[gedit] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Fri, 28 Feb 2014 17:17:26 +0000 (UTC)
commit f10111e42e7715ccaf44d6d807da79d429ed1a8c
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Feb 28 18:17:20 2014 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2abff7b..734d674 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -554,15 +554,15 @@ msgstr ""
"Consultare il file .gedit-plugin per conoscere la \"Collocazione\" di un "
"dato plugin."
-#: ../gedit/gedit-app.c:104
+#: ../gedit/gedit-app.c:103
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
-#: ../gedit/gedit-app.c:110
+#: ../gedit/gedit-app.c:109
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Visualizza l'elenco dei possibili valori per l'opzione di codifica"
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -570,44 +570,44 @@ msgstr ""
"Imposta la codifica dei caratteri da usare per aprire i file elencati nella "
"riga di comando"
-#: ../gedit/gedit-app.c:118
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICA"
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea una nuova finestra toplevel in un'istanza esistente del programma"
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un nuovo documento in un'istanza esistente del programma"
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione e la posizione della finestra (LARGHEZZA×ALTEZZA+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:139
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Apre i file e blocca il processo fino alla chiusura dei file"
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Esegue il programma in modalità standalone"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+RIGA[:COLONNA]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:261
+#: ../gedit/gedit-app.c:260
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto."
-#: ../gedit/gedit-app.c:848
+#: ../gedit/gedit-app.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codifica non valida."
@@ -625,14 +625,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:309
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:558
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627 ../gedit/gedit-commands-file.c:834
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1284 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:573
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:138
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "Sa_lva come…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:835
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:850
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:909
msgid "_Save"
@@ -800,12 +800,11 @@ msgstr[0] "Caricamento di %d file..."
msgstr[1] "Caricamento di %d file..."
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 ../gedit/gedit-window.ui.h:2
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
@@ -813,24 +812,24 @@ msgstr "Apri"
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:549
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Il file «%s» è in modalità sola lettura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Tentare di sostituirlo con quello che si sta per salvare?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "Sostit_uisci"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:600
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Salvare il file comprimendo i dati?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:601
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -840,15 +839,15 @@ msgstr ""
"salvato utilizzando una compressione dati."
# (ndt) oppure "Salva e comprimi" ?
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:603
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Salva con compressione"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Salvare il file come testo normale?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -857,31 +856,31 @@ msgstr ""
"Il file «%s» è stato precedentemente salvato utilizzando una compressione "
"dati e verrà ora salvato come testo normale."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:610
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Salva come testo semplice"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:726 ../gedit/gedit-commands-file.c:943
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:741 ../gedit/gedit-commands-file.c:958
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Salvataggio del file «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:830
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:845
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1147
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Ripristino del documento «%s»..."
# (ndt) l'azione annulla effettivamente le modifiche che non sono state salvate.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1192
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1207
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Annullare le modifiche non salvate al documento «%s»?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1201
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -895,14 +894,14 @@ msgstr[1] ""
"Le modifiche apportate al documento negli ultimi %ld secondi andranno perse "
"per sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1210
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Le modifiche apportate al documento nell'ultimo minuto andranno perse per "
"sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -917,7 +916,7 @@ msgstr[1] ""
"Le modifiche apportate al documento nell'ultimo minuto e %ld secondi "
"andranno perse per sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1226
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -931,13 +930,13 @@ msgstr[1] ""
"Le modifiche apportate al documento negli ultimi %ld minuti andranno perse "
"per sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Le modifiche apportate al documento nell'ultima ora andranno perse per "
"sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -952,7 +951,7 @@ msgstr[1] ""
"Le modifiche apportate al documento nell'ultima ora e %d minuti andranno "
"perse per sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -965,7 +964,7 @@ msgstr[1] ""
"Le modifiche apportate al documento nelle ultime %d ore andranno perse per "
"sempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1285
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1300
msgid "_Revert"
msgstr "_Ripristina"
@@ -1007,8 +1006,8 @@ msgstr "Documento %d non salvato"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Gruppo schede %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:560 ../gedit/gedit-window.c:1099
-#: ../gedit/gedit-window.c:1105 ../gedit/gedit-window.c:1113
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:560 ../gedit/gedit-window.c:1111
+#: ../gedit/gedit-window.c:1117 ../gedit/gedit-window.c:1125
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola lettura"
@@ -1156,7 +1155,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
msgid "_OK"
@@ -1189,7 +1187,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Codifiche mostrate nel menù:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:857
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:845
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -1222,11 +1220,16 @@ msgstr "Windows"
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Modalità evidenziazione"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1179
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Selection"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1195
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:107
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:761
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:315
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:431
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
msgid "Plain Text"
msgstr "Testo semplice"
@@ -1235,47 +1238,47 @@ msgstr "Testo semplice"
msgid "Search highlight mode..."
msgstr "Modalità ricerca evidenziazione..."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:151
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:526
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:171
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Impossibile trovare il file «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:173
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:213
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:220
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Controllare di aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:192
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Impossibile gestire posizioni «%s:»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Impossibile gestire questa posizione."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Impossibile accedere alla posizione del file."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "«%s» è una directory."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "«%s» non è una posizione valida."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1284,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Non è stato trovato alcun host «%s». Controllare che le impostazioni del "
"proxy siano corrette e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1293,55 +1296,55 @@ msgstr ""
"Il nome dell'host non è valido. Controllare di aver digitato correttamente "
"la posizione e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:277
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "«%s» non è un file regolare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:282
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Connessione scaduta. Riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:305
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:301
msgid "The file is too big."
msgstr "Il file è troppo grande."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Errore inatteso: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:382
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:378
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file richiesto: forse è stato eliminato di recente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:388
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Impossibile ripristinare il file «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Codifica _caratteri:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:476
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "La posizione «%s» non è attualmente raggiungibile."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Il sistema non è online: controllare la rete."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:810
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Modifica lo stesso"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1349,29 +1352,29 @@ msgstr ""
"Il numero di collegamenti da seguire è limitato e non è possibile trovare il "
"file con questo limite."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:640
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Permessi non sufficienti per aprire il file."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Impossibile determinare la codifica dei caratteri."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:665
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Assicurarsi che il file non sia un file binario."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:648
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Selezionare una codifica dei caratteri dal menù e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:654
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:650
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:656
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:652
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1379,33 +1382,33 @@ msgstr ""
"Il file aperto contiene alcuni caratteri non validi. Continuando a "
"modificare il file, il documento potrebbe diventare inutilizzabile."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:655
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
"È possibile scegliere un'altra codifica dei caratteri e provare nuovamente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:662
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:740
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Selezionare una diversa codifica dei caratteri dal menù e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:676
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:739
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:735
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:738
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1415,28 +1418,28 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Non mo_dificare"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:821
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Il file «%s» è già aperto in un'altra finestra."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:835
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Aprirlo comunque?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:891
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Salva comunque"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:898
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:990
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1281
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:894
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:986
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1273
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Non salvare"
@@ -1444,30 +1447,30 @@ msgstr "_Non salvare"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:908
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Il file «%s» è stato modificato dall'ultima lettura."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Salvare il file può comportare la perdita di tutte le modifiche esterne. "
"Salvare lo stesso?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "Impossibile creare un file di backup durante il salvataggio di «%s»"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr ""
"Impossibile creare un file di backup temporaneo durante il salvataggio di "
"«%s»"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Salvare lo stesso?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1091
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1488,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"Impossibile gestire posizioni «%s:» in modalità scrittura: assicurarsi di "
"aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1095
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Impossibile gestire questo tipo di posizioni in modalità scrittura: "
"assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1505,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"«%s» non è una posizione valida: assicurarsi di aver digitato correttamente "
"la posizione e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1111
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Permessi per salvare il file insufficienti: assicurarsi di aver digitato "
"correttamente la posizione e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio su disco per salvare il file. Liberare un po' di "
"spazio e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1122
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1529,11 +1532,11 @@ msgstr ""
"Si sta cercando di salvare un file su di un disco a sola lettura. "
"Assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già. Usare un nome differente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"limitazione per quanto riguarda la lunghezza dei nomi dei file. Usare un "
"nome più corto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1144
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1140
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1552,36 +1555,32 @@ msgstr ""
"limitazione per quanto riguarda le dimensioni dei file. Salvare un file più "
"piccolo, oppure salvare il file su un disco che non ha questa limitazione."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»."
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. * not accurate (since last load/save)
-#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Il file «%s» è stato modificato."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1215
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Sca_rta modifiche e ricarica"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1225 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1291
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1283
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr ""
"Sono stati individuati alcuni caratteri non validi durante il salvataggio di "
"«%s»"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1307
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1299
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1672,7 +1671,6 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Sposta in nuovo _gruppo di schede"
#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
-#| msgid "Automatic indent"
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Rientro automatico"
@@ -1682,42 +1680,42 @@ msgstr "Rientro automatico"
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usare spazi"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:383
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:371
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per selezionare il carattere che verrà usato "
"dall'editor"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usare il carattere a spaziatura fissa di sistema (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:628
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:616
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"La directory «%s» non può essere creata: g_mkdir_with_parents() non "
"riuscito: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:812
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Lo schema colore selezionato non può essere installato."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:827
msgid "Add Scheme"
msgstr "Aggiungi schema"
# (ndt) pulsante
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:843
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:831
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "A_ggiungi schema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:850
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:838
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "File schema colore"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:890
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Impossibile rimuovere lo schema colore «%s»."
@@ -2036,22 +2034,22 @@ msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:53 ../gedit/gedit-statusbar.c:59
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:53 ../gedit/gedit-statusbar.c:59
msgid "INS"
msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:238
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:170
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Rg %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:337
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:269
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2130,9 +2128,11 @@ msgstr "Tipo MIME:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
-msgid "Close document"
-msgstr "Chiude il documento"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-tab-label.ui.h:1
+#| msgid "Close document"
+msgid "Close Document"
+msgstr "Chiudi documento"
#: ../gedit/gedit-utils.c:840
msgid "Please check your installation."
@@ -2191,51 +2191,68 @@ msgstr "Stringa da cercare"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
-#: ../gedit/gedit-window.c:953
+#: ../gedit/gedit-window.c:961
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Corrispondenza parentesi oltre l'intervallo"
-#: ../gedit/gedit-window.c:958
+#: ../gedit/gedit-window.c:966
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Corrispondenza parentesi non trovata"
-#: ../gedit/gedit-window.c:963
+#: ../gedit/gedit-window.c:971
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corrispondenza parentesi trovata alla riga: %d"
-# (ndt) è un po' lunghetta...
-# Larg. tabul.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1161
+#: ../gedit/gedit-window.c:1177
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
-msgstr "Larghezza tabulazione: %u"
+msgstr "Larg. tab.: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1533
+#: ../gedit/gedit-window.c:1549
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Sono presenti documenti non salvati"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2566
+#: ../gedit/gedit-window.c:2501
+msgid "Change side panel page"
+msgstr "Modifica pagina riquadro laterale"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-window.c:2521 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Apre un file modificato di recente"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
+#| msgid "Maximum Recent Files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "File recenti"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
msgid "Create a new document"
msgstr "Crea un nuovo documento"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
@@ -2397,11 +2414,11 @@ msgstr ""
"14\"."
# (ndt) voce di menù
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:82
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:117
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Gestione strumenti _esterni..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:87
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:122
msgid "External _Tools"
msgstr "S_trumenti esterni"
@@ -2431,27 +2448,27 @@ msgstr "Uscito"
msgid "All languages"
msgstr "Tutti i linguaggi"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:420
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:757
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "All Languages"
msgstr "Tutti i linguaggi"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:537
msgid "New tool"
msgstr "Nuovo strumento"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:670
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:668
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Questa scorciatoia è associata con %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:714
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:712
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Inserire una nuova scorciatoia o premere Backspace per annullare"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:716
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:714
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Inserire una nuova scorciatoia"
@@ -2542,51 +2559,46 @@ msgid "Manage External Tools"
msgstr "Gestione strumenti esterni"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "Need help?"
-msgstr "Serve aiuto?"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add a new tool"
msgstr "Aggiunge un nuovo strumento"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add Tool"
msgstr "Aggiungi strumento"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Remove selected tool"
msgstr "Rimuove lo strumento selezionato"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Remove Tool"
msgstr "Rimuovi strumento"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Revert tool"
msgstr "Ripristina lo strumento"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert Tool"
msgstr "Ripristina strumento"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "_Tasto scorciatoia:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Save:"
msgstr "_Salva:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Input:"
msgstr "_Input:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "_Output:"
msgstr "_Output:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Applicabilità:"
@@ -2662,6 +2674,11 @@ msgstr "Mostra _nascosti"
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostra file _binari"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
+#| msgid "_Match case"
+msgid "Match Filename"
+msgstr "Corrispondenza nome file"
+
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:528
msgid "File Browser"
msgstr "Esplorazione file"
@@ -2766,31 +2783,31 @@ msgstr ""
"La nuova directory è stata esclusa dal filtro. Modificare le impostazioni "
"del filtro per renderla visibile"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2002
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Nessun oggetto montato per il volume: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2079
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Impossibile aprire il supporto: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2116
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2126
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Impossibile montare il volume: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2752
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2762
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Errore nel caricare «%s»: directory inesistente"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Apri vista ad albero"
@@ -2959,7 +2976,7 @@ msgstr "Apre velocemente i file"
msgid "Type to search..."
msgstr "Ricerca..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:53
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:86
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Gestione _snippet..."
@@ -3033,7 +3050,7 @@ msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Ripristina snippet selezionata"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Elimina snippet selezionata"
@@ -3050,7 +3067,7 @@ msgstr ""
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:673
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
"Singola parola con cui la snippet è attivata dopo la pressione del tasto "
@@ -3066,7 +3083,7 @@ msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importazione completata con successo"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
msgid "Import snippets"
msgstr "Importa snippet"
@@ -3153,52 +3170,52 @@ msgstr "Inserisce velocemente parti di testo molto usate"
msgid "Manage Snippets"
msgstr "Gestione snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "Create new snippet"
msgstr "Crea una nuova snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Add Snippet"
msgstr "Aggiungi snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Rimuovi snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import Snippets"
msgstr "Importa snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Esporta snippet selezionate"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
msgid "Export Snippets"
msgstr "Esporta snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Tab trigger:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "Tasto _scorciatoia:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Tasto scorciatoia con cui la snippet è attivata"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Rilascia destinazioni:"
@@ -3206,7 +3223,7 @@ msgstr "_Rilascia destinazioni:"
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ordina..."
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sort"
@@ -3330,7 +3347,7 @@ msgstr "Il documento è vuoto."
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nessuna parola errata."
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set Language"
msgstr "Imposta lingua"
@@ -3434,7 +3451,7 @@ msgstr "In_serisci data e ora..."
msgid "Available formats"
msgstr "Formati disponibili"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Configura il plugin «Inserisci data e ora»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]