[xchat-gnome] Added Greek translation of help



commit 594f7df8c40207b0c4acc12e45ff67933b5a414e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Jan 3 12:17:09 2014 +0200

    Added Greek translation of help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    | 1380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1381 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 9e17477..b0126b0 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = xchat-gnome
 DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES =
 DOC_FIGURES = figures/xchat-gnome_main_window.png
-DOC_LINGUAS = ca cs da de es fr it oc pt_BR sl sv th zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs da de el es fr it oc pt_BR sl sv th zh_CN
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..e4ff60a
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,1380 @@
+# Greek translation for xchat-gnome.
+# Copyright (C) 2013 xchat-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xchat-gnome master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:54+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
+"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'· "
+"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
+msgid "2005-2006"
+msgstr "2005-2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:32(holder) C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+msgid "Brian Pepple"
+msgstr "Brian Pepple"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
+msgid "Joachim Noreiko"
+msgstr "Joachim Noreiko"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
+"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
+"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
+"της άδειας."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν "
+"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου "
+"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του "
+"έργου τεκμηρίωσης του GNOME γνωρίζουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
+"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ, "
+"ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ 'Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟ 'Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΚΑΘΕ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΟΣ, "
+"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, Η ΜΗ-ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΑ. Η "
+"ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ "
+"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΔΙΚΗ ΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ "
+"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 'Η "
+"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΒΑΛΛΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
+"ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ 'Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ "
+"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή "
+"ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
+"ΕΥΘΥΝΗΣ. ΚΑΙ"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
+"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο "
+"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ "
+"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ "
+"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ "
+"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ "
+"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
+"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή "
+"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
+"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
+"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
+"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
+msgid "Pepple"
+msgstr "Pepple"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Έργο Φεντόρα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
+msgid "bpepple fedoraproject org"
+msgstr "bpepple fedoraproject org"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname) C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
+msgid "jnoreiko yahoo com"
+msgstr "jnoreiko yahoo com"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
+msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
+msgstr "Εγχειρίδιο XChat-GNOME 2.1"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "Δεκέμβριος 2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
+msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο XChat-GNOME 2.0"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
+msgid "November 2005"
+msgstr "Νοέμβριος 2005"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
+msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 0.16 του XChat-GNOME."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
+"<application>XChat-GNOME</application> ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις "
+"οδηγίες στην ενότητα ανάδρασης του <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">Οδηγός χρήσης GNOME</ulink>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
+msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
+msgstr ""
+"Ένα εγχειρίδιο χρήσης που περιγράφει τη χρήση του πελάτη IRC XChat-GNOME."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application)
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
+msgid "xchat-gnome"
+msgstr "xchat-gnome"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
+"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>XChat-GNOME</application> εί9ναι ένα διαδικτυακό "
+"πρόγραμμα μεταγωγής συνομιλίας (IRC) για την επιφάνεια εργασίας GNOME."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
+msgstr ""
+"Το <application>XChat-GNOME</application> παρέχει τα ακόλουθα γνωρίσματα:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
+msgid "Notification Area Icon Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
+msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
+msgstr "Άμεσες μεταφορές πελάτη σε πελάτη (DCC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
+msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
+msgstr "Άμεσες συνομιλίας πελάτη σε πελάτη (DCC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
+msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
+msgstr "Προσκόλληση στις οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής του GNOME (HIG)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκίνημα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
+msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Έναρξη του <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
+msgid ""
+"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε το <application>XChat-GNOME</application> με τους "
+"εξής τρόπους:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
+"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαδίκτυο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Συνομιλία IRC XChat-GNOME</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
+msgid ""
+"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
+"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε το <application>XChat-GNOME</application> από μια γραμμή "
+"εντολών, πληκτρολογήστε <command>xchat-gnome</command>, έπειτα πατήστε "
+"<keycap>επιστροφή</keycap>:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
+"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
+msgstr ""
+"Για να προβάλλετε άλλες επιλογές της γραμμής εντολών που είναι διαθέσιμες, "
+"πληκτρολογήστε <command>xchat-gnome --help</command>, έπειτα πατήστε "
+"<keycap>επιστροφή</keycap>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
+msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Όταν αρχίζετε το <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
+msgid ""
+"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Όταν ξεκινάτε το <application>XChat-GNOME</application>, εμφανίζεται το "
+"παρακάτω παράθυρο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
+msgstr "Κυρίως παράθυρο του <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display "
+"area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, "
+"and Help menus."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει το κυρίως παράθυρο του <placeholder-1/>. Περιέχει τη γραμμή "
+"τίτλου, τη γραμμή μενού, την περιοχή εμφάνισης και τις γραμμές κύλισης. Η "
+"γραμμή μενού περιέχει τα μενού IRC, Επεξεργασία, Δίκτυο, Συζήτηση, Μετάβαση "
+"και Βοήθεια."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Το παράθυρο <application>XChat-GNOME</application> περιέχει τα επόμενα "
+"στοιχεία:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Γραμμή μενού"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις απαραίτητες χρησιμοποιούμενες "
+"εντολές στο <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
+msgid "Server Pane"
+msgstr "Φάτνωμα διακομιστή"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
+msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
+msgstr ""
+"Το φάτνωμα διακομιστή εμφανίζει τους διακομιστές και τα κανάλια που είναι "
+"συνδεμένα."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
+msgid "User Button"
+msgstr "Κουμπί χρήστη"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
+msgid ""
+"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
+msgstr ""
+"Το κουμπί χρήστη εμφανίζει τον αριθμό των παρόντων χρηστών στο επιλεγμένο "
+"κανάλι. Πατήστε το κουμπί χρήστη για να εμφανίσει έναν κατάλογο χρηστών. Ο "
+"χρήστης που σημειώνεται στον κατάλογο ως απών είναι \"αχνός\"."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
+msgid "Discussion Area"
+msgstr "Περιοχή συζήτησης"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
+msgid ""
+"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
+"Channel."
+msgstr ""
+"Η περιοχή συζήτησης παρουσιάζει τη συζήτηση που συμβαίνει στο επιλεγμένο "
+"κανάλι."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
+msgid ""
+"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
+"chat in the selected Channel."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε στη γραμμή εισόδου μηνύματος στο τέλος της περιοχής συζήτησης "
+"για να συνομιλήσετε στο επιλεγμένο κανάλι."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
+msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
+msgstr "Σύνδεση με έναν διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
+msgid ""
+"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select "
+"the Server that you wish to connect to, then click <guibutton>Connect</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να συνδεθείτε με έναν διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας "
+"(IRC), επιλέξτε <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Σύνδεση</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Σύνδεση</guilabel> "
+"εμφανίζεται. Επιλέξτε τον διακομιστή στον οποίον θέλετε να συνδεθείτε, "
+"έπειτα πατήστε <guibutton>Σύνδεση</guibutton>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
+msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
+msgstr "Προβολή άμεσων πληροφοριών μεταφοράς αρχείων πελάτη σε πελάτη (DCC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
+msgid ""
+"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε τις πληροφορίες άμεσης μεταφοράς αρχείων από πελάτη σε "
+"πελάτη (DCC), επιλέξτε <menuchoice><guimenu>IRC</"
+"guimenu><guimenuitem>Μεταφορές αρχείων</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
+msgid "Editing Text"
+msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
+msgid "You can edit text in the following ways:"
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε κείμενο με τους εξής τρόπους:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
+"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να διαγράψετε το επιλεγμένο κείμενο από το αρχείο και να μετακινήσετε το "
+"επιλεγμένο κείμενο σε μια ενδιάμεση μνήμη, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποκοπή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
+msgid ""
+"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να αντιγράψετε το επιλεγμένο κείμενο σε μια ενδιάμεση μνήμη, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
+msgid ""
+"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file."
+msgstr ""
+"Για να παρεμβάλετε τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης στη θέση του δρομέα, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Πρέπει να αποκόψετε ή να αντιγράψετε το κείμενο "
+"πριν να μπορέσετε να το επικολλήσετε στο αρχείο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
+msgid ""
+"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
+"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να καθαρίσετε όλο το κείμενο από την περιοχή συζήτησης για το τρέχον "
+"επιλεγμένο κανάλι, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
+msgid "Reconnecting to a Server"
+msgstr "Επανασύνδεση με διακομιστή"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
+msgid ""
+"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
+"guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να επανασυνδέσετε το <application>XChat-GNOME</application> σε έναν "
+"διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC), επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Δίκτυο</guimenu><guimenuitem>Επανασύνδεση</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
+msgid "Disconnecting from a Server"
+msgstr "Αποσύνδεση από διακομιστή"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
+msgid ""
+"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
+"guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να αποσυνδέσετε το <application>XChat-GNOME</application> από έναν "
+"διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC), επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Δίκτυο</guimenu><guimenuitem>Αποσύνδεση</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
+msgid "Saving a Channel Transcript"
+msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου καναλιού"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
+msgid ""
+"To save a transcript of a Channel, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save "
+"Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο ενός καναλιού, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Συζήτηση</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
+"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
+msgid "Leaving a Channel"
+msgstr "Έξοδος από κανάλι"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
+msgid ""
+"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
+"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
+"Pane."
+msgstr ""
+"Όταν αφήνετε ένα κανάλι, αφαιρείτε τους συμμετέχοντες και δεν μπορούν πια να "
+"συνομιλούν στο κανάλι, αλλά η συζήτηση μέχρι εκείνο το σημείο παραμένει στο "
+"φάτνωμα του διακομιστή."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
+msgid ""
+"To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να αφήσετε ένα κανάλι, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Συζήτηση</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
+msgid "Closing a Channel"
+msgstr "Κλείσιμο καναλιού"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
+msgid ""
+"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
+"Pane."
+msgstr ""
+"Όταν κλείνετε ένα κανάλι, το κανάλι αφαιρείται από τον κατάλογο στο φάτνωμα "
+"του διακομιστή."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
+msgid ""
+"To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να κλείσετε ένα κανάλι, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Συζήτηση</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
+msgid "Navigating through Channels"
+msgstr "Περιήγηση μέσα από τα κανάλια"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
+msgid ""
+"To view previous channel, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Discussion</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε ένα προηγούμενο κανάλι, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Επάνω</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη "
+"συζήτηση</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
+msgid ""
+"To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε ένα επόμενο κανάλι, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Κάτω</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη "
+"συζήτηση</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
+msgid "Navigating Through Servers"
+msgstr "Περιήγηση μέσα από τους διακομιστές"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
+msgid ""
+"To view previous server, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Network</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε ένα προηγούμενο διακομιστή, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Επάνω</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενο "
+"δίκτυο</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
+msgid ""
+"To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Network</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε επόμενο διακομιστή, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Κάτω</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενο δίκτυο</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
+msgid "Quitting XChat-GNOME"
+msgstr "Έξοδος από το XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
+msgid ""
+"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να εξέλθετε από το <application>XChat-GNOME</application>, επιλέξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following sections:"
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε τις προτιμήσεις του <application>XChat-GNOME</"
+"application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος "
+"<guilabel> Προτιμήσεις</guilabel> περιέχει τις εξής ενότητες:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
+msgid "IRC Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις IRC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
+"Relay Chat (IRC) channel."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το <guilabel>ψευδώνυμο</guilabel> που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στο "
+"κανάλι διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
+msgid ""
+"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
+"whois</command> requests."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το <guilabel>πραγματικό όνομα</guilabel> σας, που εμφανίζεται στα "
+"αιτήματα <command>/whois</command>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το <guilabel>μήνυμα εξόδου</guilabel> που θέλετε να εμφανιστεί "
+"στους άλλους χρήστες όταν αφήνετε ένα δίκτυο διαδικτυακής μεταγωγής "
+"συνομιλίας (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
+"connected to that channel's network."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το <guilabel>τμήμα του μηνύματος</guilabel> που θέλετε να "
+"εμφανιστεί στους άλλους χρήστες όταν αφήνετε ένα κανάλι διαδικτυακής "
+"μεταγωγής συνομιλίας (IRC) αλλά παραμένετε συνδεμένος σε αυτό το δίκτυο του "
+"καναλιού."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
+"who try to contact you when you are away."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το <guilabel>μήνυμα απών</guilabel> που θέλετε να εμφανίζεται στα "
+"άτομα που προσπαθούν να επικοινωνήσουν με σας όταν λείπετε."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
+msgid ""
+"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
+"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
+"nickname, which is always highlighted."
+msgstr ""
+"Ορίστε λέξεις ή φράσεις που πρέπει να τονίζονται με διαφορετικό χρώμα "
+"κειμένου όταν ένας άλλος χρήστης συνομιλίας τις λέει. Αυτό είναι πέρα από το "
+"ψευδώνυμό σας, που είναι πάντα τονισμένο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
+"same fonts as your system terminal."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Χρήση γραμματοσειράς τερματικού συστήματος</"
+"guilabel> για να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες γραμματοσειρές όπως το τερματικό "
+"του συστήματός σας."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
+"Selection dialog box."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Χρήση αυτής της γραμματοσειράς</guilabel> για "
+"να ανοίξετε το πλαίσιο διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
+"in discussion area."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση χρωμάτων</guilabel> για να "
+"ενεργοποιήσετε τα ψευδώνυμα χρώματος στην περιοχή συζήτησης."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση χρονικών σημάνσεων</guilabel> για να "
+"εμφανίσετε τις χρονικές σημάνσεις της συζήτησης."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
+msgid "Text Colors"
+msgstr "Χρώματα κειμένου"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
+"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
+"color. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πτυσσόμενο πλαίσιο <guilabel>ενσωματωμένοι συνδυασμοί</"
+"guilabel> για να ορίσετε πώς πρέπει να εμφανίζει το κείμενο και το χρώμα "
+"παρασκηνίου το <application>XChat-GNOME</application>. Επιλέξτε μια από τις "
+"ακόλουθες επιλογές:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
+"a white background."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>μαύρο σε λευκό</guilabel> για να δώσετε "
+"μαύρο κείμενο σε λευκό παρασκήνιο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
+"a black background."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>λευκό σε μαύρο</guilabel> για να δώσετε "
+"λευκό κείμενο σε μαύρο παρασκήνιο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>προσαρμοσμένο</guilabel> για να "
+"δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο συνδυασμό χρωμάτων."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
+msgid ""
+"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω επιλογές μπορούν να αλλαχθούν μόνο αν οι <guilabel>ενσωματωμένοι "
+"συνδυασμοί</guilabel> ορίζονται στο <guilabel>προσαρμοσμένο</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
+"GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο πλήκτρο <guilabel>χρώμα προσκηνίου</guilabel> για να εμφανίσετε "
+"τον διάλογο επιλογής χρώματος. Επιλέξτε ένα χρώμα προσκηνίου για την περιοχή "
+"συζήτησης του <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο πλήκτρο <guilabel>χρώμα παρασκηνίου</guilabel> για να εμφανίσετε "
+"τον διάλογο επιλογής χρώματος. Επιλέξτε ένα χρώμα παρασκηνίου για την "
+"περιοχή συζήτησης του <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the forground mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο πλήκτρο <guilabel>Σημάδι προσκηνίου</guilabel> για να εμφανίσετε "
+"τον διάλογο επιλογής χρώματος. Επιλέξτε το χρώμα σημαδιού προσκηνίου για την "
+"περιοχή συζήτησης του <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο πλήκτρο <guilabel>Σημάδι παρασκηνίου</guilabel> για να "
+"εμφανίσετε τον διάλογο επιλογής χρώματος. Επιλέξτε το χρώμα σημαδιού "
+"παρασκηνίου για την περιοχή συζήτησης του <application>XChat-GNOME</"
+"application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
+msgid "mIRC Colors"
+msgstr "Χρώματα mIRC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
+msgid ""
+"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα πλήκτρα των χρωμάτων που θέλετε να αλλάξετε, για να εμφανίσετε "
+"τον διάλογο επιλογής χρώματος."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:596(para) C/xchat-gnome.xml:607(para)
+msgid ""
+"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"Τα χρώματα μπορούν να αλλαχθούν μόνο αν οι <guilabel>ενσωματωμένοι "
+"συνδυασμοί</guilabel> ορίζονται στο <guilabel>προσαρμοσμένο</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
+msgid "Extra Colors"
+msgstr "Πρόσθετα χρώματα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
+msgid ""
+"Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα πλήκτρα των χρωμάτων που θέλετε να αλλάξετε, για να εμφανίσετε "
+"τον διάλογο επιλογής χρώματος."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
+msgid "File Transfers &amp; DCC"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων &amp; DCC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
+"where you wish to download file."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <guilabel>Μεταφόρτωση αρχείου σε</guilabel> για να "
+"επιλέξετε τον φάκελο όπου θέλετε να μεταφορτώσετε το αρχείο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
+"folder where you wish for completed downloads to be moved."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <guilabel>Μετακίνηση ολοκληρωμένων αρχείων</"
+"guilabel> για να επιλέξετε τον φάκελο όπου θέλετε να μετακινηθούν οι "
+"ολοκληρωμένες μεταφορτώσεις."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
+"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guilabel>Μετατροπή διαστημάτων σε υπογράμμιση στα ονόματα αρχείων</"
+"guilabel> αν θέλετε να μετατραπούν τα διαστήματα σε υπογραμμίσεις στο όνομα "
+"του αρχείου."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
+"senders nickname to the downloaded file name."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guilabel>Αποθήκευση ψευδωνύμου αποστολέων στα ονόματα αρχείων</"
+"guilabel> για να προσθέσετε το ψευδώνυμο των αποστολέων στο όνομα του "
+"μεταφορτωμένου αρχείου."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
+msgid "DCC Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις DCC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
+"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Αυτόματη αποδοχή συνομιλίας DCC</guilabel> για να "
+"δεχτείτε αυτόματα άμεσες συνομιλίες πελάτη προς πελάτη (DCC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
+"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Αυτόματη αποδοχή μεταφορών αρχείων DCC</guilabel> για "
+"να δεχτείτε αυτόματα άμεσες μεταφορές αρχείων πελάτη προς πελάτη (DCC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
+"your providers DNS to resolve an IP address."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Λήψη διεύθυνσης IP από τον διακομιστή</guilabel> για "
+"να χρησιμοποιήσετε τους παρόχους σας DNS για να επιλύσουν μια διεύθυνση IP."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
+"address, to use a static IP address."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Χρήση αυτής της διεύθυνσης IP</guilabel> και εισάγετε "
+"τη διεύθυνσή σας IP, για να χρησιμοποιήσετε μια στατική διεύθυνση IP."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
+msgid "Throttling"
+msgstr "Στραγγαλισμός"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο αυξομείωσης του <guilabel>ατομική αποστολή KB/s</"
+"guilabel> για να ορίσετε την ατομική μέγιστη ταχύτητα ανεβάσματος."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο αυξομείωσης του <guilabel>Γενική αποστολή KB/s</"
+"guilabel> για να ορίσετε τη γενική μέγιστη ταχύτητα ανεβάσματος."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum download speed."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο αυξομείωσης του <guilabel>ατομική λήψη KB/s</"
+"guilabel> για να ορίσετε την ατομική μέγιστη ταχύτητα κατεβάσματος."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum download speed."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο αυξομείωσης του <guilabel>Γενική λήψη KB/s</"
+"guilabel> για να ορίσετε τη γενική μέγιστη ταχύτητα κατεβάσματος."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Δίκτυα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
+msgstr "Διακομιστές διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
+msgid ""
+"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε έναν διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC), "
+"πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να ανοίξετε τον "
+"διάλογο <guilabel>Ιδιότητες δικτύου</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-"
+"network-properties\"/>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
+msgid ""
+"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε έναν διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας "
+"(IRC), πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton> για να ανοίξετε "
+"τον διάλογο <guilabel>Ιδιότητες δικτύου</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-"
+"gnome-network-properties\"/>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
+msgid ""
+"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
+"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε έναν διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC), "
+"πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>. <xref linkend=\"xchat-"
+"gnome-network-properties\"/>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
+msgid "Scripts and Plugins"
+msgstr "Σενάρια και πρόσθετα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
+msgid "Script and Plugins"
+msgstr "Σενάρια και πρόσθετα"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
+"guilabel> option next to the appropriate item."
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο ή σενάριο, επιλέξτε "
+"<guilabel>ενεργοποίηση</guilabel> δίπλα στο κατάλληλο στοιχείο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
+msgid ""
+"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
+"to open the file open dialog."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα νέο πρόσθετο ή σενάριο, πατήστε το πλήκτρο "
+"<guibutton>Άνοιγμα</guibutton> για να ανοίξετε τον διάλογο ανοίγματος "
+"αρχείου."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
+msgid ""
+"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
+msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε ένα πρόσθετο ή ένα σενάριο, επιλέξτε το κατάλληλο στοιχείο "
+"και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
+msgid "Network monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση δικτύου"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:693(para)
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή δικτύου για να ελέγξετε την κατάσταση "
+"σύνδεσης."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Αυτόματη απουσία"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:699(para)
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr ""
+"Σημειώστε τον εαυτό σας ως απόντα όταν η προφύλαξη οθόνης είναι ενεργή."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
+msgid "Sound notification"
+msgstr "Ηχητική ειδοποίηση"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:705(para)
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Παράξτε μια ηχητική ειδοποίηση όταν μια λέξη επισημαίνεται "
+"(συμπεριλαμβάνοντας το ψευδώνυμό σας) ή όταν δέχεστε ένα προσωπικό μήνυμα."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
+msgid "Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr ""
+"Προσθέστε ένα εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων που σας πληροφορεί για "
+"συμβάντα στο xchat-gnome."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να ελαχιστοποιήσει την περιοχή ειδοποιήσεων αν το "
+"<guilabel>Να εμφανίζεται πάντα το εικονίδιο ειδοποίησης</guilabel> είναι "
+"επιλεγμένο από τις προτιμήσεις στο <guilabel>Ειδοποίηση</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
+msgid "On-screen display"
+msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:720(para)
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Εμφανίστε ένα πλαίσιο ειδοποίησης όταν μια λέξη επισημαίνεται "
+"(συμπεριλαμβάνοντας το ψευδώνυμό σας) ή όταν δέχεστε ένα προσωπικό μήνυμα."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
+msgid "URL scrapper"
+msgstr "Καταγραφέας URL"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:726(para)
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Εμφανίστε όλα τα urls από τη συζήτησή σας σε ένα άσχημο πλαίσιο."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:733(title)
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Ιδιότητες δικτύου"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
+"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Ιδιότητες δικτύου</guilabel> για το <application>XChat-"
+"GNOME</application>, σας επιτρέπει να ορίσετε τις ιδιότητες για έναν "
+"διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC) και περιέχει τις "
+"ακόλουθες καρτέλες:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:743(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:748(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το <guilabel>Όνομα</guilabel> για τον διακομιστή διαδικτυακής "
+"μεταγωγής συνομιλίας (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
+"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο</guilabel> για να "
+"συνδεθείτε με ένα δίκτυο όταν ξεκινήσει το <application>XChat-GNOME</"
+"application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:751(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
+"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Χρήση ασφαλούς σύνδεσης (SSL)</guilabel> για να "
+"συνδεθείτε με ασφαλή στρώση υποδοχής (SSL)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:753(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
+"attempts to connect to network, until successful."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Επανάληψη μέχρι να συνδεθείτε</guilabel> για να "
+"συνεχίσετε τις προσπάθειες σύνδεσης με το δίκτυο, μέχρι να επιτευχθεί."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:755(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
+"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πτυσσόμενο πλαίσιο <guilabel>Κωδικοποίηση χαρακτήρων</"
+"guilabel> για να ορίσετε ποια κωδικοποίηση χαρακτήρων του <application>XChat-"
+"GNOME</application> πρέπει να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:757(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
+"(IRC) server requires it."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον <guilabel>κωδικό πρόσβασης διακομιστή</guilabel>, αν ο "
+"διακομιστής διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC) το απαιτεί."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:764(title)
+msgid "Users and Channels"
+msgstr "Χρήστες και Κανάλια"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
+msgid "Users Info"
+msgstr "Πληροφορίες χρηστών"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:769(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
+"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Χρήση καθολικών ρυθμίσεων χρήστη</guilabel> για να "
+"χρησιμοποιήσετε τις καθολικές χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις στην ενότητα "
+"<guilabel>Γενικά</guilabel> του <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/"
+">."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:772(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
+"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
+"to this Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το <guilabel>Χρήση των ρυθμίσεων χρήστη</guilabel> για να ορίσετε "
+"το <guilabel>ψευδώνυμο</guilabel> και το <guilabel>πραγματικό όνομα</"
+"guilabel> ειδικό για αυτόν τον διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας "
+"(IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
+msgid "Automatically Join Channels"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση καναλιών"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
+msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να προσθέσετε ένα νέο "
+"κανάλι."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton> για να επεξεργαστείτε "
+"το επιλεγμένο κανάλι."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:782(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να αφαιρέσετε το "
+"επιλεγμένο κανάλι."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:783(para)
+msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
+msgstr "Το όνομα του καναλιού πρέπει να ξεκινά με το σύμβολο (#)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:789(title) C/xchat-gnome.xml:792(term)
+msgid "Servers"
+msgstr "Διακομιστές"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:794(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
+"(IRC) server."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να προσθέσετε έναν "
+"νέο διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:796(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
+"Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton> για να επεξεργαστείτε "
+"τον επιλεγμένο διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να αφαιρέσετε τον "
+"επιλεγμένο διακομιστή διαδικτυακής μεταγωγής συνομιλίας (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:800(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr ""
+"Για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη θύρα χρησιμοποιήστε το (/) ως διαχωριστικό, "
+"ως \"οικοδεσπότη/θύρα\""
+
+#: C/xchat-gnome.xml:814(title)
+msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Περί του <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:815(para)
+msgid ""
+"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
+"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για το <application>XChat-GNOME</"
+"application>, παρακαλούμε επισκεφτείτε την <ulink url=\"http://live.gnome.";
+"org/Xchat-Gnome\" type=\"http\">ιστοσελίδα XChat-GNOME</ulink>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:819(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Για αναφορά σφάλματος ή υποβολή πρότασης σχετικά με αυτή την εφαρμογή ή αυτό "
+"το εγχειρίδιο, δείτε την ενότητα ανατροφοδότησης του <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">οδηγού χρήστη GNOME</ulink>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:825(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
+"Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
+"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι διαθέσιμο "
+"στον ακόλουθο <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
+"αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του "
+"προγράμματος."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]