakiet dokumentacji "
"programu gtranslator jest zainstalowany."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:81
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Błąd biblioteki GtkSpell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1430,266 +1440,266 @@ msgstr ""
"Nie można zainicjować biblioteki GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
msgid "_Search"
msgstr "Wy_szukiwanie"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
msgid "Open a PO file"
msgstr "Otwiera plik PO"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Ostatnie pliki"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
msgid "_Header..."
msgstr "Nagłów_ek..."
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
msgid "Undo last operation"
msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Ponawia cofnięte działanie"
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Czyści zaznaczone tłumaczenie"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Skopiuj ko_munikat do tłumaczenia"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopiuje treść pierwotnego komunikatu i wstawia ją do pola tłumaczenia"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Oznacz komunikat jako _niepewny"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Oznacza komunikat jako niepewny"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
msgid "_Message Details"
msgstr "_Szczegóły komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Wyświetla panel kontekstu"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzedni komunikat"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
msgid "Move back one message"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
msgid "_Next Message"
msgstr "_Następny komunikat"
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
msgid "Move forward one message"
msgstr "Przechodzi do następnego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Przej_dź do komunikatu..."
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Przechodzi do podanego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
msgid "_First Message"
msgstr "_Pierwszy komunikat"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
msgid "Go to the first message"
msgstr "Przechodzi do pierwszego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ostatni komunikat"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
msgid "Go to the last message"
msgstr "Przechodzi do ostatniego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Następny n_iepewny"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Przechodzi do następnego niepewnego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Poprze_dni niepewny"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego niepewnego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "_Następny nieprzetłumaczony"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Przechodzi do następnego nieprzetłumaczonego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "P_oprzedni nieprzetłumaczony"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieprzetłumaczonego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Następny ni_epewny lub nieprzetłumaczony"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Przechodzi do następnego niepewnego lub nieprzetłumaczonego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Poprzedni niepe_wny lub nieprzetłumaczony"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr ""
"Przechodzi do poprzedniego niepewnego lub nieprzetłumaczonego komunikatu"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
msgid "Search for text"
msgstr "Wyszukuje tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
msgid "_Save All"
msgstr "Zapi_sz wszystkie"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
msgid "Save all open files"
msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
msgid "_Close All"
msgstr "Zam_knij wszystkie"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
msgid "Close all open files"
msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Poprzedni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktywuje poprzedni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
msgid "_Next Document"
msgstr "_Następny dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktywuje następny dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:442
+#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:422
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
-#: ../src/gtr-window.c:448
+#: ../src/gtr-window.c:425
msgid "Fuzzy"
msgstr "Niepewne"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:432
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Bieżący: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:433
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Razem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:434
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1697,7 +1707,7 @@ msgstr[0] "%d przetłumaczony"
msgstr[1] "%d przetłumaczone"
msgstr[2] "%d przetłumaczonych"
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:437
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1705,7 +1715,7 @@ msgstr[0] "%d niepewny"
msgstr[1] "%d niepewne"
msgstr[2] "%d niepewnych"
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:439
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1714,44 +1724,72 @@ msgstr[1] "%d nieprzetłumaczone"
msgstr[2] "%d nieprzetłumaczonych"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:516
+#: ../src/gtr-window.c:493
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktywuj \"%s\""
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:689
+#: ../src/gtr-window.c:666
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:692
+#: ../src/gtr-window.c:669
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:698
+#: ../src/gtr-window.c:675
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1079
+#: ../src/gtr-window.c:1039
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../src/gtr-window.c:1205
+#: ../src/gtr-window.c:1165
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-window.c:1194
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil dla aktywnego dokumentu"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/gtr-window.ui.h:14
+msgid "_Header…"
+msgstr "Nagłów_ek…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:20
+msgid "Show the context panel"
+msgstr "Wyświetla panel kontekstu"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:27
+msgid "_Go to Message…"
+msgstr "P_rzejdź do komunikatu…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:57
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:58
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:59
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cof_nij"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:60
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
+
+#: ../src/main.c:98
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- modyfikowanie plików PO"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]