[epiphany] Updated Spanish translation



commit 37b5dd50d81394270c0089f012ed72301d26e3d2
Author: María Majadas <alixis82 gmail com>
Date:   Thu Jan 2 09:58:40 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e5a9b45..13da7f9 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # 
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013., 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013., 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013., 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 09:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ayuda del navegador Web"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:12
 msgid "<app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Web</app>, un navegador web diseñado para GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:15
@@ -65,17 +65,12 @@ msgstr "Navegación avanzada"
 msgid "Options and settings"
 msgstr "Opciones y configuración"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Common problems"
-msgstr "Problemas comunes"
-
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
@@ -107,39 +102,36 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:23
+#: C/introduction.page:18
 msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Introducción a <app>Web</app>, un navegador web diseñado para GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:27
+#: C/introduction.page:22
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with "
-#| "the same same speed and accuracy as other popular browsers, while "
-#| "respecting your privacy by default."
+#: C/introduction.page:24
 msgid ""
 "<app>Web</app> offers a simple, clean, beautiful view of the Web. Powered by "
-"WebKit, it displays pages with the same same speed and accuracy as other "
-"popular browsers."
+"WebKit, it displays pages with the same speed and accuracy as other popular "
+"browsers."
 msgstr ""
-"<app>Epiphany</app> es el navegador de GNOME. Muestra páginas con la misma "
-"velocidad y exactitud que otros navegadores populares, aunque respetando su "
-"privacidad de manera predeterminada."
+"<app>Web</app> ofrece una vista simple, limpia y bonita de la web. "
+"Funcionando con WebKit, muestra páginas con la misma velocidad y exactitud "
+"que otros navegadores populares."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:33
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
 "<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
 msgstr ""
+"<app>Web</app> es la aplicación anteriormente conocida como <app>Epiphany</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:37
+#: C/introduction.page:32
 msgid "Screenshot of Web with two tabs open."
 msgstr ""
 
@@ -161,7 +153,7 @@ msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark.page:22
-msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later."
+msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
 msgstr "Use los marcadores para guardar sus páginas favoritas para más tarde."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -252,6 +244,10 @@ msgid ""
 "becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with "
 "the new one."
 msgstr ""
+"El botón <gui style=\"button\">Similar</gui> muestra el número de marcadores "
+"que ya existen de la página que está añadiendo. Si ya existe al menos un "
+"marcador, el botón <gui style=\"button\">Similar</gui> se podrá pulsar. "
+"Podrá entonces ver el marcador existente o unir ambos en un nuevo marcador."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark-delete.page:24
@@ -299,6 +295,11 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
 "guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
+"Se mostrará una lista de marcadores del tema seleccionado en el lado derecho "
+"de la ventana. Seleccione los marcadores que quiera eliminar, y después "
+"seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Eliminar</gui></guiseq>. También puede pulsar el botón derecho en el "
+"marcador y seleccionar <gui>Eliminar</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark-edit.page:24
@@ -337,6 +338,10 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Se mostrará una lista de marcadores del tema seleccionado en el lado derecho "
+"de la ventana. Seleccione los marcadores que quiere actualizar, y entonces "
+"seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Propiedades</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmark-edit.page:50
@@ -613,6 +618,8 @@ msgid ""
 "Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
 "Internet connection. To start browsing the web:"
 msgstr ""
+"Los navegadores web se pueden usar par ver páginas en Internet cuando tiene "
+"conexión a Internet. Para comenzar a navegar por la web:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-web.page:35
@@ -621,6 +628,9 @@ msgid ""
 "be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
 "webpage that you want to visit or your search term."
 msgstr ""
+"Cuando se inicia <app xref=\"introduction\">Web</app>, su cursor debe estar "
+"en el campo de entrada de texto en la parte superior de la ventana. Escriba "
+"el URL de la página web que quiera visitar o un término de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-web.page:40
@@ -636,6 +646,12 @@ msgid ""
 "then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new "
 "tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
 msgstr ""
+"Cuando se inicia <app>Web</app> por primera vez, no se mostrará ninguna "
+"pestaña. Las <em>Pestañas</em> se usan para ver más de una página web en una "
+"misma ventana. Para <em>abrir una nueva pestaña</em>,seleccione el menú de "
+"la parte superior derecha de la pantalla, y pulse en <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Nueva pestaña</gui></guiseq>. Una vez se abra la nueva pestaña, "
+"puede usarla del mismo modo que usa una nueva ventana."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-web.page:51
@@ -644,11 +660,15 @@ msgid ""
 "then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the "
 "middle mouse button to click on the link."
 msgstr ""
+"También puede <em>abrir un enlace en una nueva pestaña</em>. Pulse con el "
+"botón derecho en el enlace, y entonces seleccione <gui style=\"menuitem"
+"\">Abrir Enlace en una Nueva Pestaña</gui> o use el botón del medio del "
+"ratón para pulsar en el enlace."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-webapps.page:24
 msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
-msgstr "¿Qué es una <em>Aplicación Web</em> y cómo la uso?"
+msgstr "¿Qué es una <em>aplicación web</em> y cómo la uso?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/browse-webapps.page:27
@@ -663,6 +683,10 @@ msgid ""
 "overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
 "type of window without the address bar or the menus."
 msgstr ""
+"También puede guardar páginas web como una <em>aplicación web</em>. Esto "
+"añadirá un enlace a la página en <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">Resumen de actividades</link>. Cuando abra la aplicación web, "
+"se mostrará en una ventana especial sin barra de direcciones o menús."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:36
@@ -672,25 +696,29 @@ msgstr "Abra la página web que quiera guardar."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:39
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra el menú de la parte superior derecha de la ventana, y pulse "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Guardar como Aplicación Web…</gui></guiseq>."
+"Abra el menú de la parte superior derecha de la ventana, y entonces <guiseq> "
+"<gui style=\"menuitem\">Guardar como aplicación web…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:44
 msgid ""
 "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
 msgstr ""
+"Dé un nombre a su aplicación web, y pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-webapps.page:49
 msgid ""
-"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. "
-"To search for your application, start typing the name and it will be showin "
-"with the other search results."
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
+"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
+"the other search results."
 msgstr ""
+"Ahora puede lanzar la aplicación web desde la vista de actividades. Para "
+"buscar su aplicación, comience a escribir el nombre y se mostrará con el "
+"resto de resultados de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/cookies.xml:20
@@ -1023,7 +1051,7 @@ msgstr "¿Cómo elijo a qué páginas permito instalar cookies?"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-cookies.page:27
 msgid "Set cookie preference"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar las preferencias de las cookies."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-cookies.page:32
@@ -1098,7 +1126,7 @@ msgstr "CSS personalizado"
 msgid ""
 "Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
 "web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
-"size or colour scheme."
+"size or color scheme."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1153,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 #: C/pref-css.page:63
 msgid ""
 "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
-"you enable it.."
+"you enable it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1287,6 +1315,21 @@ msgstr ""
 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
 
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
+#~| "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='media/web-browser.png' "
+#~ "md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='media/web-browser.png' "
+#~ "md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
+
+#~ msgid "Common problems"
+#~ msgstr "Problemas comunes"
+
 #~ msgid "Web is the GNOME web browser application."
 #~ msgstr "Web es la aplicación del navegador web de GNOME."
 
@@ -1309,16 +1352,3 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
 #~ "Captura de pantalla completa de Epiphany con https://projects.gnome.org/";
 #~ "epiphany/ abierta en la primera pestaña y mostrando https://gnome.org/ en "
 #~ "la segunda pantalla."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
-#~| "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/web-browser.png' "
-#~ "md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
-#~ "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]