[file-roller] Update French translation



commit d1fec8abcb698d490f17e7e59b12936cd94e1539
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Fri Feb 28 20:06:27 2014 +0100

    Update French translation

 po/fr.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f3c4e08..f232b76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 20:06+0100\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -32,71 +32,71 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Démarrage de %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Impossible de passer des documents à cet élément de bureau"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "L'élément ne peut pas être lancé"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Options de gestion de sessions :"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestionnaire d'archives"
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers à l'archive"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire les fichiers du dossier « %s »"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ajouter des fichiers"
 
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Mot de passe incorrect."
 msgid "Compress"
 msgstr "Compression"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -337,29 +337,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous le créer ?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Créer un _dossier"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extraction non effectuée"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas la permission d'extraire l'archive dans le dossier « %s »"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraire"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Type d'archive non pris en charge."
 
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'emplacement"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Impossible de créer l'archive"
 
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans ce dossier"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Le nouveau nom est identique à l'ancien, veuillez saisir un autre nom."
 
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "_Remplacer"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne archive."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
@@ -632,191 +632,190 @@ msgstr "Toutes les archives"
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Opération terminée"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[lecture seule]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Impossible d'afficher le dossier « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Création de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Chargement de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Lecture de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Suppression des fichiers de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Test de « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtention de la liste des fichiers"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Copie des fichiers à ajouter à « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Ajout des fichiers à « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Extraction des fichiers de « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copie des fichiers extraits vers leur destination"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Enregistrement de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Renommage des fichiers de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Mise à jour des fichiers de « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ouvrir l'archive"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Afficher les fichiers"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%'d fichier restant"
 msgstr[1] "%'d fichiers restants"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Veuillez patienter…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extraction terminée avec succès"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Le fichier « %s » a été créé avec succès"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Commande interrompue anormalement."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des fichiers."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement de l'archive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite durant la suppression des fichiers de l'archive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Une erreur s'est produite durant l'ajout de fichiers à l'archive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Une erreur s'est produite durant le test de l'archive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Une erreur s'est produite durant l'enregistrement de l'archive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du renommage des fichiers."
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour des fichiers."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Une erreur s'est produite."
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Commande non trouvée."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Résultat du test"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Impossible d'effectuer cette opération"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -824,107 +823,107 @@ msgstr ""
 "Souhaitez-vous ajouter ce fichier à l'archive actuelle ou l'ouvrir en tant "
 "que nouvelle archive ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle archive avec ces fichiers ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Créer une _archive"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nouvelle archive"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Rechercher les fichiers par nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5657
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va à l'emplacement visité précédent"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va à l'emplacement visité suivant"
 
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Va à votre dossier personnel"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "Em_placement :"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Tout remplacer"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "Dernier traitement"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Le nouveau nom est vide, veuillez saisir un nom de fichier."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient au moins un des caractères "
 "suivants : %s, veuillez saisir un autre nom."
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -944,11 +943,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Veuillez utiliser un nom différent."
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -959,51 +958,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Nouveau nom de _dossier :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Nouveau nom de _fichier :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Impossible de renommer le dossier"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Déplacement des fichiers de « %s » vers « %s »"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copie des fichiers de « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colle l'élément sélectionné"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Dossier de _destination :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
@@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "A_jouter"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -1086,50 +1085,102 @@ msgstr "_Suivre les liens symboliques"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nouvelle archive"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Nouvelle archive…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ouvrir…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "E_xtraire les fichiers…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Enre_gistrer sous…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Tester l'intégrité"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "C_ouper"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Ajouter des fichiers…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renommer…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "Su_pprimer des fichiers…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Tout _sélectionner"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Désélectionner tout"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Définir le _mot de passe…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Panneau latéral"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Afficher tous les _fichiers"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Afficher comme un _dossier"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Dossiers"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "À pr_opos du gestionnaire d'archives"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ouvrir…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Panneau latéral"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nouvelle archive"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
@@ -1166,10 +1217,6 @@ msgstr "_Garder la structure du répertoire"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Ne p_as écraser les fichiers plus récents"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sélectionner"
-
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Désélectionner tout"
@@ -1190,14 +1237,6 @@ msgstr "Enregistrer sous…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Mot de _passe…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Tester l'intégrité"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
-
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
@@ -1222,10 +1261,6 @@ msgstr "Copier"
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Renommer…"
-
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nom de fichier :"
@@ -1303,6 +1338,12 @@ msgstr "_Mettre à jour"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Sé_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jour :"
 
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Dossiers"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "À pr_opos du gestionnaire d'archives"
+
 #~ msgid "_Ok"
 #~ msgstr "_OK"
 
@@ -1351,9 +1392,6 @@ msgstr "Sé_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jour :"
 #~ msgid "Information about the program"
 #~ msgstr "Informations à propos du programme"
 
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "_Ajouter des fichiers…"
-
 #~ msgid "Add files to the archive"
 #~ msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive"
 
@@ -1438,15 +1476,9 @@ msgstr "Sé_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jour :"
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'outils."
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Rechercher :"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "Archi_ve"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "É_dition"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "Ran_ger les éléments"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]