[evince] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 28 Feb 2014 18:40:29 +0000 (UTC)
commit b33622f70ff1520de5023c1b11cfdb42f0e01e20
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date: Fri Feb 28 18:40:24 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 534 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 261 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 82a6778..88ccf8b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 14:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:38+0200\n"
+"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Képregények"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "A DjVu-dokumentum formátuma hibás"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -98,48 +99,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -150,11 +151,11 @@ msgstr ""
"helyettesítő betűkészletek nem azonosak a PDF előállításához használtakkal, "
"akkor a dokumentum hibásan jelenhet meg."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Minden betűkészlet szabványos vagy beágyazott."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
@@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "Névtelen"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
@@ -199,15 +200,15 @@ msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
msgid "Substituting with"
msgstr "Helyettesítés ezzel:"
@@ -241,77 +242,9 @@ msgstr "TIFF-dokumentumok"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumentumok"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -435,8 +368,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4776
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
@@ -547,66 +480,66 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Nézet görgetése felfelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
@@ -627,11 +560,15 @@ msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
msgid "Print settings file"
msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
@@ -641,55 +578,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Teljes oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "Fit _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
@@ -788,23 +725,23 @@ msgstr "%s, álló (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Cs_ak teljes szavak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Keresési feltételek"
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
@@ -884,11 +821,11 @@ msgstr "Nyitott"
msgid "Close"
msgstr "Zárt"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Ugrás az előző előzményelemre"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Ugrás a következő előzményelemre"
@@ -1051,110 +988,118 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Nézetbeállítások"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Fájlbeállítások"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Támogatott képfájlok"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "A dokumentum („%s”) nem nyitható meg."
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not send current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1162,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
"akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1170,20 +1115,20 @@ msgstr ""
"A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. Ha nem ment egy "
"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1191,7 +1136,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1203,24 +1148,24 @@ msgstr[1] ""
"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
"előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5032
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1229,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Dokumentummegjelenítő\n"
"%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1240,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1252,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1262,46 +1207,46 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5378
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5383
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros navigációt?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1312,383 +1257,383 @@ msgstr ""
"téve a billentyűzettel való mozgást és szöveg kijelölését. Be szeretné "
"kapcsolni a kurzoros navigációt?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Recent"
msgstr "Leg_utóbbi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Másolat megn_yitása"
+#: ../shell/ev-window.c:6042
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Megjelenítés új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Send _To…"
msgstr "Kül_dés…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Aktuális dokumentum küldése levélben, azonnali üzenetként…"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Go to Page"
msgstr "Ugrás"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páratlan oldalak _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "A kétoszlopos módban a páratlan oldalak megjelenítése a bal oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "S_zínek invertálása"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikus"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Send To"
msgstr "Küldés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Jelszó szükséges"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Megjelenítendő megnevezett cél."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "CÉL"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Előnézet mód"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FÁJL…]"
@@ -1696,6 +1641,49 @@ msgstr "[FÁJL…]"
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s indítása"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Azonosító"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Másolat megn_yitása"
+
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]