[evince] Updated Hungarian translation



commit b33622f70ff1520de5023c1b11cfdb42f0e01e20
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date:   Fri Feb 28 18:40:24 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  534 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 261 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 82a6778..88ccf8b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 14:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:38+0200\n"
+"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Képregények"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "A DjVu-dokumentum formátuma hibás"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -98,48 +99,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ez a munka közkincs"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -150,11 +151,11 @@ msgstr ""
 "helyettesítő betűkészletek nem azonosak a PDF előállításához használtakkal, "
 "akkor a dokumentum hibásan jelenhet meg."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Minden betűkészlet szabványos vagy beágyazott."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "Névtelen"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 
@@ -199,15 +200,15 @@ msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Helyettesítés ezzel:"
 
@@ -241,77 +242,9 @@ msgstr "TIFF-dokumentumok"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS-dokumentumok"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -435,8 +368,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Oldal: %s"
@@ -547,66 +480,66 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Oldalkezelés"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés felfelé"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés lefelé"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Nézet görgetése felfelé"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
@@ -627,11 +560,15 @@ msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
@@ -641,55 +578,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Teljes oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Teljes _szélesség"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
@@ -788,23 +725,23 @@ msgstr "%s, álló (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Cs_ak teljes szavak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Keresési feltételek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
@@ -884,11 +821,11 @@ msgstr "Nyitott"
 msgid "Close"
 msgstr "Zárt"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Ugrás az előző előzményelemre"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Ugrás a következő előzményelemre"
 
@@ -1051,110 +988,118 @@ msgstr "Index"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Nézetbeállítások"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Fájlbeállítások"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Támogatott képfájlok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "A dokumentum („%s”) nem nyitható meg."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d feladat a sorban"
 msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1162,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
 "akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1170,20 +1115,20 @@ msgstr ""
 "A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. Ha nem ment egy "
 "példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1191,7 +1136,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1203,24 +1148,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
 "előtt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1229,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentummegjelenítő\n"
 "%s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1240,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1252,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1262,46 +1207,46 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5378
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5383
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5389
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Engedélyezi a kurzoros navigációt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1312,383 +1257,383 @@ msgstr ""
 "téve a billentyűzettel való mozgást és szöveg kijelölését. Be szeretné "
 "kapcsolni a kurzoros navigációt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Másolat megn_yitása"
+#: ../shell/ev-window.c:6042
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Megjelenítés új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Más_olat mentése…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Kül_dés…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Aktuális dokumentum küldése levélben, azonnali üzenetként…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ugrás"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldalsá_v"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Páratlan oldalak _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "A kétoszlopos módban a páratlan oldalak megjelenítése a bal oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "S_zínek invertálása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Melléklet megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Melléklet m_entése másként…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Send To"
 msgstr "Küldés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s – Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÁM"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Megjelenítendő megnevezett cél."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "CÉL"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FÁJL…]"
 
@@ -1696,6 +1641,49 @@ msgstr "[FÁJL…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s indítása"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Azonosító"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Másolat megn_yitása"
+
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "Kiterjesztés szerint"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]