[gnome-shell] Update Arabic translation



commit c02e6e82bc91d2d37da344bfa79cc73ddc8bac61
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Fri Feb 28 23:08:45 2014 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  532 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 323 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8b2d971..8b2b875 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 14:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
 
 #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr ""
+msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -93,39 +93,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -133,106 +144,120 @@ msgid ""
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The application icon mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
@@ -250,9 +275,9 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:842
+#: ../js/ui/status/network.js:883
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
@@ -313,27 +338,27 @@ msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:633
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "التطبيقات شائعة الاستخدام ستظهر هنا"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:744
+#: ../js/ui/appDisplay.js:740
 msgid "Frequent"
 msgstr "شائعة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:751
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
 msgid "New Window"
 msgstr "نافذة جديدة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "أزِل من المفضّلة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
 
@@ -546,8 +571,8 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "أدخلها ثانية:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:134
-#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
+#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
 msgid "Connect"
 msgstr "اتصل"
 
@@ -639,60 +664,102 @@ msgstr "استوثق"
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
 msgid "Invitation"
 msgstr "دعوة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
 msgid "Call"
 msgstr "اتصال"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
 msgid "File Transfer"
 msgstr "نقل ملفات"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
 msgid "Chat"
 msgstr "دردشة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Unmute"
 msgstr "أطلِق الصوت"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Mute"
 msgstr "أصمِت"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>بالأمس</b>، <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>، <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "بالأمس، %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A، %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B، %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B %Y، %H:%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "بالأمس، %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A، %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B، %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
 #, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "دعوة إلى %s"
@@ -700,38 +767,38 @@ msgstr "دعوة إلى %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
 #, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
 msgid "Decline"
 msgstr "أرفُض"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
 msgid "Accept"
 msgstr "أقْبَل"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
 #, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "مكالمة فيديو من %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
 #, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "مكالمة من %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
 msgid "Answer"
 msgstr "أجب"
 
@@ -740,108 +807,108 @@ msgstr "أجب"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
 #, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "‏%s يرسل لك %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
 #, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Network error"
 msgstr "خطأ في الشبكة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "فشل الاستيثاق"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Encryption error"
 msgstr "فشل التعمية"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "الشهادة غير موثوقة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "الشهادة غير مفعلة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "التعمية غير متاحة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "الشهادة غير صالحة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "رُفض الاتصال"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "فُقد الاتصال"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "نُقِضت الشهادة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -849,22 +916,22 @@ msgstr ""
 "طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
 "مكتبة التعمية"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
 msgid "Internal error"
 msgstr "خطأ داخلي"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
 #, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
 msgid "View account"
 msgstr "أظهر الحساب"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "السبب غير معروف"
 
@@ -876,7 +943,7 @@ msgstr "النوافذ"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "أظهر التطبيقات"
 
-#: ../js/ui/dash.js:443
+#: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "الشريط"
 
@@ -899,18 +966,18 @@ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B، %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "خروج %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -921,7 +988,7 @@ msgstr[3] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثوان."
 msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -932,17 +999,22 @@ msgstr[3] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثوان."
 msgstr[4] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "اخرج"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "إطفاء الحاسوب"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -953,22 +1025,27 @@ msgstr[3] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثوان."
 msgstr[4] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "ثبّت تحديثات البرمجيات المعلّقة"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "أعِد التشغيل"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "أطفئ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "إعادة التشغيل"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -979,12 +1056,12 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثوا
 msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -996,27 +1073,41 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت ا
 msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "أعد التشغيل ثم ثبّت"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
 msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "أعد التشغيل و ثبّت"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "ثبّت ثم أطفئ"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "أطفئ بعد تثبيت التحديثات"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "يعمل على طاقة البطارية: رجاءً وصّل بمقبس التيار قبل تثبيت التحديثات."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم يُحفظ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (عن بعد)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (طرفية)"
@@ -1060,7 +1151,7 @@ msgstr "مفعّل"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "معطّل"
@@ -1085,43 +1176,43 @@ msgstr "اعرض المصدر"
 msgid "Web Page"
 msgstr "صفحة الوب"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1312
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
 msgid "Open"
 msgstr "افتح"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1319
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
 msgid "Remove"
 msgstr "أزِل"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1616
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
 msgid "Notifications"
 msgstr "التنبيهات"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1623
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "امسح الرسائل"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1642
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "إعدادات التنبيهات"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1695
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "قائمة الصينية"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1912
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
 msgid "No Messages"
 msgstr "لا رسائل"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1950
+#: ../js/ui/messageTray.js:1964
 msgid "Message Tray"
 msgstr "لوحة الرسائل"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2934
+#: ../js/ui/messageTray.js:2948
 msgid "System Information"
 msgstr "معلومات النظام"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "غير معروف"
@@ -1163,11 +1254,11 @@ msgstr "أنْهِ"
 msgid "Activities"
 msgstr "الأنشطة"
 
-#: ../js/ui/panel.js:905
+#: ../js/ui/panel.js:914
 msgid "Top Bar"
 msgstr "الشريط العلوي"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:260
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1288,21 +1379,23 @@ msgstr "تباين عال"
 msgid "Large Text"
 msgstr "نص كبير"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "بلوتوث"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:134
-#: ../js/ui/status/network.js:1193 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
+#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Turn Off"
 msgstr "أوقف"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "إعدادات بلوتوث"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
@@ -1313,6 +1406,10 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
 msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
 msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
 
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
+msgid "Not Connected"
+msgstr "غير متّصل"
+
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "السطوع"
@@ -1321,131 +1418,156 @@ msgstr "السطوع"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:73
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<غير معروفة>"
+#: ../js/ui/status/location.js:52
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:385
-#: ../js/ui/status/network.js:1214
+#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "مفعّل"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246
+#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
 msgid "Off"
 msgstr "مغلق"
 
+#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235
+msgid "Turn On"
+msgstr "شغّل"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<غير معروفة>"
+
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:391
+#: ../js/ui/status/network.js:431
 msgid "unmanaged"
 msgstr "غير مُدار"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:393
+#: ../js/ui/status/network.js:433
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "يقطع الاتّصال..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:399 ../js/ui/status/network.js:1268
+#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
 msgid "connecting..."
 msgstr "يتّصل..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:402 ../js/ui/status/network.js:1271
+#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
 msgid "authentication required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:410
+#: ../js/ui/status/network.js:450
 msgid "firmware missing"
 msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:414
+#: ../js/ui/status/network.js:454
 msgid "unavailable"
 msgstr "غير متاح"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:416 ../js/ui/status/network.js:1273
+#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
 msgid "connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:432
+#: ../js/ui/status/network.js:472
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:473 ../js/ui/status/network.js:559
+#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:515 ../js/ui/status/network.js:1212
+#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "العتاد مُعَطَّل"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:740
+#: ../js/ui/status/network.js:600
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:781
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:741
+#: ../js/ui/status/network.js:782
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:742
+#: ../js/ui/status/network.js:783
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "عطّل وضع الطائرة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:751
+#: ../js/ui/status/network.js:792
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:752
+#: ../js/ui/status/network.js:793
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:794
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:778
+#: ../js/ui/status/network.js:819
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "الشبكات اللاسلكية"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:780
+#: ../js/ui/status/network.js:821
 msgid "Select a network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:809
+#: ../js/ui/status/network.js:850
 msgid "No Networks"
 msgstr "لا شبكات"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1099
+#: ../js/ui/status/network.js:1141
 msgid "Select Network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:1147
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1193
-msgid "Turn On"
-msgstr "شغّل"
+#: ../js/ui/status/network.js:1252
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "نقطة الاتصال نشطة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1216
-msgid "Not Connected"
-msgstr "غير متّصل"
+#: ../js/ui/status/network.js:1255
+msgid "Connecting"
+msgstr "يتّصل"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Network Settings"
+msgstr "إعدادات الشّبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1336
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1455
 msgid "VPN"
-msgstr "ش‌خ‌ف"
+msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1479
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
 msgid "Network Manager"
 msgstr "مدير الشبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1518
+#: ../js/ui/status/network.js:1637
 msgid "Connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1519
+#: ../js/ui/status/network.js:1638
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
 
@@ -1483,14 +1605,6 @@ msgstr "البطارية"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "وضع الطائرة"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "مفعّل"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Network Settings"
-msgstr "إعدادات الشّبكة"
-
 #: ../js/ui/status/system.js:314
 msgid "Switch User"
 msgstr "بدّل المستخدم"
@@ -1604,23 +1718,23 @@ msgstr[5] "%u مدخل"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "أصوات النظام"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:349
 msgid "Print version"
 msgstr "اطبع الإصدارة"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:355
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:361
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الولوج"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:367
 msgid "List possible modes"
 msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة"
 
-#: ../src/shell-app.c:642
+#: ../src/shell-app.c:666
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "فشل تشغيل ”%s“"
@@ -1637,6 +1751,15 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>، <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
+
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H\\u2236%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
@@ -1761,9 +1884,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "Set Up a New Device…"
 #~ msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…"
 
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "الاتصال"
-
 #~ msgid "Send Files…"
 #~ msgstr "أرسل ملفات…"
 
@@ -2051,15 +2171,9 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
-
 #~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %l:%M %p"
-
 #~ msgid "Wrong password, please try again"
 #~ msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]