[gnome-documents] Add help translations
- From: Ekaterina Gerasimova <egerasimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Add help translations
- Date: Thu, 27 Feb 2014 18:02:15 +0000 (UTC)
commit a108640f47a89e03db9cfa2d193d511c2ba6b164
Author: Ekaterina Gerasimova <kittykat3756 gmail com>
Date: Thu Feb 27 10:57:01 2014 +0000
Add help translations
help/Makefile.am | 2 +-
help/as/as.po | 656 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/ca/ca.po | 585 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/cs/cs.po | 582 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/de/de.po | 709 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/el/el.po | 708 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/es/es.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/fi/fi.po | 642 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/fr/fr.po | 652 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/gl/gl.po | 674 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/gu/gu.po | 655 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/hi/hi.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/hu/hu.po | 710 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/id/id.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/it/it.po | 628 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/ja/ja.po | 694 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/kn/kn.po | 579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/lv/lv.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/mr/mr.po | 661 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/nl/nl.po | 597 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/pa/pa.po | 610 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/pt_BR/pt_BR.po | 692 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/ru/ru.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/sl/sl.po | 681 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/sr/sr.po | 682 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/sr latin/sr latin po | 682 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/sv/sv.po | 603 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/ta/ta.po | 670 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/te/te.po | 655 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/vi/vi.po | 614 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/zh_CN/zh_CN.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
31 files changed, 19534 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 53399a6..d5aeebd 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -20,4 +20,4 @@ HELP_FILES = \
HELP_MEDIA = \
media/go-down.png
-HELP_LINGUAS =
+HELP_LINGUAS = as ca cs de el fi fr es gl gu hi hu id it ja kn lv mr nl pa pt_BR ru sl sr sr latin sv te vi
ta zh_CN
diff --git a/help/as/as.po b/help/as/as.po
new file mode 100644
index 0000000..05f0120
--- /dev/null
+++ b/help/as/as.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-15 19:18+0630\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: as_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami redhat com)"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "জুলিটা ইনকা"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "মাইকেল হিল"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "এটা সংগ্ৰহত দল প্ৰাসংগিক দস্তাবেজসমূহ।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "দস্তাবেজসমূহৰ এটা সংগ্ৰহ নিৰ্মান কৰক"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "সৃষ্টি কৰিবলৈ অথবা এটা সংগ্ৰহলৈ যোগ কৰিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, সংগ্ৰহ কৰিবলৈ দস্তাবেজসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "বুটাম বাৰত <gui>+</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"সংগ্ৰহ তালিকাত, <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু এটা নতুন সংগ্ৰহ নাম টাইপ কৰক, "
+"অথবা এটা স্থায়ী সংগ্ৰহ বাছক। নিৰ্বাচিত দস্তাবেজসমূহ সংগ্ৰহলৈ যোগ কৰা হব।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"সংগ্ৰহসমূহে ফোল্ডাৰসমূহ আৰু সিহতৰ শ্ৰেণীক্ৰমৰ দৰে ব্যৱহাৰ নকৰে: <em>আপুনি সংগ্ৰহৰ "
+"ভিতৰত সংগ্ৰহ থব নোৱাৰিব।</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "এটা সংগ্ৰহ মচিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, মচিবলৈ সংগ্ৰহ বাছক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"বুটাম বাৰত আবৰ্জনা বুটামত ক্লিক কৰক। সংগ্ৰহ মচি পেলোৱা হব আৰু প্ৰকৃত দস্তাবেজসমূহ থাকি "
+"যাব।"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "কোনবোৰ দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শন কৰা হব বাছক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "ফিল্টাৰ দস্তাবেজসমূহ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"এই বিভাগসমূহত সন্ধানৰ বিস্তাৰ সীমিত কৰিবলৈ <link xref=\"documents-search"
+"\">সন্ধান</link> বাৰৰ কাষত <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">তল</media> বুটামত ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>উৎসসমূহ</em>: স্থানীয়, Google, SkyDrive, অথবা সকলো।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>ধৰণ</em>: সংগ্ৰহসমূহ, PDF দস্তাবেজসমূহ, উপস্থাপনসমূহ, স্প্ৰেডশ্বিটসমূহম লিখনী "
+"দস্তাবেজসমূহ, অথবা সকলো।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "শীৰ্ষক, লেখক, অথবা সকলো।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"<gui>Google</gui> অথবা <gui>SkyDrive</gui> ফিল্টাৰ তালিকাত উপস্থিত হবলৈ, "
+"Google অথবা Windows Live ক এটা <link xref=\"accounts-add\">অনলাইন একাওন্ট</"
+"link> ৰূপে সংৰূপণ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ কিছুমান বিখ্যাত দস্তাবেজ ধৰণ প্ৰদৰ্শন কৰে।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "সমৰ্থিত বিন্যাসসমূহ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ PDF, DVI, XPS, PostScript আৰু <app>Document Viewer</"
+"app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> আৰু "
+"<app>Google Docs</app> দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা বিন্যাসসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰে।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰত স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত অথবা অনলাইন সৃষ্টি কৰা দস্তাবেজসমূহ সংঘঠিত "
+"কৰক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এটা GNOME এপ্লিকেচন যি আপোনাক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ "
+"দস্তাবেজসমূহ অথবা <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ব্যৱহাৰ কৰি সৃষ্টি "
+"কৰা দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন, সংঘঠন, আৰু প্ৰিন্ট কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "দৰ্শন কৰক, সজাঁওক আৰু সন্ধান কৰক"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "বাছক, সংঘঠিত কৰক, প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "প্ৰশ্নবোৰ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "এটা দস্তাবেজৰ নাম, অৱস্থান, পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ, অথবা ধৰণ।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "দস্তাবেজসমূহৰ বিষয়ে তথ্য সন্ধান কৰক"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"যেতিয়া এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰা হয়, তাৰ <em>মেটাডাটা</em> থাকে। "
+"<app>দস্তাবেজসমূহে</app> প্ৰত্যকটো দস্তাবেজৰ বাবে নিম্নলিখিত মেটাডাটা প্ৰদৰ্শন কৰে:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "শীৰ্ষক: দস্তাবেজৰ নাম, যাক সম্পাদন কৰিব পৰা যাব;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "উৎস: দস্তাবেজ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰৰ পথ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "ধৰণ: দস্তাবেজৰ <link xref=\"documents-formats\">ফাইল বিন্যাস</link>।"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "এটা দস্তাবেজৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ চাবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থালৈ যাবলৈ <gui>নিৰীক্ষণ</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "এটা দস্তাবেজ বাছক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "বুটাম বাৰৰ সোঁ চুকত <gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"কিছুমান দস্তাবেজ (উদাহৰণস্বৰূপ PDF ফাইল) পাছৱাৰ্ড সুৰক্ষিত থাকিব পাৰে, যাৰ মেটাডাটা "
+"অথবা সমললৈ অভিগম প্ৰতিৰোধিত থাকে।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ বৰ্তমানে এটা দস্তাবেজলৈ গোপনীয়তা যোগ কৰাৰ কোনো পদ্ধতি "
+"প্ৰদান নকৰে। আপুনি দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনৰ পৰা ইয়াক কৰিব পাৰে "
+"(উদাহৰণস্বৰূপ <app>LibreOffice</app> অথবা <app>Adobe Acrobat</app>)।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "আপুনি স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত ফাইলসমূহ কেৱল পূৰ্বদৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "কিছুমান ফাইলৰ পূৰ্বদৰ্শন নাই কিয়?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি <app>দস্তাবেজসমূহ</app> খোলে, স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষণ কৰা দস্তাবেজসমূহৰ "
+"বাবে এটা পূৰ্বদৰ্শন থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হয়। এটা দূৰৱৰ্তী চাৰ্ভাৰ যেনে <em>Google "
+"Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ত সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহে সন্ধানহিন (অথবা ৰিক্ত) "
+"পূৰ্বদৰ্শন থাম্বনেইল দেখুৱায়।"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> দস্তাবেজক এটা স্থানীয় "
+"সংৰক্ষণলৈ ডাউনল'ড কৰে, এটা থাম্বনেইল সৃজিত হব।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ৰ পৰা ডাউনল'ড কৰা স্থানীয় কপিক "
+"অনলাইন আপল'ড কৰিব পৰা নাযাব। যদি আপুনি ইয়াক অনলাইন সম্পাদনা কৰা অব্যাহত ৰাখিব "
+"খোজে, ইয়াক ডাউনল'ড নকৰাটোয়ে ভাল।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "স্থানীয়ভাৱে অথবা অনলাইন সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ প্ৰিন্ট কৰক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া দস্তাবেজ চেক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "বুটাম বাৰত প্ৰিন্ট বুটামত ক্লিক কৰক। <gui>প্ৰিন্ট কৰক</gui> ডাইলগ খোল খায়।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এটাতকৈ অধিক দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰা হয়, অথবা যেতিয়া এটা সংগ্ৰহ নিৰ্বাচন কৰা "
+"হয় প্ৰিন্টিং উপলব্ধ নাথাকে।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "শীৰ্ষক অথবা লেখকৰ সহায়ত আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ সন্ধান কৰক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> ত সন্ধান আৰম্ভ কৰিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"আপুনি <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">তল</media> বুটাম ক্লিক "
+"কৰি আৰু বিভিন্ন <link xref=\"documents-filter\">ফিল্টাৰসমূহ</link> নিৰ্বাচন কৰি "
+"সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ সীমিত অথবা ফিল্টাৰ কৰিব পাৰিব।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"এটাতকৈ অধিক দস্তাবেজ অথবা সংগ্ৰহ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ নিৰ্বাচন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ নিৰ্বাচন কৰা"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> নিৰ্বাচন অৱস্থাৰ পৰা আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহক খোলিব, "
+"প্ৰিন্ট কৰিব, দৰ্শন কৰিব অথবা সংগ্ৰহ বনাব পাৰিব। নিৰ্বাচন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"এটা বা অধিক দস্তাবেজসমূহ অথবা সংগ্ৰহ বাছক। বুটাম বাৰ আপোনাৰ নিৰ্বাচনৰ বাবে বৈধ "
+"কাৰ্য্যসমূহৰ সৈতে উপস্থিত হয়।"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা কাৰ্য্যসমূহ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+"এটা অথবা অধিক দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত আপুনি নিম্নলিখিত কাৰ্য্য কৰিব পাৰিব:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শকৰ সৈতে খোলক (ফোল্ডাৰ আইকন)।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"প্ৰিন্ট কৰক (প্ৰিন্টাৰ আইকন) এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰে (কেৱল তেতিয়াহে যেতিয়া এটা "
+"দস্তাবেজ উপলব্ধ থাকে)।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "সংঘঠিত কৰক (যোগ চিহ্ন আইকন): দস্তাবেজসমূহৰ এটা সংগ্ৰহ সৃষ্টি কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্যসমূহ (ৰেঞ্চ আইকন): এটা দস্তাবেজৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক (কেৱল এটা দস্তাবেজ "
+"নিৰ্বাচন কৰোতে উপলব্ধ)।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "মচি পেলাওক (আবৰ্জনাৰ আইকন): এটা বা অধিক সংগ্ৰহ মচি পেলাওক।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "স্থানীয় অথবা দূৰৱৰ্তী দস্তাবেজসমূহ উপস্থিত নহয়।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "মোৰ দস্তাবেজসমূহ দেখা নাযায়"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> ত প্ৰদৰ্শন হবলৈ ব্যৰ্থ হয়, "
+"<app>Tracker</app> ভালকৈ চলি থকা নাই অথবা সঠিকভাৱে সংৰূপিত নহয়। আপোনাৰ "
+"অধিবেশনত Tracker চলি থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। অবিকল্পিত সংৰূপ, আপোনাৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰি "
+"(বাৰংবাৰতা নহোৱাকৈ) আৰু XDG ফোল্ডাৰসমূহ (বাৰংবাৰতা হোৱাকৈ), পৰ্যাপ্ত হব লাগে। "
+"আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ এই পথসমূহৰ এটাত থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "ফাইলসমূহক এটা তালিকা অথবা গ্ৰিডত দৰ্শন কৰক"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"দস্তাবেজসমূহ আৰু সংগ্ৰহসমূহ অবিকল্পিতৰূপে <gui>গ্ৰিড</gui> বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা হয়। "
+"<gui>তালিকা</gui> বিন্যাসত দৰ্শন কৰিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"ওপৰ বাৰত যাওক আৰু এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>এই ধৰণে দৰ্শন কৰক</gui> অংশৰ পৰা <gui>তালিকা</gui> ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"তালিকাৰ দৰ্শনত দস্তাবেজৰ ধৰণ আৰু পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰা স্তম্ভসমূহ, আৰু ই "
+"স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত, নে <app>Google Docs</app> অথবা <em>SkyDrive</em> ত "
+"সংৰক্ষিত দেখুৱা হয়।"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "অবিকল্পিত বিন্যাসত ঘুৰি যাবলৈ এপ্লিকেচন মেনুত <gui>গ্ৰিড</gui> ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ পূৰ্ন-পৰ্দা দৰ্শন কৰক।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "স্থানীয়ভাৱে অথবা অনলাইন সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি <app>দস্তাবেজসমূহ</app> খোলে, আপোনাৰ সকলো দস্তাবেজ, স্থানীয়ভাৱে "
+"সংৰক্ষিত আৰু অনলাইন সংৰক্ষিত, থাম্ভনেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শন হয়।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> দস্তাবেজসমূহ উপস্থিত হবলৈ, "
+"এটা <link xref=\"accounts-add\">অনলাইন একাওন্ট</link> ৰূপে, Google অথবা "
+"Windows Live সংৰূপণ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "এটা দস্তাবেজৰ সমলসমূহ দৰ্শন কৰিবলৈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"থাম্বনেইলত ক্লিক কৰক। দস্তাবেজ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> উইন্ডোত (অথবা পূৰ্ণ-পৰ্দা যদি "
+"সৰ্বাধিক আকাৰত থাকে) দস্তাবেজ পূৰ্ণ-প্ৰস্থ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "দস্তাবেজ প্ৰস্থান কৰিবলৈ, পিছলৈ এৰ' বুটাম ক্লিক কৰক।"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "এই কাৰ্য্য <_:link-1/> ৰ অন্তৰ্গত অনুজ্ঞিত।"
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..68604a3
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# Catalan translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# David Aguilera <david aguilera moncusi gmail com>, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-27 22:39+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Aguilera <david aguilera moncusi gmail com>, 2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Feu clic al botó <gui>+</gui> a la barra de botons."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó d'imprimir a la barra de botons. S'obrirà el diàleg "
+"d'<gui>Impressió</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribució Compartir Igual 3.0 Llicència no portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Aquest treball està llicenciat sota <_:link-1/>."
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..a5ecc56
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# Czech translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2012 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Klepněte na kartu <gui>Zkratky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Klepněte na kartu <gui>Zkratky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Toto dílo je licencované pod <_:link-1/>."
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..80444b9
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,709 @@
+# German translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# screencast - Bildschirmaufzeichnung
+#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2013.
+# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
+# Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.\n"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011, 2012.\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011-2013.\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2013.\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Zusammengehörende Dokumente in einer Sammlung gruppieren."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Dokumentsammlungen erstellen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Dokumente</app> ermöglicht Ihnen die Zusammenfassung mehrerer Dokumente "
+"verschiedener Typen an einem zentralen Ort, der <gui>Sammlung</gui>. In "
+"irgendeiner Weise zusammengehörende Dokumente können Sie gruppieren, um sie "
+"leichter zu finden. Falls Sie beispielsweise eine Geschäftsreise unternommen "
+"und dort eine Präsentation vorgeführt haben, können Sie die "
+"Präsentationsdatei gemeinsam mit dem Flugplan (einer PDF-Datei), der Tabelle "
+"mit der Kostenkalkulation sowie weiteren PDF- oder ODF-Dokumenten in einer "
+"Sammlung zusammenfassen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "So können Sie eine Sammlung erstellen oder hinzufügen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Auswahlmodus, um die zusammenzufassenden Dokumente "
+"auszuwählen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Klicken Sie auf den <gui>+</gui>-Knopf in der Knopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in der Liste der Sammlungen auf <gui>Hinzufügen</gui> und geben "
+"Sie einen neuen Sammlungsnamen ein oder wählen Sie eine vorhandene Sammlung. "
+"Die ausgewählten Dokumente werden zu dieser Sammlung hinzugefügt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Sammlungen verhalten sich nicht wie Ordner mit ihrer hierarchischen "
+"Struktur. Daher können Sie <em>keine Sammlungen ineinander verschachteln</"
+"em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "So löschen Sie eine Sammlung:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "Wählen Sie im Auswahlmodus die zu löschende Sammlung aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Papierkorb-Knopf in der Knopfleiste. Die Sammlung wird "
+"entfernt, wobei die Originaldokumente nicht angetastet werden."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Wählen Sie Dokumente zum Anzeigen aus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Dokumente filtern"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">Abwärtspfeil</media> in der Werkzeugleiste neben der <link xref="
+"\"documents-search\">Such</link>leiste, um den Suchbereich anhand folgender "
+"Kategorien einzuschränken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Quellen</em>: Lokal, Google, SkyDrive oder Alle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Typ</em>: Sammlungen, PDF-Dokumente, Präsentationen, Tabellendokumente, "
+"Textdokumente oder Alle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Titel, Autor oder Alle."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Damit <gui>Google</gui> oder <gui>SkyDrive</gui> in der Filterliste "
+"erscheinen, is es notwendig, Google oder Windows Live als ein <link xref="
+"\"accounts-add\">Online-Konto</link> einzurichten."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"<app>Dokumente</app> zeigt eine Reihe von verbreiteten Dokumenttypen an."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Unterstützte Formate"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumente</app> zeigt PDF, DVI, XPS, PostScript und die vom "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, "
+"<app>LibreOffice</app> und <app>Google Docs</app> unterstützten Formate an."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Verwalten Sie alle lokal auf Ihrem Rechner gespeicherten und online "
+"erstellten Dokumente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumente</app> ist eine Anwendung für GNOME, mit der Sie die Dokumente "
+"auf Ihrem Rechner anzeigen, organisieren und drucken können. Diese können "
+"entweder lokal oder entfernt mittels <em>Google Docs</em> oder <em>SkyDrive</"
+"em> erstellt worden sein."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Anzeigen, Sortieren und Suchen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Wählen, organisieren und drucken"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Fragen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+"Den Namen, Ort, das Änderungsdatum oder den Typ eines Dokuments anzeigen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Ermitteln von Informationen über Dokumente"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Bei der Erstellung eines Dokuments werden <em>Metadaten</em> erzeugt. "
+"<app>Dokumente</app> zeigt die folgenden Metadaten entsprechend dem "
+"Dokumenttyp an:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Titel: Der Name des Dokuments, der bearbeitet werden kann;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Quelle: Der Pfad zum Ordner, der das Dokument enthält;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Änderungsdatum;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Typ: Das <link xref=\"documents-formats\">Dateiformat</link> des Dokuments."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "So betrachten Sie die Eigenschaften eines Dokuments:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Prüfen</gui>, um in den Auswahlmodus zu "
+"wechseln."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Wählen Sie ein Dokument aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <gui>Eigenschaften</gui>-Knopf am rechten Ende der "
+"Knopfleiste."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Einige Dokumenttypen (beispielsweise PDF-Dateien) können durch ein Passwort "
+"geschützt sein, so dass Sie nicht in der Lage sein werden, deren Metadaten "
+"oder den vollständigen Inhalt anzuzeigen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> bietet derzeit keine Möglichkeit, die Privatsphäre "
+"eines Dokuments zu schützen. Sie können dies in der Anwendung tun, mit der "
+"Sie das Dokument erstellt haben (z.B. <app>LibreOffice</app> oder <app>Adobe "
+"Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+"Sie können nur Vorschauen für lokal gespeicherte Dateien anzeigen lassen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Warum gibt es keine Vorschauen für einige Dateien?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <app>Dokumente</app> öffnen, wird ein Vorschaubild für lokal "
+"gespeicherte Dokumente angezeigt. Dokumente, die sich auf einem entfernten "
+"Server wie <em>Google Docs</em> oder <em>SkyDrive</em> befinden, werden als "
+"fehlende oder leere Vorschauen angezeigt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein <em>Google Docs</em> oder <em>SkyDrive</em>-Dokument lokal "
+"speichern, wird ein Vorschaubild erzeugt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Die lokale Kopie eines von <em>Google Docs</em> oder <em>SkyDrive</em> "
+"heruntergeladenen Dokuments kann nicht mehr online aktualisiert werden. "
+"Falls Sie diese Möglichkeit erhalten wollen, ist es besser, es nicht "
+"herunterzuladen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Drucken Sie lokal oder im Internet gespeicherte Dokumente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Ein Dokument drucken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Auswahlmodus, um das zu druckende Dokument auszuwählen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Drucksymbol im der Knopfleiste. Daraufhin öffnet sich "
+"der Dialog <gui>Drucken</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Das Drucken ist nicht möglich, wenn mehr als ein Dokument oder eine Sammlung "
+"ausgewählt ist."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Suchen Sie Dokumente nach Titel oder Autor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Nach Dateien suchen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "So suchen Sie in <app>Dokumente</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um das Suchfeld "
+"oben im Fenster zu öffnen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Sie können die Suchergebnisse einschränken oder filtern, indem Sie auf den "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">Abwärtspfeil</media> in "
+"der Werkzeugleiste klicken und verschiedene <link xref=\"documents-filter"
+"\">Filter</link> auswählen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Auswahlmodus, um mehrere Dokumente oder Sammlungen "
+"auszuwählen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Dokumente auswählen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Aus dem Auswahlmodus von <app>Dokumente</app> können Sie Dokumente öffnen, "
+"drucken, betrachten oder Sammlungen daraus erstellen. So verwenden Sie den "
+"Auswahlmodus:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein oder mehrere Dokumente oder Sammlungen aus. Die Knopfleiste "
+"erscheint und zeigt die Aktionen an, die für Ihre Auswahl möglich sind."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Aktionen im Auswahlmodus:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Nach dem Auswählen eines oder mehrerer Dokumente können Sie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Öffnen mit dem Dokumentenbetrachter (Ordnersymbol)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Drucken (Druckersymbol): ein Dokument drucken, sofern nur ein einzelnes "
+"Dokument ausgewählt ist."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organisieren (mit dem Plus-Symbol): Eine Dokumentsammlungen erstellen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Eigenschaften (Schraubenschlüsselsymbol): die Eigenschaften eines Dokuments "
+"anzeigen, sofern nur ein einzelnes Dokument ausgewählt ist."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Löschen (Papierkorbsymbol): eine oder mehrere Sammlungen löschen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Lokale oder entfernte Dokumente werden nicht angezeigt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Meine Dokumente sind nicht sichtbar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Falls Ihre Dokumente in <app>Dokumente</app> nicht angezeigt werden können, "
+"wäre es möglich, dass <app>Tracker</app> nicht läuft oder nicht korrekt "
+"eingerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass Tracker in Ihrer Sitzung läuft. "
+"In der Standardkonfiguration werden Dateien in Ihrem persönlichen Ordner "
+"(nicht rekursiv) sowie in den XDG-Ordner (rekursiv) erfasst. Stellen Sie "
+"sicher, dass sich Ihre Ordner in einem dieser Pfade befinden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Ändern Sie die Art der Anzeige von Dokumenten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Dateien in einer Liste oder in einem Raster anzeigen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Dokumente und Sammlungen werden standardmäßig in einem <gui>Raster</gui> "
+"angezeigt. So ändern Sie dies in die <gui>Listenansicht</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <app>Dokumente</app> im oberen Panel, um das Anwendungsmenü "
+"anzuzeigen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Klicken Sie im Abschnitt <gui>Anzeigen als</gui> auf <gui>Liste</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"In der Listenansicht werden in Spalten der Dokumenttyp und der Zeitpunkt der "
+"letzten Änderung, außerdem Informationen darüber, ob es lokal gespeichert "
+"ist oder in <app>Google Docs</app> oder <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Raster</gui> im Anwendungsmenü, um zum vorgegebenen "
+"Format zurückzukehren."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Dokumente im Vollbildmodus betrachten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Lokal oder online gespeicherte Dokumente ansehen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <app>Dokumente</app> öffnen, werden alle Ihre Dokumente, sowohl "
+"lokal als auch online gespeicherte, als Vorschauen angezeigt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Damit Dokumente aus <em>Google Docs</em> oder <em>SkyDrive</em> erscheinen, "
+"is es notwendig, Google beziehungsweise Windows Live als ein <link xref="
+"\"accounts-add\">Online-Konto</link> einzurichten."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "So zeigen Sie den Inhalt eines Dokuments an:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Vorschau. Das Dokument wird in voller Breite im "
+"<app>Dokumente</app>-Fenster dargestellt, oder im Vollbild, falls maximiert."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+"Um das Dokument zu beenden, klicken Sie auf den Knopf mit dem rückwärts "
+"weisenden Pfeil."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..363bf06
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# Greek translation of GNOME User Guide
+# This file is distributed under the same license as GNOME.
+# Copyright (C) 2007 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
+# Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
+# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:34+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009, 2010\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Έγγραφα σχετικά με ομάδες σε μια συλλογή."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Δημιουργία συλλογών εγγράφων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"Τα <app>έγγραφα</app> επιτρέπουν να βάλετε μαζί έγγραφα διαφορετικών τύπων "
+"σε μια θέση που λέγεται <em>συλλογή</em>. Εάν έχετε έγγραφα που σχετίζονται, "
+"μπορείτε να τα ομαδοποιήσετε διευκολύνοντας την εύρεση τους. Για παράδειγμα, "
+"εάν είχατε ένα επαγγελματικό ταξίδι όπου κάνατε μια παρουσίαση, οι "
+"διαφάνειές σας, το δρομολόγιο πτήσης σας (ένα αρχείο PDF), το υπολογιστικό "
+"φύλλο του προϋπολογισμού σας και άλλα υβριδικά έγγραφα PDF/ODF, μπορούν να "
+"ομαδοποιηθούν σε μια συλλογή."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Για δημιουργία ή προσθήκη σε μια συλλογή:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "Στην κατάσταση επιλογής, σημειώστε τα έγγραφα που θα συλλεγούν."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>+</gui> στη γραμμή κουμπιών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Στη λίστα συλλογής, πατήστε <gui>προσθήκη</gui> και πληκτρολογήστε ένα νέο "
+"όνομα συλλογής, ή επιλέξτε μια υπάρχουσα συλλογή. Τα επιλεγμένα έγγραφα θα "
+"προστεθούν στη συλλογή."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Οι συλλογές δεν συμπεριφέρονται το ίδιο όπως οι φάκελοι και η ιεραρχία τους: "
+"<em>δεν μπορείτε να βάλετε συλλογές μέσα σε συλλογές.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Για διαγραφή συλλογής:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "Στην κατάσταση επιλογής, σημειώστε τη συλλογή που θα διαγραφεί."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί απορριμμάτων στη γραμμή κουμπιών. Η συλλογή θα διαγραφεί, "
+"αφήνοντας τα αρχικά έγγραφα."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Επιλέξτε ποια έγγραφα θα εμφανιστούν."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Φίλτρο εγγράφων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</"
+"media> δίπλα στη γραμμή <link xref=\"documents-search\">αναζήτηση</link> για "
+"να περιορίσετε το εύρος της αναζήτησης σε αυτές τις κατηγορίες:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>πηγές</em>: τοπικές, google, SkyDrive, ή όλα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Τύπος</em>: συλλογές, έγγραφα PDF, παρουσιάσεις, υπολογιστικά φύλλα, "
+"έγγραφα κειμένου, ή όλα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Τίτλος, συγγραφέας, ή όλα."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Για να εμφανιστεί το <gui>google</gui> ή <gui>SkyDrive</gui> στη λίστα "
+"φίλτρου, είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε το google ή το Windows Live ως ένα "
+"<link xref=\"accounts-add\">δικτυακό λογαριασμό</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "Τα <app>έγγραφα</app> εμφανίζουν πολλούς δημοφιλείς τύπους εγγράφων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"Τα <app>έγγραφα</app> εμφανίζουν PDF, DVI, XPS, PostScript και τις "
+"υποστηριζόμενες μορφές από την <app>προβολή εγγράφων</app> (Evince), "
+"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> και <app>Google Docs</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Οργανώστε τα έγγραφα που αποθηκεύτηκαν τοπικά στον υπολογιστή σας ή "
+"δημιουργήθηκαν δικτυακά."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Έγγραφα"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"Τα <app>έγγραφα</app> είναι μια εφαρμογή GNOME που επιτρέπει την εμφάνιση, "
+"οργάνωση και εκτύπωση των εγγράφων στον υπολογιστή σας ή αυτών που "
+"δημιουργήθηκαν απομακρυσμένα χρησιμοποιώντας <em>Google Docs</em> ή "
+"<em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Προβολή, ταξινόμηση και αναζήτηση"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Επιλογή, οργάνωση, εκτύπωση"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Ερωτήσεις"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+"Δείτε ένα όνομα του εγγράφου, τοποθεσίας, ημερομηνία τροποποίησης, ή τύπο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Βρείτε πληροφορίες για τα έγγραφα"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Όταν ένα έγγραφo δημιουργείται, έρχεται με <em>μεταδεδομένα</em>. Τα "
+"<app>έγγραφα</app> εμφανίζουν τα ακόλουθα μεταδεδομένα για κάθε έγγραφο:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Τίτλος: το όνομα του εγγράφου, που μπορεί να επεξεργαστεί·"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Πηγή: η διαδρομή του φακέλου που περιέχει το έγγραφo·"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης·"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Τύπος: η <link xref=\"documents-formats\">μορφή αρχείου</link> του εγγράφου."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Για να δείτε τις ιδιότητες ενός εγγράφου:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui>έλεγχος</gui> για εναλλαγή στην κατάσταση επιλογής."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Επιλέξτε ένα έγγραφο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui>ιδιότητες</gui> στη δεξιά άκρη της γραμμής κουμπιών."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Μερικοί τύποι εγγράφων (π.χ. αρχεία PDF) μπορούν να προστατεύονται με "
+"κωδικό, αποτρέποντας την πρόσβαση στα μεταδεδομένα τους ή στο περιεχόμενο."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"Τα <app>έγγραφα</app> δεν προσφέρουν προς το παρόν κανένα μηχανισμό για "
+"προσθήκη ιδιωτικότητας σε ένα έγγραφο. Ίσως μπορείτε να το κάνετε αυτό από "
+"την εφαρμογή που χρησιμοποιείτε για τη δημιουργία του εγγράφου (π.χ. "
+"<app>LibreOffice</app> ή <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Μπορείτε να προεπισκοπήσετε μόνο τα αρχεία που αποθηκεύσατε τοπικά."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Γιατί μερικά αρχεία δεν έχουν προεπισκοπήσεις;"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Όταν ανοίγετε τα <app>έγγραφα</app>, μια μικρογραφία προεπισκόπησης "
+"εμφανίζεται για έγγραφα που αποθηκεύονται τοπικά. Αυτά που αποθηκεύτηκαν σε "
+"έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή όπως <em>Google Docs</em> ή <em>SkyDrive</em> "
+"εμφανίζονται ότι λείπουν (ή είναι κενές) οι μικρογραφίες προεπισκόπησης."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Εάν κατεβάσετε ένα έγγραφο <em>Google Docs</em> ή <em>SkyDrive</em> για "
+"τοπική αποθήκευση, θα δημιουργηθεί μια μικρογραφία."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Το τοπικό αντίγραφο ενός εγγράφου που φορτώθηκε από <em>Google Docs</em> ή "
+"<em>SkyDrive</em> θα χάσει την δυνατότητά του να ενημερώνεται δικτυακά. Εάν "
+"θέλετε να συνεχίσετε να το επεξεργαζόσαστε δικτυακά, είναι καλύτερο να μην "
+"το κατεβάσετε."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Εκτύπωση εγγράφων που αποθηκεύονται τοπικά ή δικτυακά."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Εκτύπωση ενός εγγράφου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Εκτύπωση ενός εγγράφου:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "Στην κατάσταση επιλογής, σημειώστε το έγγραφo για εκτύπωση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί εκτύπωσης στη γραμμή κουμπιών. Ο διάλογος <gui>εκτύπωσης</"
+"gui> ανοίγει."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Η εκτύπωση δεν είναι διαθέσιμη όταν επιλέγονται περισσότερα από ένα έγγραφα, "
+"ή όταν επιλέγεται μια συλλογή."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Βρείτε τα έγγραφά σας κατά τίτλο ή συγγραφέα."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Για να αρχίσετε μια αναζήτηση στα <app>έγγραφα</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> για να ανοίξετε τη "
+"γραμμή αναζήτησης στην κορυφή του παραθύρου."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Αρχίστε να πληκτρολογείτε λέξεις-κλειδιά και η αναζήτηση αρχίζει αμέσως. Θα "
+"δείτε έναν κατάλογο εγγράφων των οποίων ο τίτλος ή ο συγγραφέας ταιριάζει με "
+"τις λέξεις-κλειδιά."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να περιορίσετε ή να φιλτράρετε τα αποτελέσματα αναζήτησης πατώντας "
+"το κουμπί<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> και "
+"επιλέγοντας ποικίλα <link xref=\"documents-filter\">φίλτρα</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση επιλογής για να επιλέξετε περισσότερα από ένα "
+"έγγραφα ή συλλογές."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Επιλογή εγγράφων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Από την κατάσταση επιλογής <app>έγγραφα</app> μπορείτε να ανοίξετε, να "
+"εκτυπώσετε, να προβάλετε ή να κάνετε συλλογές των εγγράφων σας. Για να "
+"χρησιμοποιήσετε την λειτουργία επιλογής:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα ή περισσότερα έγγραφα ή συλλογές. Η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται "
+"με τις ενέργειες που είναι έγκυρες για την επιλογή σας."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Κατάσταση επιλογής ενεργειών"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Μετά την επιλογή ενός ή περισσοτέρων εγγράφων μπορείτε:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Ανοίξτε την προβολή εγγράφων (εικονίδιο φακέλου)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Εκτυπώστε (εικονίδιο εκτυπωτή): εκτυπώστε ένα έγγραφo (διαθέσιμο μόνο όταν "
+"επιλέγεται ένα μόνο έγγραφo)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Οργάνωση (εικονίδιο συν): δημιουργήστε μια συλλογή εγγράφων."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Ιδιότητες (εικονίδιο κλειδιού): εμφανίζει τις ιδιότητες ενός εγγράφου "
+"(διαθέσιμο μόνο όταν επιλέγεται ένα μόνο έγγραφo)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+"Διαγραφή (εικονίδιο απορριμμάτων): διαγράψτε μία ή περισσότερες συλλογές."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Δεν εμφανίζονται τοπικά ή απομακρυσμένα έγγραφα."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Τα έγγραφα μου δεν μπορούν να φανούν"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Εάν τα έγγραφά σας αποτυγχάνουν να εμφανιστούν στα <app>έγγραφα</app>, ο "
+"<app>ανιχνευτής</app> μπορεί να μην τρέχει ή να μην είναι σωστά ρυθμισμένος. "
+"Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής τρέχει στη συνεδρία σας. Η προεπιλεγμένη "
+"διαμόρφωση, που ορίζει τα αρχεία του δείκτη στον προσωπικό σας κατάλογο (μη "
+"αναδρομικά) και τους φακέλους XDG (αναδρομικά), πρέπει να είναι αρκετή. "
+"Βεβαιωθείτε ότι τα έγγραφά σας είναι σε μία από αυτές τις διαδρομές."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Αλλάξτε τον τρόπο εμφάνισης των εγγράφων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Προβολή αρχείων σε μια λίστα ή πλέγμα"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Τα έγγραφα και οι συλλογές εμφανίζονται σε μορφή <gui>πλέγματος</gui> από "
+"προεπιλογή. Για να δείτε σε μορφή <gui>λίστας</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Πηγαίνετε στην πάνω γραμμή και πατήστε <app>έγγραφα</app> για προβολή του "
+"μενού εφαρμογών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Πατήστε <gui>λίστα</gui> από την ενότητα <gui>προβολή ως</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"Η προβολή λίστας έχει στήλες που εμφανίζουν τον τύπο του εγγράφου και την "
+"ημερομηνία τροποποίησης και εάν αποθηκεύεται τοπικά, ή στα <app>Google Docs</"
+"app> ή <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>πλέγμα</gui> στο μενού εφαρμογών για επιστροφή στην "
+"προεπιλεγμένη μορφή."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης εγγράφων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Εμφανίστε τα έγγραφα που αποθηκεύτηκαν τοπικά ή δικτυακά"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Όταν ανοίγετε τα <app>έγγραφα</app>, όλα τα έγγραφά σας, αυτά που "
+"αποθηκεύτηκαν τοπικά καθώς και τα δικτυακά, εμφανίζονται ως μικρογραφίες."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Για να εμφανιστούν τα <em>Google Docs</em> ή <em>SkyDrive</em>, είναι "
+"απαραίτητο να ρυθμίσετε το google ή το Windows Live, αντίστοιχα, ως ένα "
+"<link xref=\"accounts-add\">δικτυακό λογαριασμό</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα ενός εγγράφου:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Πατήστε τη μικρογραφία. Το έγγραφο εμφανίζεται σε πλήρες πλάτος στο παράθυρο "
+"<app>έγγραφα</app> (ή σε πλήρη οθόνη εάν μεγιστοποιηθεί)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Για να βγείτε από το έγγραφο, πατήστε το κουμπί του πίσω βέλους."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>."
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..bf5c4f3
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# translation of gnome-help.master.po to Español
+# Spanish translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
+# Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2014\n"
+"Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012\n"
+"Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011, 2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Agrupar documentos relacionados en una colección."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Crear colecciones de documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> le permite agrupar varios documentos de diferentes "
+"tipos en un único lugar llamado <em>colección</em>. Si tiene documentos "
+"relacionados, puede agruparlos para encontrarlos más fácilmente. Por "
+"ejemplo, si tiene un viaje de negocios y realizó una presentación, puede "
+"agrupar documentos como su presentación, el itinerario de vuelo (que es un "
+"archivo PDF), su hoja de cálculo del presupuesto y otros documentos PDF/ODF "
+"en una colección."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Para crear o añadir una colección:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "En el modo de selección marque los documentos para agruparlos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> en la barra de botones."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"en la lista de colecciones, pulse <gui>Añadir</gui> y escriba un nombre para "
+"la colección nueva, o seleccione una colección existente. Los documentos "
+"seleccionados se añadirán a la colección."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Las colecciones no se comportan como las carpetas y su jerarquía: <em>no "
+"puede anidar colecciones</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Para eliminar una colección:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "En el modo de selección marque la colección que quiere eliminar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Pulse el icono de la papelera en la barra de botones. La colección se "
+"eliminará, manteniendo los documentos originales."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Elegir qué documentos mostrar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Filtrar documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Pulse el botón <_:media-1/> que está junto a la barra de <link xref="
+"\"documents-search\">búsqueda</link> para limitar el ámbito de la búsqueda a "
+"esas categorías:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Fuentes</em>: local, Google, SkyDrive, o todas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Tipo</em>: colecciones, documentos PDF, presentaciones, hojas de "
+"cálculo, documentos de texto o todos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Título, autor o todo."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Para que <gui>Google</gui> o <gui>SkyDrive</gui> aparezcan en la lista de "
+"filtros, es necesario configurar Google o Windows Live como una <link xref="
+"\"accounts-add\">cuenta en línea</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>Documentos</app> muestra varios tipos de documentos habituales."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Formatos soportados"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> muestra PDF, DVI, XPS, PostScript y los formatos "
+"soportados por el <app>Visor de documentos</app> (Evince), <app>Microsoft "
+"Office</app>, <app>LibreOffice</app> y <app>Google Docs</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organizar los documentos almacenados localmente en su equipo y los "
+"documentos creados en línea."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> es una aplicación de GNOME que le permite mostrar, "
+"organizar e imprimir los documentos en su equipo o los creados remotamente "
+"usando <em>Google Docs</em> o <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Ver, ordenar y buscar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Seleccionar, organizar, imprimir"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Preguntas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+"Ver el nombre, la ubicación la fecha de modificación o el tipo de un "
+"documento."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Buscar información sobre los documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Cuando se crea un documento, contiene <em>metadatos</em>. <app>Documentos</"
+"app> muestra los siguientes metadatos para cada documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Título: el nombre del documento, que se puede editar;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Fuente: la ruta de la carpeta que contiene el documento;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Fecha de modificación;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Tipo: el <link xref=\"documents-formats\">formato del archivo</link> del "
+"documento."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Para ver las propiedades de un documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Comprobar</gui> para cambiar al modo de selección."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Seleccione un documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Propiedades</gui> en la parte derecha de la barra de "
+"botones."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Sin embargo, algunos tipos de documentos (ej. archivos PDF) se pueden "
+"proteger con contraseña, para evitar el acceso a los metadatos o a su "
+"contenido."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> no ofrece actualmente ningún mecanismo para añadir "
+"privacidad al documento. Debería poder hacer esto desde su aplicación para "
+"crear el contenido (ej, <app>LibreOffice</app> o <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Sólo puede previsualizar archivos almacenados localmente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "¿Por qué algunos archivos no tienen vista previa?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Cuando abre <app>Documentos</app>, se muestra una miniatura para los "
+"documentos almacenados localmente. Los almacenados en un servidor remoto "
+"como <em>Google Docs</em> o <em>SkyDrive</em> muestran una miniatura de "
+"vista previa ausente (o en blanco)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Si descarga un documento de <em>Google Docs</em> o <em>SkyDrive</em> a su "
+"almacenamiento local, se generará una miniatura."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"La copia local de un documento descargado de <em>Google Docs</em> o "
+"<em>SkyDrive</em> perderá su capacidad de actualizarse en línea. Si quiere "
+"continuar editándolo en línea, es mejor no descargarlo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Imprimir documentos almacenados localmente o en línea."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Imprimir un documento"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir un documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "En el modo de selección, marque el documento que imprimir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Imprimir en la barra de botones. Se abrirá el diálogo "
+"<gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"La impresión no está disponible cuando se selecciona más de un documento, o "
+"cuando se selecciona una colección."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Buscar sus documentos por título o autor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Para iniciar una búsqueda en <app>Documentos</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> para abrir la barra de "
+"búsqueda en la parte superior de la ventana."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Empiece a escribir las palabras clave y la búsqueda empezará al instante. "
+"Verá una lista de documentos cuyo título o autor coincide con las palabras "
+"clave."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Puede restringir o filtrar los resultados de búsqueda pulsando el botón <_:"
+"media-1/> y seleccionando varios <link xref=\"documents-filter\">filtros</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Use el modo de selección para seleccionar más de un documento o colección."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Seleccionar documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Desde el modo de selección de <app>Documentos</app> puede abrir, imprimir, "
+"ver o crear colecciones de sus documentos. Para usar el modo de selección:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Seleccione uno o más documentos o colecciones. Aparecerá la barra de botones "
+"con las acciones válidas para su selección."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Acciones del modo de selección"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Después de seleccionar uno o más documentos puede:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Abrirlos con el visor de documentos (icono de carpeta)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Imprimirlos (icono de impresora): imprime un documento (disponible solo "
+"cuando se ha selecciona un único documento)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organizar (icono +): crear una colección de documentos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Propiedades (icono de llave inglesa): muestra las propiedades del documento "
+"(disponible solo cuando se ha selecciona un único documento)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Eliminar (icono de papelera): eliminar una o más colecciones."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Los documentos locales o remotos no aparecen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "No puedo ver mis documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"si su documento falla al mostrarse en <app>Documents</app>, es posible que "
+"<app>Tracker</app> no esté en ejecución o que no esté configurado "
+"correctamente. Asegúrese de que Tracker se está ejecutando en su sesión. La "
+"configuración predeterminada, establecida para archivos índice en su carpeta "
+"personal (no recursiva) y carpetas XDG (recursivas) debería ser correcta. "
+"Asegúrese de que los archivos creados para la demostración están en una de "
+"estas rutas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Cambiar la manera en la que se muestran los documentos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Ver archivos en una lista o en una rejilla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Los documentos y las colecciones se muestran en forma de <gui>Rejilla</gui> "
+"de manera predeterminada. Para verlos en forma de <gui>Lista</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Vaya a la barra superior y pulse en <gui>Documentos</gui> para mostrar el "
+"menú de la aplicación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Pulse en <gui>Lista</gui> en la sección <gui>Ver como</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"La vista de lista tiene columnas que muestran el tipo de documento y la "
+"fecha de modificación, y si si está almacenado localmente o en <app>Google "
+"Docs</app> o <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Rejilla</gui> en el menú de la aplicación para volver al "
+"formato predeterminado."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Ver documentos a pantalla completa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Mostrar documentos almacenados en línea o en local"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Cuando abre <app>Documentos</app>, todos sus documentos, tanto los "
+"almacenados localmente como los almacenas en línea, se muestran como "
+"miniaturas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Para que aparezcan sus documentos de <em>Google Docs</em> o <em>SkyDrive</"
+"em> es necesario configurar una cuenta de Google o de Windows Live "
+"respectivamente como una <link xref=\"accounts-add\">cuenta en línea</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Para ver el contenido de un documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la miniatura. El documento se muestra en grande en la ventana de "
+"<app>Documentos</app> (o a pantalla completa si se maximiza)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Para salir del documento, pulse el icono de flecha hacia atrás."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licencia Creative Commons Compartir-igual de Atribución 3.0 sin soporte"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..9b48025
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+# Finnish translation for GNOME User Guide
+# Launchpad Contributors, see translator-credits
+#
+# Merged from Launchpad translations in "keep gnome.org translation always"
+# way as follows:
+#
+# msgmerge --no-location LPTRANSLATION.po L10NGNOMEORGUPDATEDTRANSLATION.po > COMBINED.po
+# msgcat --no-location --use-first L10NGNOMEORGUPDATEDTRANSLATION.po COMBINED.po > fi.po
+#
+# The first msgmerge unfortunately drops all the gnome.org translations and
+# has too many strings, thus the second msgcat is used. Theoretically the
+# the msgmerge already should update the combined file into a such form that
+# it's valid against current .pot.
+#
+# Tips on better merges welcome. The only exception was to copy translator-
+# credits manually from the LP file.
+#
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2007-2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:59+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2012.\n"
+"Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
+" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n"
+" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
+" Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n"
+" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
+" Tomi Toivio https://launchpad.net/~tomi\n"
+" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio\n"
+" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+#, fuzzy
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Luo omavalintainen pikanäppäin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+#, fuzzy
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Sovelman valitseminen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Tuetut tiedostomuodot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Asiakirjat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Näytä, lajittele ja etsi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Valitse, organisoi, tulosta"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Kysymykset"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+#, fuzzy
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Näyttää tietoja parhaillaan auki olevasta asiakirjasta:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Muokkauspäivä;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "Avaa <link xref=\"files-browse\">tiedostonhallinta</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+#, fuzzy
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+#, fuzzy
+msgid "Select a document."
+msgstr "Valitsee kohteen valikosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Print a document"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Etsi tiedostoista"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "Avaa haku painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+#, fuzzy
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "Napsauta <gui>+</gui> lisätäksesi sijainnin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tämän työn kattaa lisenssi <_:link-1/>."
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1f36ca8
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,652 @@
+# French translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011-12 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Jérémie SERAFFIN <jeremieseraffin gmail com>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011, 2012.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2011\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
+"yanngnome <yannubuntu gmail com>, 2012\n"
+"Nicolas Delvaux <contact nicolas-delvaux org>, 2012\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Regrouper dans une collection des documents qui ont un rapport."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Création de collections de documents"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> vous permet de regrouper différents documents de types "
+"différents dans un seul emplacement nommé <gui>Collection</gui>. Si certains "
+"de vos documents ont un rapport entre eux, vous pouvez les regrouper pour "
+"les retrouver plus aisément. Par exemple, si vous avez fait une présentation "
+"lors d'un déplacement professionnel, vous pouvez regrouper votre itinéraire "
+"aérien (qui est un document PDF), l'état de vos dépense (une feuille de "
+"calcul) et peut-être d'autres documents hybrides PDF/ODF dans une seule et "
+"même « collection »."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Pour créer ou ajouter une collection :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>+</gui> dans la barre des boutons."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Attention tout de même, <em>vous ne pouvez pas mettre des collections à "
+"l'intérieur d'autres collections</em>, car le comportement de « collection » "
+"n'est pas le même que celui des dossiers et leurs hiérarchies."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Pour supprimer une collection :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Choisir quels documents afficher"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Filtrage de documents"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+#, fuzzy
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> peut accéder à vos documents en ligne et les afficher."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Formats pris en charge"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organiser tous les documents locaux de votre ordinateur et tous ceux que "
+"vous avez créés en ligne."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Affichage, tri et recherche"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Sélection, organisation, impression"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Questions"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Collecte d'informations sur les documents"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Saisissez son nom."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Date de modification ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Pour afficher les propriétés d'un document :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Vérifier</gui> situé à droite."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Sélectionnez un document."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Cliquez sur le bouton en forme de <gui>cœur</gui> du menu inférieur."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Néanmoins, certains types de documents (comme les fichiers PDF) peuvent être "
+"protégés par mot de passe et par conséquent, toutes leurs métadonnées ou "
+"leur contenu ne vous sont pas accessibles."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"L'application « Documents » ne permet pas pour l'instant de sécuriser un "
+"document. Vous devez pouvoir le faire cependant depuis l'application qui a "
+"servi à créer votre document (comme LibreOffice ou Adobe Acrobat)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+#, fuzzy
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+"Seuls les documents stockés localement sont représentés par une miniature."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Imprimer les documents stockés localement ou en ligne."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Impression d'un document"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Pour imprimer un document :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône réseau de la barre supérieure et sélectionnez "
+"<gui>Paramètres du réseau</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Rechercher vos documents par titre ou auteur."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Recherche de fichiers"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Pour chercher à l'intérieur de <app>Contacts</app> :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> pour ouvrir la "
+"boîte de recherche."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Saisissez le mot qui identifie votre document ou votre collection dans le "
+"champ du menu supérieur."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Sélection de documents"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Création de collections de documents"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Aucun document, ni local, ni distant ne s'affiche."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+#, fuzzy
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Aucun document affiché"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que Tracker est lancé pour votre session ; la configuration par "
+"défaut doit être définie pour indexer les fichiers de votre répertoire "
+"personnel (non récursivement) et les dossiers XDG (récursivement). Vérifiez "
+"que les fichiers créés pour la démonstration possèdent l'un de ces deux "
+"chemins."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Modifier le format de représentation des documents."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Affichage des fichiers en liste ou en grille"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Les documents et les collections sont affichés au format <gui>Grille</gui> "
+"par défaut. Pour les afficher au format <gui>Liste</gui> :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <app>Documents</app> dans la barre supérieure pour afficher le "
+"menu de l'application."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Liste</gui> dans le menu <gui>Affichage</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Grille</gui> pour revenir au format par défaut."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+#, fuzzy
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Affichage des documents distants stockés/partagés"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Affichage des documents distants stockés/partagés"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Saisissez son nom."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
+"3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Cette œuvre est distribuée sous licence <_:link-1/>."
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..ac841fe
--- /dev/null
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,674 @@
+# Fran Diégeuz <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2013."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Agrupar documentos relacionados nunha colección."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Crear coleccións de documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> permítelle agrupar documentos distintos de diferentes "
+"tipos nun único lugar chamado <gui>Colección</gui>. Se ten documentos "
+"relacionados, debe agrupalos para atopalos máis facilmente. Por exemplo, se "
+"ten un viaxe de negocios e realizou unha presentación, pode agrupar "
+"documentos como o seu itinerario de voo (que é un documento PDF), a súa "
+"folla de cálculo do presuposto e outros documentos PDF/ODF nunha colección."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Para crear ou engadir a unha colección:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Prema sobre o botón <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "No modo de selección, marque os documentos para agrupar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Prema o botón <gui>+</gui> na barra de botóns."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Na lista de coleccións, prema <gui>Engadir</gui> e escriba o nome da nova "
+"colección, ou seleccione unha colección existente. Os documentos "
+"seleccionados engadiranse á colección."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"As coleccións non se comportan como os cartafoles e a súa xerarquía: <em>non "
+"pode incluír coleccións dentro de coleccións.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Para eliminar unha colección:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "No modo de selección, marque a colección que quere eliminar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Prema o botón de «Lixo» na barra de botóns. A colección eliminaranse, "
+"deixando os documentos orixinais."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Seleccione que documentos mostrar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Filtrar documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Prema a frecha cara <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">abaixo</media> que está ao carón da barra de <link xref=\"documents-search"
+"\">busca</link> para limitar o ámbito da busca nestas categorías:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Orixes</em>: Local, Google, SkyDrive ou Todo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Tipo</em>: Coleccións, documentos PDF, presentacións, follas de cálculo, "
+"documentos de texto ou todo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Título, autor ou todo."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Para que apareza <gui>Google</gui> ou <gui>SkyDrive</gui> na lista de "
+"filtrado é necesario configurar Google ou Windows Live como unha <link xref="
+"\"accounts-add\">conta en liña</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>Documentos</app> mostra os tipos de documentos máis populares."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Formatos compatíbeis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> mostra PDF, DVI, XPS, PostScript e os formatos "
+"compatíbeis polo <app>Visor de documentos</app> (Evince), <app>Microsoft "
+"Office</app>, <app>LibreOffice</app> e <app>Google Docs</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organice os documentos almacenados localmente no seu computador ou creados "
+"en liña."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> é un aplicativo de GNOME que lle permite mostrar, "
+"organizar e imprimir os documentos do seu computador ou aqueles creados "
+"usando en <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Ver, ordenar e buscar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Seleccionar, organizar, imprimir"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Destinos"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "Ver un nome de documento, localización, data de mofificación ou tipo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Recollendo información sobre o seu hardware"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Cando se crea un documento, créase con <em>metadatos</em>. <app>Documentos</"
+"app>mostra os seguintes metadatos para cada documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Título: o nome do documento, que pode editarse;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Orixe: a ruta do cartafol que contén o documento;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Data de modificación:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Tipo: o <link xref=\"documents-formats\">formato de ficheiro</link> do "
+"documento."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Para ver as propiedades do documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Prema o botón <gui>Marcar</gui> para cambiar ao modo de selección."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Seleccione un documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+"Prema o botón <gui>Propiedades</gui> na parte dereita da barra de botóns."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Algúns tipos de documentos (p.ex. ficheiros PDF) pódense protexer con "
+"contrasinal, para evitar que poida acceder aos seus metadatos ou contatos."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> non ofrece actualmente ningún mecanismo para engadir "
+"privacidade ao documento. Porén, xeralmente pode facer isto desde o seu "
+"aplicativo para crear o contido (p.ex., <app>LibreOffice</app> ou <app>Adobe "
+"Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Só pode previsualizar os ficheiros almacenados en local."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Porque algúns ficheiros non teñen vistas previas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Cando abre <app>Documentos</app>, mostrarase unha miniatura para os "
+"documentos que están almacenados en local. Aqueles que están nun servidor "
+"remoto como en <gui>Google Docs</gui> ou <em>SkyDrive</em> non mostrarán "
+"unha previsualización."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Se descarga un documento <gui>Google Docs</gui> ou <em>SkyDrive</em> para "
+"almacenalo en local, xerarase unha miniatura."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Unha copia local dun documento descargado de <gui>Google Docs</gui> ou "
+"<em>SkyDrive</em> perderá a súa habilidade de poder actualizarse en liña. Se "
+"quere continuar a edición en liña o mellor é non descargalo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Imprimir documentos que están almacenados en localo ou en liña."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Imprimir un pasquín"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir un documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "No modo de selección, marque un documento para imprimilo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Prema sobre a icona Imprimir na barra superior. Abrirase o diálogo "
+"<gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"A impresión non está dispoñíbel cando está seleccionado máis dun documento, "
+"ou cando se selecciona unha colección."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Buscar os seus documentos polo título ou autor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar ficheiros"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Para comezar a buscar en <app>Documentos</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> para abrir a caixa de "
+"busca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Pode restrinxir ou filtrar os resultados da busca premendo a frecha cara "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abaixo</media> e "
+"seleccione varios <link xref=\"documents-filter\">filtros</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Use o modo de selección para seleccionar máis dun documento ou colección."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Seleccionar documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Desde o modo de selección de <app>Documentos</app> pode abrir, imprimir, ver "
+"ou crear coleccións dos seus documentos. Para usar o modo de selección:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Seleccione un ou máis documentos ou coleccións. Aparecerá a barra de botóns "
+"coas accións dispoñíbeis para a súa selección."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Accións do modo de selección"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Despois de seleccionar un ou máis documentos pode:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Abrilo co Visor de documentos (icona de cartafol)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Imprimir (icona de impresora): imprimir un documento (só dispoñíbel cando se "
+"selecciona un único documento)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organizar (icona de máis): crear unha colección de documentos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Propiedades (icona da ferramenta): mostra as propiedades do documento (só "
+"dispoñíbel cando selecciona un único documento)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Eliminar (icona de lixo): eliminar unha ou máis coleccións."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Os documentos locais e remotos non aparecen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Os meus documentos non se mostran"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Se os seus documentos non se cargan en <app>Documentos</app>, asegúrese de "
+"que <app>Tracker</app> se está executando na súa sesión; a configuración "
+"predeterminada debería estabelecerse a ficheiros índice no seu cartafol "
+"persoal (non recursiva) e cartafoles XDG (recursivas); asegúrese de que os "
+"ficheiros creados para a demostración están nunha destas rutas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Cambiar a forma na que se mostran os documentos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "O nome do ficheiro é demasiado largo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Os documentos e as coleccións móstranse en forma de <gui>Reixa</gui> de "
+"maneira predeterminada. Para velos en forma de <gui>Lista</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Vaia á na barra superior e prema <app>Documentos</app> para mostrar o menú "
+"do aplicativo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"A visualización en lista ten columnas que mostran o tipo e data de "
+"modificación do documento, e se están almacenados localmente ou en "
+"<app>Google Docs</app> ou <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Prema <gui>Grade</gui> no menú do aplicativo para volver ao formato "
+"predeterminado."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Ver documentos a pantalla completa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Ver documentos almacenados en local ou en liña."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Cando abre <app>Documentos</app>, todos os seus documentos, almacenados en "
+"local e en liña, mostraranse como miniaturas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Para que aparezan os documentos de <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</"
+"em> debe configurar Google como unha <link xref=\"accounts-add\">conta en "
+"liña</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Para ver os documentos dun documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Prema na miniatura. O documento mostrarase a todo o ancho na xanela de "
+"<app>Documentos</app> (ou a pantalla completa se está maximizado)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Para saír do documento, prema o botón da frecha cara atrás."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."
diff --git a/help/gu/gu.po b/help/gu/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..a6f1731
--- /dev/null
+++ b/help/gu/gu.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# , 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 16:19+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644 yahoo com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "જુલીટા ઇન્કા"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "૨૦૧૨"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "માઇકલ હીલ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "સંગ્રહમાં જૂથ સંબંધિત દસ્તાવેજો."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "દસ્તાવેજનાં સંગ્રહને બનાવો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> કે <em>સંગ્રહ</em> તરીકે કહેવાતા એક સ્થાનમાં વિવિધ પ્રકારોનાં "
+"દસ્તાવેજોને ભેગી કરવા દો. જો તમારી પાસે દસ્તાવેજો હોય કે જે તેને સંબંધિત છે. તમે શોધવા માટે "
+"તેઓને સરળ બનાવવા માટે તેઓને જૂથ કરી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારી પાસે ધંધા ટ્રીપ હોય "
+"તો જ્યાં તમે બનાવેલ રજૂઆત, તમારી સ્લાઇડ, તમારી ફ્લાઇટ ટિકીટ (PDF ફાઇલ), તમારી બજેટ "
+"સ્પ્રેડશીટ, અને બીજી હાયબ્રીડ PDF/ODF દસ્તાવેજોને એક સંગ્રહમાં જૂથ કરી શકાય છે."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "સંગ્રહમાં ઉમેરવા અથવા બનાવવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, સંગ્રહ કરવા માટે દસ્તાવેજોને ચકાસો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "બટન પટ્ટીમાં <gui>+</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"સંગ્રહ યાદીમાં, <gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો અને નવાં સંગ્રહ નામને ટાઇપ કરો, અથવા "
+"હાલનાં સંગ્રહને પસંદ કરો. પસંદ થયેલ દસ્તાવેજો સંગ્રહમાં ઉમેરાયેલ હશે."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"સંગ્રહ ફોલ્ડરો અને તેની શ્રેણી જેવું વર્ણતૂક કરતુ નથી: <em>તમે સંગ્રહની અંદર સંગ્રહોને મૂકી શકતા "
+"નથી.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "સંગ્રહને કાઢી નાંખવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, કાઢવા માટે સંગ્રહને ચકાસો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"બટન પટ્ટીમાં કચરાપેટી બટન પર ક્લિક કરો. સંગ્રહ કાઢી નંખાશે, મૂળભૂત દસ્તાવેજોને છોડી રહ્યા "
+"છે."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "પસંદ કરો ક્યાં દસ્તાવેજો દર્શાવવા છે."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "ફિલ્ટર દસ્તાવેજો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"આ વર્ગોમાં શોધવાની મર્યાદા માટે <link xref=\"documents-search\">શોધ</link> "
+"પટ્ટીની આગળ <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન "
+"પર ક્લિક કરો:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>સ્ત્રોત</em>: સ્થાનિક, Google, SkyDrive, અથવા બધુ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>પ્રકાર</em>: સંગ્રહો, PDF દસ્તાવેજો, રજૂઆતો, સ્પ્રેડશીટ, લખાણ દસ્તાવેજો, અથવા બધા."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "શીર્ષક, લેખક, અથવા બધા."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"ફિલ્ટર યાદીમાં દેખાવા <gui>Google</gui> અથવા <gui>SkyDrive</gui> માટે ક્રમમાં, તેને "
+"<link xref=\"accounts-add\">ઓનલાઇન ખાતા</link> તરીકે Google અથવા Windows Live "
+"ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જરૂરી છે."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>દસ્તાવેજો</app> જાણીતા દસ્તાવેજ પ્રકારોની સંખ્યાને દર્શાવે છે."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "બંધારણ આધારભૂત"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> એ PDF, DVI, XPS, PostScript ને દર્શાવે છે અને બંધારણોએ "
+"<app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, "
+"<app>LibreOffice</app> અને <app>Google Docs</app> દ્દારા આધારભૂત છે."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"તમારા કમ્પ્યૂટર પર સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને વ્યવસ્થિત કરો અથવા ઓનલાઇન બનાવેલ છે."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "દસ્તાવેજો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> એ GNOME કાર્યક્રમ છે કે જે તમને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર દસ્તાવેજોને "
+"દર્શાવવા, વ્યવસ્થિત કરવા, અને છાપવા દે છે અથવા તે દૂરસ્થ રીતે <em>Google Docs</em> "
+"અથવા <em>SkyDrive</em> મદદથી બનાવેલ હતા."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "જુઓ, ક્રમાંકિત કરો અને શોધો"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "પસંદ કરો, વ્યવસ્થિત કરો, છાપો"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "પ્રશ્નો"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "દસ્તાવેજનું નામ, સ્થાન, બદલાયેલ તારીખ, અથવા પ્રકારને જુઓ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "દસ્તાવેજ વિશે જાણકારી શોધો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"જ્યારે દસ્તાવેજ બનાવેલ હોય તો, તે <em>મેટાડેટા</em> સાથે આવે છે. <app>દસ્તાવેજો</app> એ "
+"દરેક દસ્તાવેજ માટે નીચેનાં મેટાડેટાને દર્શાવે છે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "શીર્ષક: દસ્તાવેજનું નામ, કે જેને ફેરફાર કરી શકાય છે;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "સ્ત્રોત: ફોલ્ડરનો પાથ દસ્તાવેજને સમાવી રહ્યુ છે;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "બદલાયેલ તારીખ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "પ્રકાર: દસ્તાવેજનું <link xref=\"documents-formats\">ફાઇલ બંધારણ</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "દસ્તાવેજનાં ગુણધર્મોને જોવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં જવા માટે <gui>ચકાસો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "દસ્તાવેજ પસંદ કરો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "બટન પટ્ટીની જમણે અંતમાં <gui>ગુણધર્મો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"દસ્તાવેજોનાં અમુક પ્રકારો (દા.ત. PDF ફાઇલો) પાસવર્ડ સુરક્ષિત થયેલ હોઇ શકે છે, તેનાં "
+"મેટાડેટા અથવા સમાવિષ્ટનાં પ્રવેશને અટકાવી રહ્યા છે."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>દસ્તવેજો</app> એ દસ્તાવેજનાં ખાનગીને ઉમેરવા માટે હાલમાં કોઇપણ પદ્દતિની માંગણી કરતા "
+"નથી. તમે કાર્યક્રમમાંથી આને કરવા માટે સક્ષમ હશો જે તમે દસ્તાવેજને વાપરેલ છે (દા.ત. "
+"<app>LibreOffice</app> અથવા <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "તમે ફક્ત સ્થાનિક રીતે ફાઇલોનું પૂર્વદર્શન કરી શકો છો."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "શા માટે અમુક ફાઇલો પાસે પૂર્વદર્શન હોય છે?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"જ્યારે તમે <app>દસ્તાવેજ</app> ને ખોલો તો, પૂર્વદર્શન થમ્ભનેઇલ એ દસ્તાવેજો માટે દર્શાવેલ છે કે "
+"જે સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ છે. આ દૂરસ્થ સર્વર પર સંગ્રહેલ છે જે <em>Google Docs</em> અથવા "
+"<em>SkyDrive</em> ને ગુમ થયેલ (અથવા ખાલી) પૂર્વદર્શન થમ્ભનેઇલ તરીકે બતાવે છે."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"જો તમે સ્થાનિક સંગ્રહમાં <em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> દસ્તાવેજને "
+"ડાઉનલોડ કરો તો, થમ્ભનેઇલ પેદા થશે."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> માંથી ડાઉનલોડ થયેલ દસ્તાવેજની સ્થાનિક "
+"નકલ ઓનલાઇન સુધારવા માટે તેની ક્ષમતાને ગુમાવશે. જો તમે તેને ઓનલાઇન બદલવા માટે ચાલુ કરવા "
+"માંગો છો, તેને ડાઉનલોડ કરવાનું સારુ નથી."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "દસ્તાવેજોને છાપો કે જે સ્થાનિક રીતે અથવા ઓનલાઇન સંગ્રહેલ છે."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "દસ્તાવેજને છાપવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, છાપવા માટે દસ્તાવેજને ચકાસો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "બટન પટ્ટીમાં છાપવાનાં બટન પર ક્લિક કરો. <gui>છાપો</gui> સંવાદ ખુલે છે."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"છાપવાનું ઉપલબ્ધ નથી જ્યારે એક કરતા વધારે દસ્તાવેજ પસંદ થયેલ છે, અથવા જ્યારે સંગ્રહ પસંદ થયેલ "
+"હોય."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "શીર્ષક અથવા લેખક દ્દારા તમારા દસ્તાવેજોને શોધો."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "ફાઇલો માટે શોધો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>દસ્તાવેજો</app> માં શોધને શરૂ કરવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"તમે <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક "
+"કરીને શોધ પરિણામોને મર્યાદિત અથવા ફિલ્ટર કરી શકો છો અને વિવિધ <link xref="
+"\"documents-filter\">ફિલ્ટરો</link> ને પસંદ કરી રહ્યા છે."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"એક કરતા વધારે દસ્તાવેજ અથવા સંગ્રહ કરતા વધારે પસંદ કરવા માટે પસંદગી સ્થિતિને વાપરો."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "દસ્તાવેજોને પસંદ કરી રહ્યા છે"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજ</app> પસંદગી સ્થિતિમાંથી તમે ખોલી, છાપી, જોઇ શકો છો અથના તમારા "
+"દસ્તાવેજોનાં સંગ્રહને બનાવો. પસંદગી સ્થિતિને વાપરવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"એક અથવા વધારે દસ્તાવેજો અથવા સંગ્રહોને પસંદ કરો. બટન પટ્ટી ક્રિયાઓ સાથે દેખાય છે કે જે "
+"તમારી પસંદગી માટે યોગ્ય છે."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિ ક્રિયાઓ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "એક અથવા વધારે દસ્તાવેજોને પસંદ કરીને તમે કરી શકો છો:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક સાથે ખોલો (ફોલ્ડર ચિહ્ન)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"છાપો (પ્રિન્ટ ચિહ્ન): દસ્તાવેજને છાપો (ફક્ત ઉપલબ્ધ છે જ્યારે એક દસ્તાવેજ પસંદ થયેલ છે)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "ગોઠવો (પ્લસ ચિહ્ન): દસ્તાવેજનાં સંગ્રહને બનાવો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"ગુણધર્મો (સાધન ચિહ્ન): દસ્તાવેજનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો (ફક્ત ઉપલબ્ધ છે જ્યારે એક જ દસ્તાવેજ "
+"પસંદ થયેલ હોય)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "કાઢી નાંખો (કચરાપેટી ચિહ્ન): એક અથવા વધારે સંગ્રહોને કાઢી નાંખો."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ દસ્તાવેજો દેખાશે નહિં."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "મારા દસ્તાવેજોને જોઇ શકાતા નથી"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"જો તમારાં દસ્તાવેજો એ <app>દસ્તાવેજો</app> માં દર્શાવવા માટે નિષ્ફળ જાય તો, "
+"<app>ટ્રેકર</app> એ બરાબર રીતે ચાલી અથવા રૂપરેખાંકિત હોઇ શકતુ નથી. ખાતરી કરો કે ટ્રેકર "
+"એ તમારાં સત્રમાં ચાલી રહ્યુ છે. મૂળભૂત રૂપરેખાંકન તમારી ઘર ડિરેક્ટરી (બિન-પૂનરાવર્તિત) અને "
+"XDG ફોલ્ડરો (પૂનરાવર્તિત) માં અનુક્રમણિકા ફાઇલોમાં સુયોજિત કરો, પર્યાપ્ત હોવુ જોઇએ. "
+"ખાતરી કરો કે તમારાં દસ્તાવેજો આ માર્ગોમાંના એક છે."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "જે રીતે દસ્તાવેજો દર્શાવેલ છે તે રીતે બદલો."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "જાળીની યાદીમાં ફાઇલોને જુઓ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"દસ્તાવેજો અને સંગ્રહો એ મૂળભૂત દ્દારા <gui>જાળી</gui> બંધારણમાં રજૂ થયેલ છે. <gui>યાદી</"
+"gui> બંધારણમાં જોવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર જાવ અને કાર્યક્રમ મેનુને દર્શાવવા માટે <app>દસ્તાવેજો</app> પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "વિભાગ પ્રમાણે <gui>દૃશ્ય</gui> માંથી <gui>યાદી</gui> પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"યાદી દૃશ્ય દસ્તાવેજ પ્રકાર અને બદલેલ તારીખ માટે સ્તંભ દર્શાવી રહ્યા છે અને ક્યાંતો તે સ્થાનિક "
+"રીતે સંગ્રહેલ છે, અથવા <app>Google Docs</app> અથવા <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "મૂળભૂત બંધારણમાં પાછુ લાવવા માટે કાર્યક્રમ મેનુમાં <gui>જાળી</gui> પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં દસ્તાવેજને જુઓ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "સ્થાનિક રીતે અથવા ઓનલાઇન રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને દર્શાવો"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"જ્યારે તમે <app>દસ્તાવેજો</app> ખોલો તો, બધા તમારા દસ્તાવેજો, તે સ્થાનિક રીતે ની સાથે "
+"સાથે ઓનલાઇન તરીકે સંગ્રહેલ છે, થમ્ભનેઇલ તરીકે દર્શાવેલ છે."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"દેખાવા માટે તમારાં <em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> માટે ક્રમમાં, "
+"Google અથવા Windows Live ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જરૂરી છે, અનુક્રમે, <link xref="
+"\"accounts-add\">ઓનલાઇન ખાતા</link> પ્રમાણે."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "દસ્તાવેજનાં સમાવિષ્ટોને જોવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"થમ્ભનેઇલ પર ક્લિક કરો. દસ્તાવેજ <app>દસ્તાવેજ</app> વિન્ડોમાં સંપૂર્ણ પહોળાઇ દર્શાવેલ છે "
+"(અથવા સંપૂર્ણ સ્ક્રીન જો મહત્તમ થયેલ હોય)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "દસ્તાનેજમાંથી બહાર નીકળવા માટે, પાછળ તીર બટન પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "આ કામ <_:link-1/> હેઠળ લાઇસન્સ થયેલ છે."
diff --git a/help/hi/hi.po b/help/hi/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..3e91d4a
--- /dev/null
+++ b/help/hi/hi.po
@@ -0,0 +1,588 @@
+# Hindi translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Anurag Garg <ang astronomy gmail com>, 2011.
+# अनुराग गर्ग <ang astronomy gmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs.master.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-docs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 17:19+0530\n"
+"Last-Translator: Anurag Garg <ang astronomy gmail com>\n"
+"Language-Team: indlinux-hindi lists sourceforge net\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Anurag Garg <ang astronomy gmail com>, 2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Questions"
+msgstr "कनेक्शन"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"गती को बड़ाने के लिए कूंजीपट <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> को "
+"दबाएँ।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..35969a2
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,710 @@
+# Hungarian translation of gnome-help
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-guide package.
+#
+# Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011.
+# Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
+# Kucsebár Dávid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011.
+# Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011.
+# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
+# Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:15+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
+
+# Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014\n"
+"Kucsebár Dávid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011\n"
+"Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011\n"
+"Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Kapcsolódó dokumentumok gyűjteménybe csoportosítása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Dokumentumgyűjtemények készítése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> lehetővé teszi különböző típusú dokumentumok "
+"csoportosítását egy <gui>Gyűjteménybe</gui>. Ha egymáshoz kapcsolódó "
+"dokumentumai vannak, akkor a könnyebb megtalálhatóság érdekében "
+"csoportosíthatja azokat. Ha például üzleti útján egy bemutatót tartott, "
+"akkor egy gyűjteménybe csoportosíthatja az úttal kapcsolatos dokumentumait, "
+"mint az útitervet, a költségvetési tervet és más hibrid PDF/ODF "
+"dokumentumokat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Gyűjtemény létrehozásához vagy hozzáadásához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Kattintson a <gui>✓</gui> gombra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "Kijelölési módban jelölje be az összegyűjtendő dokumentumokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra a gombsávban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"A gyűjteménylistában kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra, és írja be az "
+"új gyűjtemény nevét, vagy válasszon egy meglévő gyűjteményt. A kijelölt "
+"dokumentumok bekerülnek a gyűjteménybe."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"A gyűjtemények viselkedése nem azonos a mappákéval és azok hierarchiájáéval: "
+"<em>nem helyezhet el a gyűjteményekben más gyűjteményeket</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Gyűjtemény törléséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "Kijelölési módban jelölje be a törlendő gyűjteményt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Kattintson a Kuka gombra a gombsávon. A gyűjtemény törlésre kerül, az "
+"eredeti dokumentumok azonban megmaradnak."
+
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumokat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Dokumentumok szűrése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Kattintson a <link xref=\"documents-search\">keresés</link> sáv melletti "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">lefelé</media> gombra a "
+"keresés hatókörének szűkítéséhez a következő kategóriákra:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Források</em>: Helyi, Google, SkyDrive vagy Mind."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Típus</em>: Gyűjtemények, PDF-dokumentumok, Bemutatók, Táblázatok, "
+"Szöveges dokumentumok vagy Mind."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Cím, Szerző vagy Mind."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"A <gui>Google</gui> vagy <gui>SkyDrive</gui> megjelenítéséhez a "
+"szűrőlistában be kell állítani egy Google vagy Windows Live <link xref="
+"\"accounts-add\">online fiókot</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> számos népszerű dokumentumtípus megjelenítésére "
+"képes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Támogatott formátumok"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> PDF, DVI, XPS, PostScript, valamint a "
+"<app>Dokumentummegjelenítő</app>, a <app>Microsoft Office</app>, "
+"<app>LibreOffice</app> és <app>Google Docs</app> által támogatott "
+"formátumokat jeleníti meg."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Rendszerezze a számítógépén helyileg tárolt vagy online létrehozott "
+"dokumentumait."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> a számítógépén található, illetve a <em>Google "
+"Dokumentumok</em> vagy a <em>SkyDrive</em> használatával a felhőben "
+"létrehozott dokumentumok megjelenítését, rendszerezését és nyomtatását "
+"lehetővé tevő GNOME alkalmazás."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Megjelenítés, rendezés és keresés"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Kiválasztás, rendszerezés, nyomtatás"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Kérdések"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+"Dokumentum nevének, helyének módosítási dátumának vagy típusának "
+"megjelenítése."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Információk keresése dokumentumokról"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Dokumentum létrehozásakor <em>metaadatok</em> is létrejönnek. A "
+"<app>Dokumentumok</app> a következő metaadatokat jeleníti meg az egyes "
+"dokumentumokról:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Cím: A dokumentum neve, amely szerkeszthető;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Forrás: A dokumentumot tartalmazó mappa útvonala;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Módosítás dátuma;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Típus: A dokumentum <link xref=\"documents-formats\">fájlformátuma</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Dokumentum tulajdonságainak megjelenítéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Pipa</gui> gombot a kijelölési módba váltáshoz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Válasszon egy dokumentumot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Tulajdonságok</gui> gombot a gombsáv jobb szélén."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Bizonyos típusú dokumentumok (például PDF-fájlok) jelszóvédettek lehetnek, "
+"megakadályozva a metaadataik vagy tartalmuk elérését."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> önmagában nem teszi lehetővé a dokumentum "
+"adatvédelmi beállításainak módosítását. Ezt a dokumentumot létrehozó "
+"alkalmazásokból (például <app>LibreOffice</app> vagy <app>Adobe Acrobat</"
+"app>) teheti meg."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Csak a helyileg tárolt fájlok előnézetét jelenítheti meg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Miért nincs előnézet minden fájlhoz?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> megnyitásakor a helyileg tárolt dokumentumokhoz "
+"megjelenik egy előnézeti bélyegkép. A távoli kiszolgálón, például a "
+"<em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> tárolt dokumentumok "
+"esetén hiányozni fog az előnézeti bélyegkép."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Ha letölt egy <em>Google Docs</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumot a "
+"helyi lemezre, akkor előállításra kerül a bélyegkép."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"A <gui>Google Dokumentumokról</gui> vagy <em>SkyDrive</em>-ról származó "
+"dokumentum helyi másolata elveszti az online frissítés képességét. Ha online "
+"szeretné folytatni a szerkesztést, akkor ne töltse le."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "A helyileg vagy online tárolt dokumentumok nyomtatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Dokumentum nyomtatásához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "A kijelölési módban jelölje ki a nyomtatandó dokumentumot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Kattintson a nyomtatás ikonra a gombsávon. Megnyílik a <gui>Nyomtatás</gui> "
+"párbeszédablak."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"A nyomtatás nem érhető el, ha több dokumentum van kijelölve, vagy ha "
+"gyűjtemény van kijelölve."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Keresse meg dokumentumait cím vagy szerző alapján."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Fájlok keresése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Keresés indításához a <app>Dokumentumokban</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt a "
+"keresőmező megjelenítéséhez az ablak tetején."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Kezdjen el kulcsszavakat gépelni, és a keresés azonnal megkezdődik. Ekkor "
+"megjelenik azon dokumentumok listája, amelyek címe vagy szerzője megfelel a "
+"kulcsszavaknak."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"A találatokat a <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">lefelé</"
+"media> gombra kattintva, majd a <link xref=\"documents-filter\">szűrők</"
+"link> egyikét kiválasztva korlátozhatja vagy szűrheti."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"A kijelölési mód használatával több dokumentumot vagy gyűjteményt is "
+"kijelölhet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Dokumentumok kijelölése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> kijelölési módból megnyithatja, kinyomtathatja, "
+"megjelenítheti dokumentumait, illetve gyűjteményeket készíthet belőlük. A "
+"kijelölési mód használatához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Válasszon ki dokumentumokat vagy gyűjteményeket. Megjelenik a gombsáv a "
+"kijelöléshez érvényes műveletekkel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Kijelölési mód műveletei"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Legalább egy dokumentum kijelölése után:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Megnyithatja a Dokumentummegjelenítővel (mappa ikon)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Kinyomtathatja (nyomtató ikon): Csak akkor érhető el, ha egy dokumentum van "
+"kijelölve."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Rendszerezheti (plusz ikon): Dokumentumgyűjtemények készítése."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Megjelenítheti a tulajdonságokat (franciakulcs ikon): Dokumentum "
+"tulajdonságainak megjelenítése (csak akkor érhető el, ha egy dokumentum van "
+"kijelölve)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Törölheti (Kuka ikon): gyűjtemények törlése."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Helyi vagy távoli dokumentumok nem jelennek meg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "A dokumentumaim nem láthatók"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Ha a dokumentumai nem jelennek meg a <app>Dokumentumok</app> alkalmazásban, "
+"akkor lehet, hogy a <app>Tracker</app> nem fut, vagy nincs megfelelően "
+"beállítva. Győződjön meg róla, hogy a Tracker fut a munkamenetben, az "
+"alapértelmezett beállítás a saját mappájában történő indexelés (nem "
+"rekurzívan) és az XDG mappák indexelése (rekurzívan), ennek megfelelőnek "
+"kell lennie. Győződjön meg róla, hogy a dokumentumai ezen útvonalak egyikén "
+"vannak."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Dokumentumok megjelenítési módjának megváltoztatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Fájlok megjelenítése listában vagy rácsban"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"A dokumentumok és gyűjtemények alapesetben <gui>rács</gui> formátumban "
+"jelennek meg. A <gui>lista</gui> formátumban való megjelenítéshez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"A felső sávon válassza a <app>Dokumentumok</app> menüpontot az "
+"alkalmazásmenü megjelenítéséhez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui>Megjelenítés mint</gui> menüből a <gui>Lista</gui> "
+"lehetőséget."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"A listanézet oszlopai megjelenítik a dokumentum típusát, módosítási dátumát, "
+"valamint hogy helyileg vagy a <app>Google Dokumentumokon</app> vagy a "
+"<em>SkyDrive-on</em> van-e tárolva."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Válassza az alkalmazásmenü <gui>Rács</gui> menüpontját az alapértelmezett "
+"formátum visszaállításához."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Dokumentumok megjelenítése teljes képernyőn."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Helyileg vagy online tárolt dokumentumok megjelenítése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> megnyitásakor az összes, helyileg vagy online "
+"tárolt dokumentum megjelenik bélyegképként."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"A <em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumok "
+"szűrőlistában való megjelenítéséhez be kell állítani egy Google vagy Windows "
+"Live <link xref=\"accounts-add\">online fiókot</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Dokumentum tartalmának megjelenítéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Kattintson a bélyegképre. A dokumentum teljes szélességben jelenik meg a "
+"<app>Dokumentumok</app> ablakában (vagy teljes képernyőn, ha az "
+"maximalizálva van)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "A dokumentum elhagyásához nyomja meg a visszafelé nyíl gombot."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..2b53822
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,609 @@
+# Indonesian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-26 10:49+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id_ID\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Buat koleksi dokumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Dokumen</app> memungkinkan Anda mengumpulkan dokumen yang berbeda dari "
+"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>koleksi</gui>. "
+"Jika Anda memiliki dokumen yang berhubungan, Anda dapat mengelompokkan "
+"mereka agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda "
+"memiliki perjalanan bisnis dan Anda melakukan presentasi di sana, Anda dapat "
+"mengelompokkan dokumen seperti jadwal penerbangan Anda (yang merupakan file "
+"PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu "
+"koleksi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Untuk membuat atau menambah ke suatu koleksi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> dalam bilah tombol."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Untuk menghapus suatu koleksi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Pilih dokumen mana yang akan ditampilkan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Saring dokumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Klik panah bawah di sebelah bilah <link xref=\"documents-search\">cari</"
+"link> untuk membatasi skup pencarian dalam kategori ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Sumber</em>: Lokal, Google, SkyDrive, atau Semua."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Tipe</em>: Koleksi, Dokumen PDF, Presentasi, Lembar Kerja, Dokumen Teks, "
+"atau Semua."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Judul, Pengarang, atau Semua."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>Dokumen</app> menampilkan sejumlah tipe dokumen yang populer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Format yang didukung"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumen</app> menampilkan PDF, DVI, XPS, PostScript, dan format-format "
+"yang didukung oleh <app>Penilik Dokumen</app> (Evince), <app>Microsoft "
+"Office</app>, <app>LibreOffice</app>, dan <app>Google Docs</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Tilik, Urutkan, dan Cari"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Pilih, Tata, Cetak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Pertanyaan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+#, fuzzy
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Tak bisa membuka folder yang memuatnya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Tanggal Diubah;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Untuk melihat properti dokumen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Pilih dokumen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Anda hanya bisa melihat pratilik berkas yang disimpan secara lokal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+"Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Mencetak dokumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Untuk mencetak dokumen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "Klik tombol Cetak pada bilah puncak. Dialog <gui>Cetak</gui> membuka."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul atau pengarang."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cari berkas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
+"layar suatu jendela"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Memilih dokumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Pilih Mode Pemilihan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Buat koleksi dokumen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> dalam menu apl untuk kembali ke format baku."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Menilik dokumen pada layar penuh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Tampilkan dokumen yang disimpan secara lokal atau daring"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Untuk menilik isi dari dokumen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..e3d9b97
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# Italian translation for ubuntu-docs
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2011, 2012.
+# Gruppo traduzione di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2012
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 15:41+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2011, 2012\n"
+"Flavia Weisghizzi <flavia weisghizzi ubuntu com>, 2011, 2012\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Alessandro Alfieri https://launchpad.net/~alfierialessandro\n"
+" Alessandro Rinaldi https://launchpad.net/~alerinaldi\n"
+" Andrea Mangiatordi https://launchpad.net/~andrea-mangiatordi\n"
+" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n"
+" Daniele Del Giudice https://launchpad.net/~d4n13le\n"
+" Dario Bertini https://launchpad.net/~berdario\n"
+" Emiliano Degl'Innocenti https://launchpad.net/~emiliano-deglinnocenti\n"
+" FLP https://launchpad.net/~flp06\n"
+" Federico Ravasio https://launchpad.net/~razielgn\n"
+" Gianfranco Frisani https://launchpad.net/~gfrisani\n"
+" Jeremie Tamburini https://launchpad.net/~jeremie2\n"
+" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n"
+" Luca Chiodini https://launchpad.net/~l-chiodini\n"
+" Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
+" Luca Petrolati https://launchpad.net/~gnc9400\n"
+" Ludovico https://launchpad.net/~aasonykk\n"
+" Marco Ciampa https://launchpad.net/~ciampix\n"
+" Maria Lucia Nosi https://launchpad.net/~almanegradudosa\n"
+" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
+" Mony https://launchpad.net/~spmonia\n"
+" Pietro Albini https://launchpad.net/~pietro98-albini\n"
+" Stefano Saraceni https://launchpad.net/~qddsar"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+#, fuzzy
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Per creare una propria scorciatoia da tastiera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Fare clic su <gui>Usa come hotspot</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <gui>Masterizza</gui> per iniziare la masterizzazione."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+#, fuzzy
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Per rimuovere un contatto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <gui>Masterizza</gui> per iniziare la masterizzazione."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+#, fuzzy
+msgid "Select a document."
+msgstr "Usare un modello per creare un documento"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Fare clic su <gui>Rimuovi</gui> nella finestra di conferma."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Per stampare solo determinate pagine del documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cercare file"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "Premere <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Fare di nuovo clic su <gui>Cerca</gui> nella barra degli strumenti per "
+"uscire dalla ricerca e ritornare nella cartella."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Esplorare il contenuto delle cartelle"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Questo lavoro è rilasciato sotto <_:link-1/>."
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..023662c
--- /dev/null
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# Japanese translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>, 2011, 2012.
+# Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>, 2012.
+# Shushi Kurose <md81bird hitaki net>, 2012.
+# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2013.
+# Takashi Sakamoto <o-takashi sakamocchi jp>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 17:33+0900\n"
+"Last-Translator: Takashi Sakamoto <o-takashi sakamocchi jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014\n"
+"赤星 柔充 <yasumichi vinelinux org>, 2011, 2012\n"
+"Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>, 2012\n"
+"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>, 2012\n"
+"Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2013\n"
+"坂本 貴史 <o-takashi sakamocchi jp>, 2013, 2014\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>, 2011, 2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "関連するドキュメントをコレクションとしてグループ分けします。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "ドキュメントのコレクションを作成する"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>アプリケーションでは、異なる種類のドキュメントでも、コ"
+"レクションと呼ばれるものにまとめることができます。関連するドキュメントがあれ"
+"ば、グループにまとめて探しやすくすることができます。たとえば仮に、あなたは出"
+"張の予定があり、そこでプレゼンをすることになっているとしましょう。プレゼンで"
+"使うスライドや、旅程表 (PDF ファイル)、経費のスプレッドシート、またその他のハ"
+"イブリッド PDF/ODF ドキュメントなど、様々なドキュメントをひとつのコレクション"
+"にまとめて整理することができます。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+"コレクションを作成する、また、コレクションへ追加する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> ボタンを押します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "選択モードで、コレクションに追加するドキュメントを選択します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "ボタンバーの <gui>+</gui> ボタンを押します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"コレクションリストで、<gui>追加</gui>ボタンを押して新規コレクションの名前を入"
+"力するか、あるいは既存のコレクションを選択します。選択したドキュメントがその"
+"コレクションに追加されます。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"コレクションは、フォルダーとは使い勝手が異なり、階層化できません。そのため、"
+"<em>コレクションの中にコレクションを含めることはできません。</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "コレクションを削除する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "選択モードで、削除するコレクションを選択します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"ボタンバーのゴミ箱ボタンを押します。コレクションが削除され、コレクションに含"
+"まれていたドキュメントは残ります。"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "どのドキュメントを表示するか選択します。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "ドキュメントをフィルタリングする"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"<link xref=\"documents-search\">検索</link>バーの隣の<media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">down</media> ボタンを押して、検索範囲を絞り込むこ"
+"とができます。次のカテゴリで絞り込みができます。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>ソース</em>: ローカル、Google、SkyDrive、すべて"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>種類</em>: コレクション、PDF ドキュメント、プレゼンテーション、スプレッド"
+"シート、テキストドキュメント、すべて"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "タイトル、作者、すべて"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"<gui>Google</gui>あるいは<gui>SkyDrive</gui>をフィルター条件として使用するに"
+"は、Google あるいは Windows Live を<link xref=\"accounts-add\">オンラインアカ"
+"ウント</link>として設定する必要があります。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>アプリケーションは、よく利用されるドキュメント形式の多"
+"くを表示できます。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "サポートするファイル形式"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>が表示できるファイル形式は、PDF、DVI、XPS、"
+"PostScript、および <app>ドキュメントビューアー</app> (Evince), "
+"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app>、<app>Google Docs</app>で"
+"サポートされる形式です。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"お使いのコンピューターに保存されたローカルのドキュメントやオンラインで作成し"
+"たドキュメントの整理をします。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app> (gnome-documents) と呼ばれる GNOME アプリケーションが"
+"あります。このアプリケーションを使えば、お使いのコンピューターに保存されてい"
+"るドキュメントや、<em>Google Docs</em>、<em>SkyDrive</em>などを利用して作成し"
+"たリモートのドキュメントの表示、整理、印刷ができます。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "閲覧、並べ替え、検索"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "選択、整理、印刷"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "質問"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "ドキュメントの名前、場所、更新日時、あるいは種類を参照します。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "ドキュメントの情報を調べる"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"ドキュメントを作成すると、そのドキュメントに<em>メタデータ</em>が付与されま"
+"す。<app>ドキュメント</app>アプリケーションでは、各ドキュメントに付与された次"
+"のメタデータを参照できま。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "タイトル: ドキュメントの名前 (編集可能)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "ソース: ドキュメントのあるフォルダーなどの場所"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "更新日時"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"種類: ドキュメントの<link xref=\"documents-formats\">ファイル形式</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "ドキュメントのプロパティ (メタデータ) を参照する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "<gui>Check</gui> ボタンを押して、選択モードに切り替えます。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "ドキュメントをひとつ選択します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "ボタンバー右端の<gui>プロパティ</gui>ボタンを押します。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"PDF ファイルなど、ドキュメントの種類によっては、パスワードで保護することがで"
+"きます。その場合、ドキュメントのメタデータや内容を参照することはできません。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"現在、<app>ドキュメント</app>アプリケーションは、ドキュメントに個人情報を追加"
+"する機能を提供していません。これは、ドキュメント作成に使用したアプリケーショ"
+"ン (たとえば、<app>LibreOffice</app> や <app>Adobe Acrobat</app> など) から行"
+"える場合があります。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "ローカルに保存したファイルだけプレビュー表示できます。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "ファイルによってプレビューが表示されない"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>を起動すると、ローカルに保存されたドキュメントだけプレ"
+"ビューサムネイルが表示されます。<em>Google Docs</em> や <em>SkyDrive</em> な"
+"どリモートサーバー上のドキュメントは、プレビューサムネイルが見つからない、あ"
+"るいは空白で表示されます。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> や <em>SkyDrive</em> のドキュメントをローカルストレージ"
+"にダウンロードすると、サムネイルが生成されます。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> や <em>SkyDrive</em> からダウンロードしたドキュメントの"
+"ローカルコピーは、オンラインでの更新を反映できません。オンラインで編集を続け"
+"たい場合は、ダウンロードしない方がよいでしょう。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "ローカルあるいはオンラインのドキュメントを印刷します。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "ドキュメントを印刷する"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "ドキュメントを印刷する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "選択モードで、印刷するドキュメントを選択します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"ボタンバーの印刷ボタンを押します。<gui>印刷</gui>ダイアログが開きます。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"複数のドキュメントを選択した場合、あるいは選択したものがコレクションの場合"
+"は、印刷できません。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "タイトルや作者でドキュメントを検索します。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "ファイルを検索する"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>ドキュメント</app>で検索する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> を押して、ウィンドウ上部に検索"
+"バーを開きます。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"キーワードを入力すると、すぐに検索が始まります。タイトルあるいは作者名がキー"
+"ワードにマッチするドキュメントの一覧が表示されます。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"検索バーの隣の <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> ボタンを押して<link xref=\"documents-filter\">フィルター</link>を選択"
+"すれば、検索結果を絞り込むことができます。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "選択モードを使用して複数のドキュメントやコレクションを選択します。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "ドキュメントを選択する"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>アプリケーションの選択モードから、ドキュメントのファイ"
+"ルを開く、q印刷するドキュメントの情報を調べる、コレクションを作成するなど行う"
+"ことができます。選択モードを使用する方法は次のとおりで。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"ひとつあるいは複数のドキュメントやコレクションを選択します。選択したものに応"
+"じて、取りうるアクションがボタンバーに表示されます。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "選択モードのアクション"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "ドキュメントを選択したあと、次のことができます。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "ドキュメントビューアーで開く (フォルダーアイコン)。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"印刷 (プリンターアイコン): ドキュメントを印刷する (ドキュメントをひとつだけ選"
+"択した場合に利用できます)。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "整理 (プラスアイコン): ドキュメントのコレクションを作成する。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"プロパティ (レンチアイコン): ドキュメントのプロパティを参照する (ドキュメント"
+"をひとつだけ選択した場合に利用できます)。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "削除 (ゴミ箱アイコン): ひとつ以上のコレクションを削除する。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "ローカルあるいはリモートのドキュメントが表示されない場合。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "ドキュメントが見つからない"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>アプリケーション上にドキュメントが表示されない場合、"
+"<app>Tracker</app> が起動していない、あるいは適切に設定されていない可能性があ"
+"ります。セッション中に Tracker が起動していることを確認してください。デフォル"
+"ト設定では、あなたのホームフォルダー (非再帰的) および XDG フォルダー (再帰"
+"的) のファイルがインデクシングされます。たいていの場合、設定はデフォルトのま"
+"まで十分でしょう。ドキュメントが、これらのパスに配置されているか確認してくだ"
+"さい。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "ドキュメントの表示形式を変更します"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "一覧形式あるいはグリッド形式でファイルを表示する"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"デフォルトでは、ドキュメントやコレクションは<gui>グリッド</gui>形式で表示され"
+"ます。一覧形式で表示する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"トップバーの<app>ドキュメント</app>をクリックし、アプリケーションメニューを表"
+"示します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>表示形式</gui>セクションから<gui>一覧</gui>を選択します。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"一覧形式には、ドキュメントの種類、更新日時、および保存場所 (ローカルなのか、"
+"あるいは<app>Google Docs</app>や<app>SkyDrive</app>上にあるのか) を示す列が表"
+"示されます。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"アプリケーションメニューで<gui>グリッド</gui>を選択すると、デフォルトの表示形"
+"式に戻ります。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "ドキュメントをフルスクリーンで閲覧します。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "ローカル、オンラインのドキュメントを閲覧する"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"<app>ドキュメント</app>を起動すると、ローカルおよびオンラインのドキュメントす"
+"べてがサムネイルとして表示されます。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> あるいは <em>SkyDrive</em> のドキュメントを表示するに"
+"は、Google あるいは Windows Live を<link xref=\"accounts-add\">オンラインアカ"
+"ウント</link>として設定する必要があります。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "ドキュメントの内容を閲覧する方法は次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"サムネイルを選択します。<app>ドキュメント</app>アプリケーションのウィンドウ一"
+"杯に、ドキュメントが表示されます。最大化するとフルスクリーンで表示されます。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "ドキュメントの閲覧を止めるには、戻る矢印ボタンを押します。"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>."
diff --git a/help/kn/kn.po b/help/kn/kn.po
new file mode 100644
index 0000000..81a879d
--- /dev/null
+++ b/help/kn/kn.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 06:35-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: kn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate redhat com>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು <_:link-1/> ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಲೈಸನ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..f06991b
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# Latvian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Dāgs Ādams Grīnbergs, Mātīss Jānis Āboltiņš, Viesturs Ružāns, Rūdolfs Mazurs,
Pēteris Krišjānis
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# Dāgs Ādams Grīnbergs <pepels1ns gmail com>, 2011.
+# Matīss Jānis Āboltiņš http://www.mja.lv/, 2011.
+# Viesturs Ružāns <viesty exs lv>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dāgs Ādams Grīnbergs <pepels1ns gmail com>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Matīss Jānis Āboltiņš <matiss ja gmail com>\n"
+"Viesturs Ružāns <viesty exs lv>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Aija Jauntēva \n"
+"Aija Mazure <japoki inbox lv>\n"
+"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Apvienot saistītus dokumentus kolekcijā."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Izveidot dokumentu kolekcijas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> dod iespēju salikt dažādus atšķirīgu veidu dokumentus "
+"vienā vietā, ko sauc par <gui>Kolekciju</gui>. Ja jums ir saistīti "
+"dokumenti, jūs varat tos sagrupēt, lai vēlāk būtu viegli atrast vajadzīgo. "
+"Piemēram, ja devāties komandējumā ar prezentāciju, jūs varat sagrupēt "
+"lidmašīnas e-biļeti (kas ir PDF datne), komandējuma izmaksu tāmes izklājlapu "
+"un citus PDF/ODF dokumentus vienā kolekcijā."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Lai izveidotu vai pievienotu kolekciju:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Spiediet <gui>✓</gui> pogu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko likt vienā kolekcijā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>+</gui> pogu joslā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Kolekciju sarakstā spiediet <gui>Pievienot</gui> un rakstiet jaunu "
+"kolekcijas nosaukumu, vai izvēlieties esošu kolekciju. Izvēlētais dokuments "
+"tiks pievienots kolekcijai."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Kolekcijas neuzvedas kā mapes un to hierarhijas — <em>kolekcijas nevar "
+"ielikt kolekcijās</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Lai dzēstu kolekciju:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet kolekcijas, ko dzēst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Spiediet uz miskastes pogas pogu joslā. Kolekcija tiks izdzēsta, atstājot "
+"oriģinālos dokumentus."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Izvēlieties, kurus dokumentus attēlot."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Filtrēt dokumentu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vērsto</"
+"media> pogu pie <link xref=\"documents-search\">meklēšanas</link> joslas, "
+"lai ierobežotu meklēšanas tvērumu uz šīm kategorijām:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Avoti</em> — lokālie, Google, SkyDrive vai visi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Tips</em> — kolekcijas, PDF dokumenti, prezentācijas, izklājlapas, "
+"teksta dokumenti vai visi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Nosaukums, autors vai visi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Lai filtru sarakstā parādītos <gui>Google</gui> vai <gui>SkyDrive</gui>, "
+"Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā <link xref=\"accounts-add"
+"\">tiešsaistes konti</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>Dokumenti</app> attēlo vairākus populārus dokumentu tipus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Atbalstītie formāti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> attēlo PDF, DVI, XPS, PostScript un formātus, ko "
+"atbalsta <app>Dokuemtu skatītājs</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> un <app>Google Docs</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organizēt dokumentus, kas saglabāti jūsu datorā vai izveidoti tiešsaistē."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> ir GNOME lietotne, kas ļauj attēlot, organizēt un "
+"drukāt dokumentus, kas atrodas uz jūsu datora vai tos, kas veidoti "
+"attālināti, izmantojot<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Skatīt, kārtot un meklēt"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Izvēlēties, organizēt, drukāt"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Jautājumi"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "Skatiet dokumenta nosaukumu, vietu, labojumu datumu vai tipu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Atrast informāciju par dokumentiem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Kad dokuments ir izveidots, tam ir <em>metadati</em>. <app>Dokumenti</app> "
+"katram dokuentam attēlo šos metadatus:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Nosaukums — dokumenta nosaukums, ko var rediģēt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Avots — ceļš uz mapi, kurā ir dokuments;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Izmaiņu datums;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Tips — dokumenta <link xref=\"documents-formats\">datnes formāts</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Lai redzētu dokumenta īpašības:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Spiediet pogu ar <gui>ķeksi</gui>, lai pārslēgtos uz izvēles režīmu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Izvēlieties dokumentu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>Īpašības</gui> pogu joslas labajā galā."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Daži dokumentu veidi (piemēram, PDF datnes) var būt aizsargāti ar paroli, "
+"liedzot pieeju to metadatiem vai saturam."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"Pašlaik lietotne <app>Dokumenti</app> nepiedāvā nekādu mehānismu dokumenta "
+"privātuma nodrošināšanai. Tomēr parasti to var izdarīt ar lietotni, ko "
+"izmantojāt dokumenta veidošanai (piemēram, <app>LibreOffice</app> vai "
+"<app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Jūs varat priekšskatīt tikai datnes, kas saglabātas lokāli."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Kāpēc dažām datnēm nav priekšskatījumu?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Atverot <app>Dokumentus</app>, lokāli saglabātajiem dokumentiem tiek "
+"parādīts priekšskatījuma sīktēls. Uz attālinātiem serveriem (piemēram, "
+"<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>) saglabātajiem dokumentiem rāda "
+"trūkstošus vai tukšus priekšskatījuma sīktēlus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Ja lejupielādējat <em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em> dokumentu uz "
+"lokālu krātuvi, sīktēls tiks ģenerēts."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"No <em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em> lejupielādētā, lokāli "
+"saglabātā dokumenta kopija zaudēs iespēju tikt atjauninātai tiešsaistē. Ja "
+"vēlaties turpināt to rediģēt tiešsaistē, to labāk nelejupielādēt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Izdrukāt lokāli saglabātos vai tiešsaistes dokumentus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Drukāt dokumentu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Lai drukātu dokumentu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko drukāt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Spiediet pogu “Drukāt” pogu joslā. Atvērsies <gui>Drukāšanas</gui> "
+"dialoglodziņš."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Drukāšana nav pieejama, kad ir izvēlēts vairāk kā viens dokuments, vai kad "
+"ir izvēlēta kolekcija."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Atrast dokumentus pēc nosaukuma vai autora."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Meklēt datnes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Lai sāktu meklēt <app>Dokumentos</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, lai atvērtu "
+"meklēšanas joslu loga augšpusē."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Sāciet rakstīt atslēgvārdus un meklēšana uzreiz sāksies. Jūs redzēsiet "
+"sarakstu ar dokumentiem, kuru autori atbilst atslēgvārdiem."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Jūs varat ierobežot vai filtrēt meklēšanas rezultātus, spiežot <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vērsto</media> pogu un "
+"izvēloties dažādus <link xref=\"documents-filter\">filtrus</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Lietojiet izvēles režīmu, lai izvēlētos vairāk kā vienu dokumentu vai "
+"kolekciju."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Dokumentu izvēlēšanās"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"<app>Dokumentu</app> izvēles režīmā jūs varat atvērt, drukāt, skatīt vai "
+"veidot savu dokumentu kolekcijas. Lai lietotu šo režīmu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Izvēlieties vienu vai vairākus dokumentus vai kolekcijas. Parādīsies pogu "
+"josla ar darbībām, ko var veikt ar šo izvēli."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Izvēles režīma darbības"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Pēc viena vai vairāku dokumentu izvēlēšanās jūs varat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Atvērt ar dokumentu skatītāju (mapes ikona)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Drukāt (printera ikona) — drukāt dokumentu (pieejams tikai tad, ja ir "
+"izvēlēts viens dokuments)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organizēt (plus ikona) — izveidot dokumentu kolekcijas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Īpašības (uzgriežņu atslēgas ikona) — rādīt dokumenta īpašības (pieejams "
+"tikai tad, ja ir izvēlēts viens dokuments)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Dzēst (miskastes ikona) — dzēst vienu vai vairākas kolekcijas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Lokālais vai attālinātais dokuments neparādās."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Mani dokumenti nav redzami"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Ja <app>Dokumentu</app> lietotnē neparādās viens vai vairāki dokumenti, "
+"iespējams, ka <app>Tracker</app> nedarbojas vai nav pareizi konfigurēts. "
+"Pārliecinieties, ka Tracker darbojas. Pēc noklusējuma iestatījumiem tam "
+"vajadzētu veikt indeksēšanu jūsu mājas mapē (bet ne tās apakšmapēs) un XDG "
+"mapēs (ar apakšmapēm). Pārliecinieties, ka jūsu dokuments ir kādā no šīm "
+"mapēm."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Mainīt veidu, kā tiek attēloti dokumenti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Skatīt datnes sarakstā vai režģī"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Dokumenti un kolekcijas pēc noklusējuma tiek rādīti <gui>Režģa</gui> "
+"izkārtojumā. Lai skatītu tos <gui>Saraksta</gui> formātā:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Augšējā joslā spiediet uz <app>Dokumenti</app>, lai parādītu lietotnes "
+"izvēlni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Izvēlieties <gui>Saraksts</gui> sadaļā <gui>Skatīt kā</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"Saraksta skatā ir kolonnas, kas attēlo dokumenta tipu, izmaiņu datumu un vai "
+"tas ir noglabāts lokāli, vai arī <app>Google Docs</app> vai <em>SkyDrive</"
+"em> serveros."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Izvēlieties <gui>Režģis</gui> lietotnes izvēlnē, lai atgrieztos pie "
+"noklusējuma izkārtojuma."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Skatīt dokumentus pa visu ekrānu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Attēlot dokumentus, kas saglabāti lokāli vai tiešsaistē"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Atverot <app>Dokumentus</app>, visi jūsu dokumenti tiks attēloti kā sīktēli, "
+"gan lokāli saglabātie, gan tiešsaistē esošie."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Lai parādītos <em>Google</em> vai <em>SkyDrive</em> dokumenti, attiecīgi "
+"Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā <link xref=\"accounts-add"
+"\">tiešsaistes konti</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Lai skatītu dokumenta saturu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Spiediet uz sīktēla. Dokuments tiek attēlots pilnā izmērā <app>Dokumentu</"
+"app> logā (vai pilnekrānā, ja tas ir maksimizēts)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Lai izietu no dokumenta, spiediet atpakaļ bultiņas pogu."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
diff --git a/help/mr/mr.po b/help/mr/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..f058d25
--- /dev/null
+++ b/help/mr/mr.po
@@ -0,0 +1,661 @@
+# Marathi translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2013 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-8\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 10:52+0630\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>, 2013; संदिप शेडमाके <sshedmak redhat "
+"com>, २०१३."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "२०१२"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "निगडित दस्तऐवजांना संग्रहात एकत्र करा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "दस्तऐवजांचा संग्रह बनवा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>डॉक्युमेंट्स</app> तुम्हाला विविध प्रकाचे दस्तऐवज एक ठिकाणी गोळा करण्यास मदत करते, "
+"ज्यास <em>कलेक्शन</em> असे म्हटले जाते. संबंधीत दस्तऐवज असल्यास, शोध सोपे करण्यासाठी "
+"त्यांना एकत्र करणे शक्य आहे. उदाहरणार्थ, बिजनेस ट्रिपवर जेथे तुम्ही प्रस्तुतिकरण केले, तुमच्या "
+"स्लाइडज, तुमची विमानाचे तिकीट (एक PDF फाइल), तुमचे बजेट स्प्रेडशीट, आणि इतर हायब्रिड "
+"PDF किंवा ODF दस्तऐवजांना, एक गटात एकत्र करणे शक्य आहे."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "संग्रह बनवणे आणि समाविष्ट करण्यासठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> बटणावर क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "नीवड मोडमध्ये, गोळा करण्याजोगी दस्तऐवजांची तपासणी करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "बटण पट्टीमध्ये <gui>+</gui> बटणावर क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"कलेक्शन सूचीमध्ये, <gui>समाविष्ट करा</gui> क्लिक करा आणि नवीन कलेक्शन नाव टाइप करा, "
+"किंवा अस्तित्वातील कलेक्शन निवडा. निवडलेल्या दस्तऐवजांना कलेक्शनमध्ये समाविष्ट केले जाईल."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"कलेक्शन्स फोल्डर्स आणि क्रमवारिप्रमाणे वर्तन करत नाही: <em>तुम्ही कलेक्शन्सला कलेक्शन्स अंतर्गत "
+"स्थीत करू शकत नाही.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "संग्रह काढण्यासाठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "निवड मोडमध्ये, नष्ट करण्याजोगी कलेक्शनची तपासणी करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"बटनपट्टीमध्ये कचरापेटी बटन क्लिक करा. कलेक्शन नष्ट केले जाईल, मूळ दस्तऐवजांना वगळता."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "कुठले दस्तऐवज दाखवावेत."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "दस्तऐवज चाळा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"ह्या विभागांमध्ये शोधची व्याप्ति मर्यादीत ठेवण्याकरिता <link xref=\"documents-search"
+"\">शोध</link> पट्टीच्या बाजूचे <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">खाली</media> बटनावर क्लिक करा:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>उत्पत्ती</em>: स्थानिक, Google, SkyDrive, किंवा सगळे."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>प्रकार</em>: कलेक्शन्स, PDF दस्तऐवज, प्रस्तुतिकरण, स्प्रेडशीट्स, मजकूर दस्तऐवज, किंवा "
+"सर्व."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "शीर्षक, लेखक, किंवा सगळे."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"फिल्टर सूचीमध्ये <gui>Google</gui> किंवा <gui>SkyDrive</gui> आढळण्याकरिता, Google "
+"किंवा Windows Live यास <link xref=\"accounts-add\">ऑनलाइन खाते</link> म्हणून "
+"संरचीत करणे आवश्यक आहे."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>डॉक्युमेंट्स</app> असंख्य प्रसिध्द दस्तऐवज प्रकार दाखवतात."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "आधारित प्रकार"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>डॉक्युमेंट्स</app> PDF, DVI, XPS, PostScript आणि <app>डॉक्युमेंट व्युअर</app> "
+"(एविंस), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> आणि <app>Google "
+"Docs</app> तर्फे समर्थीत रुपण दाखवते."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"संगणकावर स्थानीयरित्या साठवलेल्या किंवा ऑनलाइनपणे निर्मीत दस्तऐवजांना आयोजीत करा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तएवज"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>डॉक्युमेंट्स</app> हे GNOME ॲप्लिकेशन आहे जे तुम्हाला संगणकावरील किंवा <em>Google "
+"Docs</em> किंवा <em>SkyDrive</em>चा वापर करून निर्मीत दस्तऐवजांची डिस्पले, आयोजन "
+"आणि छपाईकरिता परवानगी देतो."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "बघा, चाळा आणि शोधा"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "निवडा, संघटित करा, छापा"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "प्रश्ने"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "दस्तऐवजाचे नाव, ठिकाण, संपादन दिनांक, किंवा प्रकार पहा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "दस्तऐवजांबद्दल माहिती काढा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"दस्तऐवज निर्माण केल्यानंतर, ते <em>मेटाडाटा</em> सह येथे. <app>डॉक्युमेंट्स</app> प्रत्येक "
+"दस्तऐवजकरिता खालील मेटाडाटा दाखवते:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "शीर्षक: दस्तऐवजाचे नाव, ज्याला संपादित करणे शक्य आहे;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "स्रोत: दस्तऐवज समाविष्टीत असणाऱ्या फोल्डरचा मार्ग;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "बदल केल्याची तारीख;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "प्रकार: दस्तएवजाचा <link xref=\"documents-formats\">फाइल प्रकार</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "दस्तएवजचे गुणधर्म बघण्यासाठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "निवड मोडचा वापर करण्यासाठी <gui>तपासणी</gui> बटन क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "दस्तएवज निवडा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "तळ पट्टीच्या उजव्या कोपऱ्यास <gui>गुणधर्म</gui> बटन क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"काही प्रकारचे दस्तऐवज (उ.द. PDF फाइल्स) यांस पासवर्ड संरक्षित करणे शक्य आहे, मेटाडाटा "
+"किंवा अंतर्भुत माहितीकरिता प्रवेश टाळूले जाते."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"दस्तऐवजकरिता गोपणीयता समाविष्ट करण्यासाठी <app>डॉक्युमेंट्स</app> सध्या कोणतिही पद्धती "
+"पुरवत नाही. यास तुम्ही निर्माण करण्याजोगी दस्तऐवजपासून कार्यान्वीत करू शकता (उ.दा. "
+"<app>LibreOffice</app> किंवा <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "फक्त स्थानीयरित्या साठवलेल्या फाइल्सचे पूर्वावलोकन शक्य आहे."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "का काही फाइल्सला पूर्वावलोकन नसते?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"<app>डॉक्युमेंट्स</app> उघडल्यानंतर, दस्तऐवजांकरिता एक पूर्वावलोकन थंबनेल दाखवले जाते. "
+"<em>Google Docs</em> किंवा <em>SkyDrive</em> वरील साठवलेले रिमोट सर्व्हर न आढळणारे "
+"(किंवा रिकामे) पूर्वावलोकन थंबनेल्स दाखवते."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> किंवा <em>SkyDrive</em> दस्तऐवज स्थानीय स्टोरेजकरिता डाऊनलोड "
+"केल्यास, एक थंबनेल निर्माण केले जाईल."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> किंवा <em>SkyDrive</em> पासून डाउनलोड केलेल्या दस्तऐवजाची "
+"स्थानीय प्रत ऑनलाइनरित्या सुधारित होण्याची क्षमता गमवून बसेल. ऑनलाइन संपादित करायचे "
+"असल्यास, त्यास डाउनलोड न केलेले उत्तम."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "स्थानीयरित्या किंवा ऑनलाइनपणे साठवलेल्या दस्तऐवजांची छपाई करा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "दस्तएवज छापा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "दस्तएवज छापण्यासाठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "निवड मोडमध्ये, छपाईजोगी दस्तऐवजाची तपासणी करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "बटन पट्टीमधील छपाई बटनावर क्लिक करा. <gui>छपाई</gui> संवाद उघडते."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"एकापेक्षाजास्त दस्तऐवज नीवडल्यानंतर, किंवा कलेक्शन नीवडल्यानंतर छपाई उपलब्ध होत नाही."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "तुमचे दस्तऐवज शीर्षक किंवा लेखकाद्वारे शोधा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "फाइल्ससाठी शोधा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>दस्तएवज</app>मध्ये शोधण्यासाठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"पटलाचा स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">डाउन</media> बटन क्लिक करून "
+"आणि विविध <link xref=\"documents-filter\">फिल्टर्स</link> नीवडून शोध परिणांना "
+"मर्यादीत करणे शक्य आहे."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त दस्तऐवज किंवा कलेक्शनची नीवड करण्यासाठी नीवड मोडचा वापर करा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "दस्तऐवज निवडणे"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"<app>डॉक्युमेंट्स</app> नीवड मोडपासून तुम्ही दस्तऐवजांचे संग्रह उघडू, छपाई, दृश्य किंवा "
+"निर्माण करू शकता. नीवड मोडचा वापर करण्यासाठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त दस्तऐवज किंवा संग्रह निवडा. निवडकरिता वैध कृतींसह बटन पट्टी "
+"आढळते."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "कार्य पद्धत निवड"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त दस्तऐवज निवडल्यानंतर:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "दस्तएवज दर्शकासोबत उघडा (फोल्डर चिन्ह)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"छपाई (छपाईयंत्र चिन्ह): दस्तऐवजाची छपाई करा (एक दस्तऐवज निवडल्यावरच उपलब्ध होते)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "संघटण (प्लस चिन्ह): दस्तऐवजांचे संग्रह निर्माण करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"गुणधर्म (पाना चिन्ह): दस्तऐवजाचे गुणधर्म दाखवा (फक्त एकच दस्तऐवज निवडल्यानंतर उपलब्ध "
+"होते)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "नष्ट करा (कचरापेटी चिन्ह): एक किंवा त्यापेक्षा जास्त संग्रह नष्ट करा."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "स्थानीय किंवा दूरस्थ दस्तऐवज आढळत नाही."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "माझे दस्तऐवज दिसायला नकोत"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"<app>डॉक्टुमेंट्स</app> मध्ये दस्तऐवज डिस्पले होण्यास अपयशी ठरल्यास, <app>ट्रॅकर</app> "
+"कार्यरत किंवा योग्यरित्या संरचीत नसेल. ट्रॅकर तुमच्या सत्रमध्ये कार्यरत आहे याची खात्री करा. "
+"पूर्वनिर्धारित संरचना, तुमच्या होम डिरेक्ट्रि (नॉन-रिकरस्विहलि) आणि XDG फोल्डर्स "
+"(रिकरस्विहलि)मध्ये इंडेक्स फाइल्सकरिता सेट करा, पुरेसे पाहिजे. दुस्तऐवज यापैकी एका मार्गावर "
+"आहे याची खात्री करा."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "दस्तऐवज दिसण्याचा मार्ग बदला."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "फाइल्स यादीत किंवा जाळीत बघा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारितपणे दस्तऐवज आणि संग्रह <gui>ग्रीड</gui> रूपणमध्ये उपलब्ध आहेत. <gui>सूची</"
+"gui> रूपणमध्ये अवलोकनकरिता:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr "शीर्ष पट्टीकडे जा आणि ॲप मेन्यु दाखवण्याकरिता <app>डॉक्युमेंट्स</app> क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>असे अवलोकन करा</gui> विभागातून <gui>सूची</gui> क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"सूची अवलोकनमध्ये स्तंभ आहेत जे दस्तऐवज प्रकार आणि संपादित दिनांक दाखवते, आणि ज्यास "
+"स्थानीयरित्या साठवले जाते, किंवा <app>Google Docs</app> किंवा <em>SkyDrive</em>मध्ये "
+"साठवले जाते."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपणकरिता जाण्याकरिता ॲप मेन्युमध्ये <gui>ग्रीड</gui> क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "दस्तऐवज स्क्रीनभर बघा."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "स्थानिक किंवा ऑनलाइन साठवलेले दस्तएवज दाखवा"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"<app>डॉक्टुमेंट्स</app> उघडल्यानंतर, तुमचे सर्व दस्तऐवज, जे स्थानीयरित्या तसेच ऑनलाइन साठवले "
+"जातात, यास थंबनेल्स म्हणून दाखवले जातात."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"<gui>Google</gui> किंवा <gui>SkyDrive</gui> दस्तऐवज आढळण्याकरिता, Google किंवा "
+"Windows Live यास, परस्पररित्या, <link xref=\"accounts-add\">ऑनलाइन खाते</link> "
+"म्हणून संरचीत करणे आवश्यक आहे."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "दस्तएवजाचा आशय बघण्यासाठी:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"थंबनेलवर क्लिक करा. दस्तऐवजाला <app>डॉक्युमेंट्स</app> पटलात (किंवा मोठे असल्यास पडदाभर) "
+"संपूर्ण रूंदीत दाखवले जाते."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "दस्तएवजामधून बाहेर पडण्यासाठी, मागे बाण बटण क्लिक करा."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "हे काम <_:link-1/> अंतर्गत अनुज्ञापित आहे."
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..5e66238
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# Dutch translation for gnome-user-docs
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 08:00+0000\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-30 08:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13299)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Gwijde https://launchpad.net/~gwijde-maegherman\n"
+" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Kik op <gui>OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr ""
+"Probeer ook de optie <gui>Connector</gui> in het tabblad <gui>Output</gui> "
+"te wijzigen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Klik op de <gui> x </gui> bovenin het venster, of"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Print a document"
+msgstr "Print Screen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Codepunten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "Klik op uw naam in de bovenste balk en selecteer <gui>Over mij</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "Druk op <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Klik op <guiseq><gui>Bestand</gui><gui>Afdrukken</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "Klik op de <gui> x </gui> bovenin het venster, of"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..fb269ea
--- /dev/null
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -0,0 +1,610 @@
+# translation of user-guide.HEAD.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam yahoo com>, 2006.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2007, 2011.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 08:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
+"A S Alam\n"
+"Punjabi OpenSource Team\n"
+"http://www.satluj.com/"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<guibutton>ਲਿਖੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "<guibutton>ਲਿਖੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+#, fuzzy
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Filter documents"
+msgstr "ਨਮੂਨੇ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਂਟ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+#, fuzzy
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣਨੀ"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Questions"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+#, fuzzy
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+#, fuzzy
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <gui>ਲਿਖੋ</gui> ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+#, fuzzy
+msgid "Select a document."
+msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <gui>ਲਿਖੋ</gui> ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Print a document"
+msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ਉੱਤੇ ਤੀਰ </keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+#, fuzzy
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+"<guibutton>ਪੈਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <guilabel> ਬੰਦ ਕਰੋ</"
+"guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..e02338d
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,692 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2014 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2011, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com, 2012, 2013, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# João Santana <joaosantana outlook com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 20:42-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2011, 2012.\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
+"João Santana <joaosantana outlook com>, 2013."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Agrupe documentos relacionados em uma coleção."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Fazer coleções de documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"O <app>Documentos</app> permite que você junte documentos de diferentes "
+"tipos em um só lugar chamado de <em>coleção</em>. Se você tem documentos que "
+"são relacionados, você pode agrupá-los para tornar mais fácil encontrá-los. "
+"Por exemplo, se você fez uma viagem de negócios na qual você fez uma "
+"apresentação, seus slides, itinerário de sua viagem (um arquivo PDF), "
+"planilha de orçamento e outros documentos híbridos PDF/ODF, podem ser "
+"agrupados em uma coleção."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Para criar ou adicionar uma coleção:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Clique no botão <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "No modo de seleção, marque os documentos a serem colecionados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Clique no botão <gui>+</gui> na barra de botões."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Na lista de coleções, clique em <gui>Adicionar</gui> e digite o nome de uma "
+"nova coleção ou selecione uma coleção existente. Os documentos selecionados "
+"serão adicionados à coleção."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Coleções que não se comportam como pastas e suas hierarquia: <em>você não "
+"pode inserir coleções dentro de outras coleções.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Para excluir uma coleção:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "No modo de seleção, marque a coleção a ser excluída."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Clique no botão Lixeira na barra de botões. A coleção vai ser excluída, "
+"deixando os documentos originais."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Escolha quais documentos exibir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Filtrando documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Clique no botão para <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">baixo</media> próximo à barra de <link xref=\"documents-search"
+"\">pesquisa</link> para limitar o escopo da pesquisa nessas categorias:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Fontes</em>: Local, Google, SkyDrive ou Todos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Tipo</em>: Coleções, Documentos PDF, Apresentações, Planilhas, "
+"Documentos de texto ou Todos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Título, Autor ou Todos."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Para que <gui>Google</gui> ou <gui>SkyDrive</gui> apareçam na lista de "
+"filtro, é necessário configurar Google ou Windows Live como uma <link xref="
+"\"accounts-add\">conta on-line</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> pode exibir diversos de tipos de documentos populares."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Formatos suportados"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Documentos</app> exibe PDF, DVI, XPS, PostScript e os formatos "
+"suportados pelo <app>Visualizador de documentos</app> (Evince), "
+"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> e <app>Google Docs</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organize os documentos armazenados localmente em seu computador ou criados "
+"on-line."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"O <app>Documentos</app> é um aplicativo do GNOME que permite que você exiba, "
+"organize e imprima os documentos do seu computador ou aqueles criados "
+"remotamente usando <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Vendo, ordenando e pesquisando"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Selecionando, organizando, imprimindo"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Perguntas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+"Veja o nome, a localização, a data de modificação ou tipo de um documento."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Encontrando informações sobre documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Quando um documento é criado, ele vem com <em>metadados</em>. O "
+"<app>Documentos</app> exibe os seguintes metadados para cada documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Título: o nome do documento, o qual pode ser editado;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Fonte: o caminho da pasta contendo o documento;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Data de modificação;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Tipo: o <link xref=\"documents-formats\">formato do arquivo</link> do "
+"documento."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Para ver as propriedades do documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui>Verificar</gui> para alterar para o modo de seleção."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Selecione um documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui>Prioridades</gui> no canto direito da barra de botões."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Alguns tipos de documentos (ex.: arquivos PDF) podem ser protegidos por "
+"senha, evitando acesso dos metadados ou do conteúdo."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"O <app>Documentos</app> não oferece, por enquanto, um mecanismo para "
+"adicionar privacidade a um documento. Você pode fazer isso a partir do "
+"documento que você usou para criar o documento (ex.: <app>LibreOffice</app> "
+"ou <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Você só pode pré-visualizar arquivos armazenados localmente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Por que alguns arquivos não têm pré-visualização?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Quando você abre o <app>Documentos</app>, uma miniatura de pré-visualização "
+"é exibida por documentos que estão armazenadas localmente. Aqueles "
+"armazenados em um servidor remoto, como o <em>Google Docs</em> ou "
+"<em>SkyDrive</em>, mostram miniaturas de pré-visualização em falta (ou em "
+"branco)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Se você baixar um documento do <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</em> "
+"para o armazenamento local, uma miniatura será gerada."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"A cópia local de um arquivo baixado do <em>Google Docs</em> ou do "
+"<em>SkyDrive</em> vai perder sua habilidade de ser atualizado on-line. Se "
+"você quiser continuar a editá-lo on-line, é melhor não baixá-lo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Imprima documentos que estão armazenados localmente ou on-line."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Imprimindo um documento"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir um documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "No modo de seleção, marque o documento a ser impresso."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Clique no botão Imprimir na barra de botões e o diálogo <gui>Imprimir</gui> "
+"abrirá."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"A impressão não fica disponível quando mais de um documento é selecionado ou "
+"quando uma coleção é selecionada."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Encontre seus documentos por título ou autor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Pesquisando por arquivos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Para pesquisar dentro de <app>Documentos</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> para abrir a barra de "
+"pesquisa no topo da janela."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Comece a digitar palavras chaves e a pesquisa começará instantaneamente. "
+"Você verá uma lista de documentos cujo título ou autor corresponde às "
+"palavras chaves."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Você pode restringir ou filtrar os resultados de pesquisa clicando no botão "
+"para <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">baixo</media> e "
+"selecionando <link xref=\"documents-filter\">filtros</link> variados."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Use o modo de seleção para selecionar mais do que um documento ou coleção."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Selecionando documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"No modo de seleção do <app>Documentos</app> você pode abrir, imprimir, ver "
+"ou fazer coleções de seus documentos. Para usar o modo de seleção:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Selecione um ou mais documentos ou coleções. A barra de botões aparece com "
+"ações que são válidas para sua seleção."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Ações do modo de seleção"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Após selecionar um ou mais documentos, você pode:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Abrir com o Visualizador de documentos (ícone de pasta)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Imprimir (ícone impressora): imprima um documento (somente disponível quando "
+"um único documento estiver selecionado)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organizar (ícone mais): crie uma coleção de documentos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Propriedades (ícone chave inglesa): exibe as propriedades de um documento "
+"(disponível somente quando um único documento estiver selecionado)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Excluir (ícone lixeira): exclui um ou mais coleções."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Documentos locais ou remotos não aparecem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Meus documentos não podem ser vistos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Se os seus documentos não estiverem sendo exibidos no <app>Documentos</app>, "
+"O <app>Tracker</app> pode não estar em execução ou propriamente configurada. "
+"Certifique-se de que o Tracker está executando na sua sessão. A configuração "
+"padrão, definida para indexar arquivos em sua pasta pessoal (não-"
+"recursivamente) e pastas XDG (recursivamente), deve servir. Certifique-se de "
+"que seus documentos estão em um desses diretórios."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Altere a forma como os documentos são exibidos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Vendo arquivos em uma lista ou grade"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Os documentos e as coleções são apresentadas no formato de <gui>Grade</gui> "
+"por padrão. Para ver no formato de <gui>Lista</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Vá na barra superior e clique em <app>Documentos</app> para exibir o menu do "
+"aplicativo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Clique em <gui>Lista</gui> dentro da seção <gui>Ver como</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"Visão em lista possui colunas mostrando o tipo e a data de modificação do "
+"documento e se ele está armazenado localmente ou no <app>Google Docs</app> "
+"ou no <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Clique em <gui>Grade</gui> no menu do aplicativo para retornar para o "
+"formato padrão."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Veja documentos em tela cheia."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Exibindo documentos armazenados localmente ou on-line"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Quando você abre o <app>Documentos</app>, todo os seus documentos, aqueles "
+"armazenados tanto localmente quanto on-line, são exibidos como miniaturas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Para que seus documentos do <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</em> "
+"apareçam, é necessário configurar o Google ou o Windows Live, "
+"respectivamente, como uma <link xref=\"accounts-add\">conta on-line</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Para visualizar o conteúdo de um documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Clique na miniatura e o documento será exibido com largura completa na "
+"janela do <app>Documentos</app> (ou em tela cheia, se maximizado)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Para sair do documento, clique no botão de seta para trás."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabalho está licenciado sob uma <_:link-1/>."
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..5201b77
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+#
+#
+# Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2011.
+# Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2011, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013.
+# jdronova <juliette tux gmail com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:33+0400\n"
+"Last-Translator: jdronova <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2011\n"
+"Алексей Кабанов <ak099 mail ru>, 2011, 2012\n"
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013\n"
+"Юлия Дронова <juliette tux gmail com>, 2013-2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Группировка взаимосвязанных документов в коллекцию."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Создание коллекции документов"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Документы</app> позволяет держать документы различных типов "
+"в едином месте хранения, которое называется <em>коллекция</em>. При "
+"наличиивзаимосвязанных документов, их можно сгруппировать, что облегчает "
+"поиск. Например, планируя показ презентации во время деловой поездки, можно "
+"сгруппировать слайды, план маршрута (в PDF-файле), электронные таблицы с "
+"финансовой сметой и другие смешанные документы PDF/ODF в одну коллекцию."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Чтобы создать коллекцию или добавить в неё документ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Нажмите кнопку <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "В режиме выбора отметьте документы для включения в коллекцию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Нажмите кнопку <gui>+</gui> на панели кнопок."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"В списке коллекция нажмите <gui>Добавить</gui> и наберите имя новой "
+"коллекции или выберите одну из существующих коллекций. Выбранные документы "
+"будут добавлены в коллекцию."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Коллекции ведут себя не так, как папки и их иерархические структуры: "
+"<em>нельзя поместить коллекцию внутрь другой коллекции.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Чтобы удалить коллекцию:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "В режиме выбора отметьте коллекцию, которую нужно удалить."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Нажмите на значке корзины в панели кнопок. Коллекция будет удалена, а "
+"входившие в неё документы останутся."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Выбр"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Фильтрация документов"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">стрелка "
+"вниз</media> рядом с панелью <link xref=\"documents-search\">поиска</link> "
+"чтобы сузить рамки поиска в следующих категориях:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Источники</em>: Локальные, Google, SkyDrive или Все."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Тип</em>: Коллекции, Документы PDF, Презентации, Таблицы, Текстовые "
+"документы, или Все."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Заголовок, Автор или Все."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Чтобы <gui>Google</gui> или <gui>SkyDrive</gui> появились в списке, нужно "
+"настроить <link xref=\"accounts-add\">сетевую учётную запись</link> для "
+"Google или Windows Live."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Документы</app> показывает некоторые популярные типы "
+"документов."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Поддерживаемые форматы"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Документы</app> поддерживает форматы PDF, DVI, XPS, "
+"PostScript, а также форматы, поддерживаемые <app>Программой просмотра "
+"документов</app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</"
+"app> и <app>Google Docs</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Сортируйте документы, хранящиеся локально на вашем компьютере или созданные "
+"он-лайн."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Документы"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Документы</app> — это приложение GNOME, позволяющее просматривать, "
+"систематизировать и отправлять на печать документы, находящиеся локально на "
+"компьютере или созданные удалённо с помощью <em>Google Docs</em> или "
+"<em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Просмотр, сортировка и поиск"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Выбирайте, сортируйте, печатайте"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Вопросы"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "Просмотр названия, местоположения, даты изменения и типа документа."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Поиск информации о документах"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"При создании документа в него добавляются <em>метаданные</em>. Приложение "
+"<app>Документы</app> может отображать следующие метаданные для каждого "
+"документа:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Заголовок: название документа, которое можно редактировать;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Источник: путь к папке, содержащей документ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Дата последнего изменения;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "Тип: <link xref=\"documents-formats\">формат файла</link> документа."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Чтобы увидеть свойства документа:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Нажмите кнопку с «галочкой» чтобы переключиться в режим выделения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Выберите документ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Нажмите кнопку <gui>Свойства</gui> в правом конце панели кнопок."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Некоторые типы документов (например, файлы PDF) могут быть защищены паролем, "
+"предотвращающим доступ к их метаданным и содержимому."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Документы</app> в настоящее время не содержит никакого "
+"механизма для добавления функционала защиты документов. Это можно сделать из "
+"приложения, которое использовалось для создания документа (например, "
+"<app>LibreOffice</app> или <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Предварительный просмотр возможен только для локальных документов."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Почему у некоторых файлов отсутствуют миниатюры?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"При запуске приложения <app>Документы</app> для локальных документов "
+"создаются миниатюры. Для документов, которые хранятся на удалённом сервере, "
+"например на <em>Google Docs</em> или <em>SkyDrive</em>, создаются миниатюры "
+"отсутствующих (пустых) документов."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"При загрузке документа из <em>Google Docs</em> или <em>SkyDrive</em> в "
+"локальное хранилище, для документа создаётся значок."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Локальная копия документа, загруженного с <em>Google Docs</em> или "
+"<em>SkyDrive</em>, больше не будет обновляться он-лайн. Если необходимо "
+"оставить возможность его редактирования он-лайн, этот документ лучше не "
+"загружать."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Печать документов, хранящихся на локальном компьютере или в Интернете."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Печать документа"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Чтобы напечатать документ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "В режиме выбора отметьте документ, который нужно распечатать."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку печати на панели кнопок. Откроется диалоговое окно "
+"<gui>Печать</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Печать недоступна, когда выбрано несколько документов, или когда выбрана "
+"коллекция."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Поиск документов по заголовку или автору."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Поиск файлов"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Чтобы начать поиск в приложении <app>Документы</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> чтобы открыть панель "
+"поиска в верхней части окна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Начните вводить ключевое слово, и поиск запустится мгновенно. Будет показан "
+"список документов, автор или автор которых соответствует шаблону поиска."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Можно ограничить или отфильтровать результаты поиска, нажав кнопку со <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">стрелкой вниз</media> и выбрав "
+"нужные <link xref=\"documents-filter\">фильтры</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Используйте режим выбора чтобы выбрать более одного документа или коллекции."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Выбор документов"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Из режима выбора <app>Документы</app> можно открывать, печатать, "
+"просматривать или создавать коллекции документов. Чтобы применить режим "
+"выбора:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Выберите один или несколько документов. Появится панель с кнопками, "
+"соответствующими доступным действиям для выбранных документов."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Доступные действия в режиме выбора"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Выбрав один или несколько документов, можно:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Открыть с помощью просмотрщика документов (значок папки)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Печать (значок принтера): печать документа (доступно если выбран только один "
+"документ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Систематизировать (значок крестика): создать коллекцию документов."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Свойства (значок гаечного ключа): показать свойства документа (доступно если "
+"выбран только один документ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Удалить (значок корзины): удалить одну или несколько коллекций."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Локальные или удалённые документы не появляются."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Моих документов не видно"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Если ваши документы не отображаются в приложении <app>Документы</app>, это "
+"означает, что <app>Поиск данных</app> не запущен или неправильно настроен. "
+"Убедитесь, что в вашем сеансе «Поиск данных» запущен. Настройки по "
+"умолчанию, с индексацией файлов в вашем домашнем каталоге (не рекурсивно) и "
+"в папках XDG (рекурсивно) также должны быть правильными. Удостоверьтесь, что "
+"ваши документы расположены по одному из этих путей."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Изменение способа отображения документов."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Просмотр файлов в режиме сетки или списка."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Тип просмотра по умолчанию для документов и коллекций — <gui>Сетка</gui>. "
+"Чтобы просматривать их в режиме <gui>Список</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Перейдите на верхнюю панель и нажмите <app>Документы</app> чтобы открыть "
+"меню приложения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Нажмите <gui>Список</gui> из раздела <gui>Показывать как</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"В режиме просмотра в виде списка имеются столбцы, в которых показывается тип "
+"документа и дата последнего изменения, независимо от того, хранится ли "
+"документ локально или же в <app>Google Docs</app> или <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Нажмите на пункт <gui>Сетка</gui> в меню приложения на верхней панели, чтобы "
+"вернуться к режиму отображения по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Просмотр документов во весь экран."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Показ документов, хранящихся локально или в Интернете."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"При открытии приложения <app>Документы</app> все документы, хранящиеся как "
+"локально, так и в сети, отображаются в виде миниатюр."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Чтобы появились ваши документы из <em>Google Docs</em> или <em>SkyDrive</"
+"em>, необходимо настроить Google или Windows Live, соответственно, как <link "
+"xref=\"accounts-add\">сетевые учётные записи</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Чтобы увидеть содержимое документа:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Нажмите на миниатюру. Документ будет показан во всю ширину окна "
+"<app>Документы</app> (или во весь экран, если окно развёрнуто)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Чтобы выйти из документа, нажмите кнопку со стрелкой влево."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Данное руководство распространяется под лицензией <_:link-1/>."
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..d971f98
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# 'gnome-user-docs/gnome-help/sl
+# Slovenian translations for gnome-help-master.
+# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the caribou package.
+#
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2011.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012 - 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Ubuntu gnome help\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME translation team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-24 16:20+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic ubuntu com>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Združevanje povezanih dokumentov v zbirko."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Ustvarjanje zbirk dokumentov"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"Program <app>Dokumenti</app> vam omogoča dajanje dokumentov različnih vrst "
+"na eno mesto z imenom <gui>zbirka</gui>. Če imate povezane dokumente, jih "
+"lahko združite, da bo iskanje lažje. Če imate na primer poslovni izlet in "
+"ste tam izvedli predstavitev, lahko združite dokumente kot so letalska "
+"rezervacija (to je datoteka PDF), preglednico s proračunom in druge hibridne "
+"dokumente PDF/ODF v eni zbirki."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Za ustvarjanje ali dodajanje k zbirki:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Kliknite na gumb <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "V načinu izbire izberite dokumente za biranje"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Kliknite gumb <gui>+</gui> v vrstici gumbov."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Na seznamu zbirk kliknite <gui>Dodaj</gui> in vnesite novo ime zbirke ali "
+"izberite obstoječo zbirko. Izbrani dokumenti bodo dodani k zbirki."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Zbirke se ne obnašajo kot mape in njihova hierarhija: <em>trenutno zbirk ne "
+"morete postaviti v obstoječe zbirke.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Za izbris zbirke:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "V načinu zbirke izberite zbirko za izbris."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Kliknite na gumb Smeti v vrstici gumbov. Zbirka bo bila izbrisana, izvirni "
+"dokumenti pa bodo ostali."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Izberite kateri dokumenti naj bodo prikazani."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Filtriranje dokumentov"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Kliknite na puščico <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">navzdol</media> poleg vrstice <link xref=\"documents-search\">iskanje</"
+"link> za omejitev obsega iskanja v teh kategorijah:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Viri</em>: Krajevno, Google, SkyDrive, ali Vse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Vir</em>: Zbirke, Dokumenti PDF, Predstavitve, Preglednice, Besedilni "
+"dokumenti ali Vse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Naslov, avtor ali vse."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Da se <gui>Google</gui> ali <gui>SkyDrive</gui> pojavita na seznamu filtra, "
+"morate Google ali Windows Live nastaviti kot <link xref=\"accounts-add"
+"\">spletni račun</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"Program <app>Dokumenti</app> prikaže številne priljubljene vrste dokumentov."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Podprti zapisi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> prikaže PDF, DVI, XPS, PostScript in vrste dokumentov, "
+"ki jih podpirajo <app>Pregledovalnik dokumentov</app> (Evince), "
+"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> in <app>Google Docs</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organizirajte vse dokumente, shranjene na računalniku in vse dokumente, ki "
+"ste jih ustvarili na spletu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumeti</app> je program GNOME, ki vam omogoča prikaz, organizacijo in "
+"tiskanje dokumentov na vašem računalniku in tistih, ki so bili ustvarjeni "
+"oddaljeno z <em>Google Docs</em> ali <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Oglejte, razvrstite in iščite"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Izberite, organizirajte, tiskajte"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Vprašanja"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "Oglejte si ime, mest, datum spremembe ali vrsto dokumenta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Iskanje podatkov o dokumentih"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Ko je dokument ustvarjen, vsebuje <em>metapodatke</em>. <app>Dokumenti</app> "
+"za vsak dokument prikažejo naslednje metapodatke:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Naslov: ime dokumenta, ki ga je mogoče urejati,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Vir: pot mape, ki vsebuje dokument"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "datum spremembe,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Vnesite: <link xref=\"documents-formats\">vrsto datoteke</link> dokumenta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Kliknite na gumb <gui>Izbor</gui> za preklop na način izbire."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Izberite dokument."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Kliknite gumb <gui>Lastnosti</gui> na desni strani vrstice gumbov."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Nekatere vrste dokumentov (na primer datoteke PDF) je mogoče zaščiti z "
+"geslom. Do metapodatkov ali vsebine teh datotek ne boste mogli dostopati."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> trenutno ne ponujajo mehanizma dodajanja zasebnosti "
+"dokumentom. To lahko običajno naredite s programom s katerim ste ustvarili "
+"vsebino (na primer <app>LibreOffice</app> ali <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Vidite lahko le predogled datotek, ki so shranjene krajevno."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Zakaj za nekatere datoteke predogledi ne obstajajo?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Ko odprete <app>Dokumente</app>, je za krajevno shranjene dokumenta "
+"prikazana sličica predogleda. Dokumenti shranjeni na oddaljenem strežniku "
+"kot je <em>Google Docs</em> ali <em>SkyDrive</em> bodo prikazane kot "
+"manjkajoče /ali prazne) sličice predogleda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Če dokument <em>Google Docs</em> ali <em>SkyDrive</em> prejmete v krajevno "
+"shrambo, bo bila ustvarjena sličica."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Krajevna kopija dokumenta prejeta z <em>Google Docs</em> ali <em>SkyDrive</"
+"em> se ne bo več posodabljala na spletu. Če jo želite še naprej urejati na "
+"spletu, je ne prejmite."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Tiskanje dokumentov, ki so shranjeni krajevno ali na spletu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "V načinu izbire izberite dokument za tiskanje"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Kliknite na gumb Tiskanje v vrstici gumbov. Odpre se pogovorno okno "
+"<gui>Tiskanje</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Tiskanje ni na voljo, ko je izbran več kot en dokument ali ko je izbrana "
+"zbirka."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Najdite svoje dokumente po naslov ali, avtorju."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Iskanje datotek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Za začetek iskanja v <app>Dokumentih</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> za odprtje iskalnega "
+"polja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Rezultate iskanja je mogoče omejiti ali filtrirati s klikom na gumb <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">navzdol</media> in z izbiro "
+"različnih <link xref=\"documents-filter\">filtrov</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "Uporabite način izbire za izbiro več kot enega dokumenta ali zbirke."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Izbira dokumentov"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Iz načina izbire <app>Dokumenti</app> lahko odprete, natisnete, si ogledate "
+"ali naredite zbirke svojih dokumentov. Za uporabo načina izbire:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Izberite enega ali več dokumentov ali zbirk. Pojavi se vrstica gumbov z "
+"dejanji, ki so na voljo za vašo izbiro."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Dejanja načina izbire"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Po izbiri enega ali več dokumentov lahko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Odpri s pregledovalnikom dokumentov (ikona mape)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Tiskaj (ikona tiskalnika): tiskanje dokumenta (na voljo le, ko je izbran "
+"posamezen dokument)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organizirate (ikona plus): ustvarite zbirko dokumentov"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Lastnosti (ikona ključa): prikaže lastnosti dokumenta (na voljo le, ko je "
+"izbran posamezen dokument)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Izbriši (ikona smeti): izbris ene ali več zbirk."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Krajevni ali oddaljeni dokumenti se ne pojavijo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Mojih dokumentih ne morem videti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Če se dokumenti ne prikažejo v <app>Dokumentih</app>, se morda <app>Tracker</"
+"app> ne izvaja ali ni pravilno nastavljen. Prepričajte se, da se program "
+"Tracker izvaja v vaši seji, privzeta nastavitev bi morala biti nastavljena "
+"na datoteke kazala v vaši domači mapi (ne-rekurzivno) in mape XDG "
+"(rekurzivno). Prepričajte se, da so datoteke, ki ste jih ustvarili za ta "
+"preizkus, v eni od teh poti."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Sprememba načina na katerega so predstavljeni dokumenti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Oglejte datotek na seznamu ali mrežu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Privzeto so zbirke in dokumenti predstavljene v obliki <gui>Mreže</gui>. Za "
+"ogled v obliki <gui>Seznama</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Pojdite v zgornjo vrstico in kliknite na <app>Dokumenti</app> za prikaz "
+"menija programa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Kliknite <gui>Seznam</gui> iz odseka <gui>Ogled kot</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"Seznamski pogled vsebuje stolpce, ki priakzujejo vrsto dokumenta in datum "
+"spremembe in ali je dokument shranjen krajevno ali v <app>Google Docs</app> "
+"ali <em>SkyDrive</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Mrežo</gui> v meniju programa, da se vrnete nazaj na "
+"privzeto obliko."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Celozaslonski ogled dokumentov."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Prikaz dokumentov, ki so shranjeni krajevno ali na spletu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Ko odprete <app>Dokumente</app>, bodo vsi vaši dokumenti, tako tisti "
+"shranjeni krajevno kot tisti na spletu prikazani kot sličice."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Da se dokumenti <em>Google Docs</em> ali <em>SkyDrive</em> pojavijo, morate "
+"nastaviti Google oz Windows Live kot <link xref=\"accounts-add\">spletni "
+"račun</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Za ogled vsebine dokumenta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Kliknite sličico. Dokument je s polno širino prikazan v oknu <app>Dokumenti</"
+"app> (ali v celozaslonskem načinu, če je razpet)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Za zaprtje dokumenta kliknite na gumb puščice nazaj."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Priznanje avtorstva s Creative Commons in deljenje pod enakimi pogoji 3.0 "
+"neprenosljivo"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "To delo je objavljeno z dovoljenjem <_:link-1/>."
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..0d8b825
--- /dev/null
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# Serbian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2014 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-16 10:29+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић; 2012, 2013\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Јулита Инка"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Мајкл Хил"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Групишите одговарајуће документе у збирку."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Направите збирку докумената"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"Програм <app>Докуметни</app> вам омогућава да заједно ставите документе "
+"разних врста на једном месту под називом <em>Збирка</em>. Ако имате "
+"документе који су повезани, можете да их групишете да бисте их лакше "
+"пронашли. На пример, ако сте на службеном путу и тамо одржавате "
+"презентацију, ваши дијапозитиви, ваш план лета (који је ПДФ датотека), ваша "
+"таблица буџета и остали хибридни ПДФ/ОДФ документи,могу бити груписани у "
+"једну збирку."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Да направите или да додате у збирку:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Кликните на дугме <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "У режиму избора, штиклирајте документа за збирку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Кликните на дугме <gui>+</gui> на траци дугмади."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"На списку збирке, кликните <gui>Додај</gui> и упишите назив нове збирке, или "
+"изаберите једну већ постојећу. Изабрани документи ће бити додати у збирку."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Збирке се не понашају као фасцикле и њихова хијерархија: <em>не можете да "
+"ставите збирке унутар збирки.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Да обришете збирку:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "У режиму избора, штиклирајте збирку за брисање."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Кликните на дугме корпе на траци дугмади. Збирка ће бити обрисана, "
+"остављајући оригиналне документе."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Изаберите документа за приказивање."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Проберите документа"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Кликните на дугме <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">на доле</"
+"media> поред траке за <link xref=\"documents-search\">претрагу</link> да "
+"ограничите опсег претраге у овим категоријама:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Извори</em>: Локално, Гугл, Небески диск, или Све."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Врста</em>: Збирке, ПДФ документи, Презентације, Таблице, Текстуални "
+"документи, или Све."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Наслов, Аутор, или Све."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Да би се на списку филтера појавио <gui>Гугл</gui> или <gui>Небески диск</"
+"gui>, неопходно је да подесите Гугл или Виндоуз уживо као <link xref="
+"\"accounts-add\">налог на мрежи</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"Програм <app>Документи</app> приказује бројне популарне врсте докумената."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Подржани формати"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Документи</app> приказује ПДФ, ДВИ, ИксПС, Пост скрипт и формате које "
+"подржавају <app>Прегледник докумената</app> (Евинс), <app>Мајкрософт Офис</"
+"app>, <app>Либре Офис</app> и <app>Гуглови документи</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Организујте документа ускладиштена локално на вашем рачунару или направљена "
+"на мрежи."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Документи</app> је Гномов програм који вам омогућава да прикажете, "
+"организујете, и да штампате документа на вашем рачунару или она направљена "
+"удаљено употребом <em>Гугл докумената</em> или <em>Небеског диска</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Прикажите, поређајте и потражите"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Изаберите, организујте, штампајте"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Питања"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "Погледајте назив документа, место, датум измене, или врсту."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Нађите податке о документима"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Приликом стварања документа, стварају се такође и његови <em>метаподаци</"
+"em>. <app>Документи</app> приказује следеће метаподатке за сваки документ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Наслов: назив документа, који може да се уређује;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Извор: путања фасцикле која садржи документ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Датум измене;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Врста: <link xref=\"documents-formats\">формат датотеке</link> документа."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Да видите својства документа:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+"Кликните на дугме <gui>Штиклирај</gui> да се пребаците на режим избора."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Изаберите документ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Кликните на дугме <gui>Својства</gui> на десном крају траке дугмади."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Неке врсте докумената (нпр. ПДФ датотеке) могу бити заштићене лозинком, "
+"спречавајући приступ њиховим метаподацима или садржају."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>Документи</app> тренутно не нуде никакав механизам за додавање "
+"приватности документу. Можете бити у могућности да ово урадите у програму "
+"који сте користили за стварање документа (нпр. <app>Либре Офис</app> или "
+"<app>Адоб Акробат</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Можете да прегледате само датотеке ускладиштене локално."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Зашто неке датотеке немају преглед?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Када отворите <app>Документе</app>, сличица прегледа се приказује за "
+"документа која су ускладиштена локално. Она ускладиштена на удаљеном серверу "
+"као <em>Гугл документи</em> или <em>Небески диск</em> приказују недостајућу "
+"(или празну) сличицу прегледа."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Ако преузмете документ <em>Гуглових докумената</em> или <em>Небеског диска</"
+"em> на ваш рачунар, биће створена сличица."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Локални умножак документа преузетог са <em>Гуглових докумената</em> или "
+"<em>Небеског диска</em> ће изгубити способност ажурирања на мрежи. Ако "
+"желите да наставите да га уређујете на мрежи, боље је да га не преузимате."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Штампајте документа ускладиштена локално или на мрежи."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Штампајте документ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Да штампате документ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "У режиму избора, штиклирајте документ за штампање."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Кликните на дугме штампача на траци дугмади. Отвориће се прозорче за "
+"<gui>Штампање</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Штампање није доступно када је изабрано више од једног документа, или када "
+"је изабрана збирка."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Нађите ваше документе према наслову или аутору."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Тражите датотеке"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Да започнете претрагу у <app>Документима</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>Ф</key></keyseq> да отворите поље за "
+"претрагу на врху прозора."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Почните да куцате кључне речи, и претрага почиње одмах. Видећете списак "
+"докумената чији наслови или аутори одговарају кључним речима."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Можете да сузите или да проберете резултате претраге тако што ћете кликнути "
+"на дугме <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">на доле</media> и "
+"изабрати разне <link xref=\"documents-filter\">пропуснике</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Користите режим избора да изаберете више од једног документа или збирке."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Бирање докумената"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Из режима бирања <app>Докумената</app> можете да отворите, штампате, "
+"прегледате или да направите збирке ваших докумената. Да користите режим "
+"бирања:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Изаберите један или више докумената или збирки. Појавиће се трака дугмади са "
+"радњама које су исправне за ваш избор."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Радње режима бирања"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Након избора једног или више докумената можете да:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Отворите Прегледачем докумената (иконица фасцикле)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Штампате (иконица штампача): штампајте документ (доступно је само када је "
+"изабран један документ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Организујете (иконица плуса): направите збирку докумената."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Својства (иконица зупчаника): прикажите својства документа (доступно је само "
+"када је изабран један документ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Обришете (иконица корпе): обришите једну или више збирки."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Не појављује се локални или удаљени документ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Моји документи не могу бити виђени"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Ако ваши документи не успеју да се прикажу у <app>Документима</app>, може "
+"бити да <app>Пратилац</app> није покренут или исправно подешен. Уверите се "
+"да је Пратилац покренут у вашој сесији. Основно подешавање, постављено да "
+"попише датотеке у вашој личној фасцикли (не-дубински), а ИксДГ фасцикле "
+"(дубински), треба да буде одговарајуће. Уверите се да су ваши документи на "
+"једној од ових путања."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Измените начин приказивања докумената."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Прикажите датотеке на списку или мрежи"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Документи и збирке су по основи приказани у <gui>Мрежи</gui>. Да прикажете у "
+"облику <gui>Списка</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Идите на горњу траку и кликните <app>Документи</app> да прикажете изборник "
+"програма."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Кликните <gui>Списак</gui> у одељку <gui>Прикажи као</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"У прегледу списком у колонама се приказују врста документа и датум измене, и "
+"да ли је ускладиштен локално, или у <app>Гугловим документима</app> или у "
+"<em>Небеском диску</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Кликните на <gui>Мрежа</gui> у изборнику програма да се вратите на основни "
+"формат."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Прикажите документе преко целог екрана."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Прикажите документа ускладиштена локално или на мрежи"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Када отворите <app>Документе</app>, сви ваши документи, како они "
+"ускладиштени локално тако и они на мрежи, су приказани као сличице."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Да би се појавили ваши <em>Гуглови документи</em> или документи <em>Небеског "
+"диска</em>, неопходно је да подесите Гугл или Виндоуз уживо, као <link xref="
+"\"accounts-add\">налог на мрежи</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Да прегледате садржај документа:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Кликните на сличицу. Документ се приказује у пуној ширини у прозору "
+"<app>Докумената</app> (или преко целог екрана ако је увећан)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Да изађете из документа, кликните на дугме стрелице уназад."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Неприлагођена дозвола истоветног дељења заједничког стваралаштва 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Овај рад је издат под дозволом „<_:link-1/>“."
diff --git a/help/sr latin/sr latin po b/help/sr latin/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..7319cf4
--- /dev/null
+++ b/help/sr latin/sr latin po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# Serbian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2014 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-16 10:29+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Nikolić; 2012, 2013\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inka"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Majkl Hil"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Grupišite odgovarajuće dokumente u zbirku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Napravite zbirku dokumenata"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"Program <app>Dokumetni</app> vam omogućava da zajedno stavite dokumente "
+"raznih vrsta na jednom mestu pod nazivom <em>Zbirka</em>. Ako imate "
+"dokumente koji su povezani, možete da ih grupišete da biste ih lakše "
+"pronašli. Na primer, ako ste na službenom putu i tamo održavate "
+"prezentaciju, vaši dijapozitivi, vaš plan leta (koji je PDF datoteka), vaša "
+"tablica budžeta i ostali hibridni PDF/ODF dokumenti,mogu biti grupisani u "
+"jednu zbirku."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Da napravite ili da dodate u zbirku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "U režimu izbora, štiklirajte dokumenta za zbirku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>+</gui> na traci dugmadi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"Na spisku zbirke, kliknite <gui>Dodaj</gui> i upišite naziv nove zbirke, ili "
+"izaberite jednu već postojeću. Izabrani dokumenti će biti dodati u zbirku."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"Zbirke se ne ponašaju kao fascikle i njihova hijerarhija: <em>ne možete da "
+"stavite zbirke unutar zbirki.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "Da obrišete zbirku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "U režimu izbora, štiklirajte zbirku za brisanje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme korpe na traci dugmadi. Zbirka će biti obrisana, "
+"ostavljajući originalne dokumente."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Izaberite dokumenta za prikazivanje."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Proberite dokumenta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">na dole</"
+"media> pored trake za <link xref=\"documents-search\">pretragu</link> da "
+"ograničite opseg pretrage u ovim kategorijama:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Izvori</em>: Lokalno, Gugl, Nebeski disk, ili Sve."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>Vrsta</em>: Zbirke, PDF dokumenti, Prezentacije, Tablice, Tekstualni "
+"dokumenti, ili Sve."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "Naslov, Autor, ili Sve."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Da bi se na spisku filtera pojavio <gui>Gugl</gui> ili <gui>Nebeski disk</"
+"gui>, neophodno je da podesite Gugl ili Vindouz uživo kao <link xref="
+"\"accounts-add\">nalog na mreži</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"Program <app>Dokumenti</app> prikazuje brojne popularne vrste dokumenata."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Podržani formati"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> prikazuje PDF, DVI, IksPS, Post skript i formate koje "
+"podržavaju <app>Preglednik dokumenata</app> (Evins), <app>Majkrosoft Ofis</"
+"app>, <app>Libre Ofis</app> i <app>Guglovi dokumenti</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"Organizujte dokumenta uskladištena lokalno na vašem računaru ili napravljena "
+"na mreži."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> je Gnomov program koji vam omogućava da prikažete, "
+"organizujete, i da štampate dokumenta na vašem računaru ili ona napravljena "
+"udaljeno upotrebom <em>Gugl dokumenata</em> ili <em>Nebeskog diska</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Prikažite, poređajte i potražite"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "Izaberite, organizujte, štampajte"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Pitanja"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "Pogledajte naziv dokumenta, mesto, datum izmene, ili vrstu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Nađite podatke o dokumentima"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"Prilikom stvaranja dokumenta, stvaraju se takođe i njegovi <em>metapodaci</"
+"em>. <app>Dokumenti</app> prikazuje sledeće metapodatke za svaki dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Naslov: naziv dokumenta, koji može da se uređuje;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "Izvor: putanja fascikle koja sadrži dokument;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Datum izmene;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+"Vrsta: <link xref=\"documents-formats\">format datoteke</link> dokumenta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Da vidite svojstva dokumenta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme <gui>Štikliraj</gui> da se prebacite na režim izbora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "Izaberite dokument."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>Svojstva</gui> na desnom kraju trake dugmadi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"Neke vrste dokumenata (npr. PDF datoteke) mogu biti zaštićene lozinkom, "
+"sprečavajući pristup njihovim metapodacima ili sadržaju."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> trenutno ne nude nikakav mehanizam za dodavanje "
+"privatnosti dokumentu. Možete biti u mogućnosti da ovo uradite u programu "
+"koji ste koristili za stvaranje dokumenta (npr. <app>Libre Ofis</app> ili "
+"<app>Adob Akrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Možete da pregledate samo datoteke uskladištene lokalno."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "Zašto neke datoteke nemaju pregled?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Kada otvorite <app>Dokumente</app>, sličica pregleda se prikazuje za "
+"dokumenta koja su uskladištena lokalno. Ona uskladištena na udaljenom "
+"serveru kao <em>Gugl dokumenti</em> ili <em>Nebeski disk</em> prikazuju "
+"nedostajuću (ili praznu) sličicu pregleda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Ako preuzmete dokument <em>Guglovih dokumenata</em> ili <em>Nebeskog diska</"
+"em> na vaš računar, biće stvorena sličica."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"Lokalni umnožak dokumenta preuzetog sa <em>Guglovih dokumenata</em> ili "
+"<em>Nebeskog diska</em> će izgubiti sposobnost ažuriranja na mreži. Ako "
+"želite da nastavite da ga uređujete na mreži, bolje je da ga ne preuzimate."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Štampajte dokumenta uskladištena lokalno ili na mreži."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Štampajte dokument"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Da štampate dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "U režimu izbora, štiklirajte dokument za štampanje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme štampača na traci dugmadi. Otvoriće se prozorče za "
+"<gui>Štampanje</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"Štampanje nije dostupno kada je izabrano više od jednog dokumenta, ili kada "
+"je izabrana zbirka."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Nađite vaše dokumente prema naslovu ili autoru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Tražite datoteke"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Da započnete pretragu u <app>Dokumentima</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>F</key></keyseq> da otvorite polje za "
+"pretragu na vrhu prozora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+"Počnite da kucate ključne reči, i pretraga počinje odmah. Videćete spisak "
+"dokumenata čiji naslovi ili autori odgovaraju ključnim rečima."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Možete da suzite ili da proberete rezultate pretrage tako što ćete kliknuti "
+"na dugme <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">na dole</media> i "
+"izabrati razne <link xref=\"documents-filter\">propusnike</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"Koristite režim izbora da izaberete više od jednog dokumenta ili zbirke."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Biranje dokumenata"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"Iz režima biranja <app>Dokumenata</app> možete da otvorite, štampate, "
+"pregledate ili da napravite zbirke vaših dokumenata. Da koristite režim "
+"biranja:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"Izaberite jedan ili više dokumenata ili zbirki. Pojaviće se traka dugmadi sa "
+"radnjama koje su ispravne za vaš izbor."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Radnje režima biranja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "Nakon izbora jednog ili više dokumenata možete da:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Otvorite Pregledačem dokumenata (ikonica fascikle)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Štampate (ikonica štampača): štampajte dokument (dostupno je samo kada je "
+"izabran jedan dokument)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Organizujete (ikonica plusa): napravite zbirku dokumenata."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"Svojstva (ikonica zupčanika): prikažite svojstva dokumenta (dostupno je samo "
+"kada je izabran jedan dokument)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "Obrišete (ikonica korpe): obrišite jednu ili više zbirki."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Ne pojavljuje se lokalni ili udaljeni dokument."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Moji dokumenti ne mogu biti viđeni"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Ako vaši dokumenti ne uspeju da se prikažu u <app>Dokumentima</app>, može "
+"biti da <app>Pratilac</app> nije pokrenut ili ispravno podešen. Uverite se "
+"da je Pratilac pokrenut u vašoj sesiji. Osnovno podešavanje, postavljeno da "
+"popiše datoteke u vašoj ličnoj fascikli (ne-dubinski), a IksDG fascikle "
+"(dubinski), treba da bude odgovarajuće. Uverite se da su vaši dokumenti na "
+"jednoj od ovih putanja."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Izmenite način prikazivanja dokumenata."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Prikažite datoteke na spisku ili mreži"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"Dokumenti i zbirke su po osnovi prikazani u <gui>Mreži</gui>. Da prikažete u "
+"obliku <gui>Spiska</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Idite na gornju traku i kliknite <app>Dokumenti</app> da prikažete izbornik "
+"programa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "Kliknite <gui>Spisak</gui> u odeljku <gui>Prikaži kao</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"U pregledu spiskom u kolonama se prikazuju vrsta dokumenta i datum izmene, i "
+"da li je uskladišten lokalno, ili u <app>Guglovim dokumentima</app> ili u "
+"<em>Nebeskom disku</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Mreža</gui> u izborniku programa da se vratite na osnovni "
+"format."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Prikažite dokumente preko celog ekrana."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Prikažite dokumenta uskladištena lokalno ili na mreži"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"Kada otvorite <app>Dokumente</app>, svi vaši dokumenti, kako oni "
+"uskladišteni lokalno tako i oni na mreži, su prikazani kao sličice."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"Da bi se pojavili vaši <em>Guglovi dokumenti</em> ili dokumenti <em>Nebeskog "
+"diska</em>, neophodno je da podesite Gugl ili Vindouz uživo, kao <link xref="
+"\"accounts-add\">nalog na mreži</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Da pregledate sadržaj dokumenta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Kliknite na sličicu. Dokument se prikazuje u punoj širini u prozoru "
+"<app>Dokumenata</app> (ili preko celog ekrana ako je uvećan)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "Da izađete iz dokumenta, kliknite na dugme strelice unazad."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Neprilagođena dozvola istovetnog deljenja zajedničkog stvaralaštva 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ovaj rad je izdat pod dozvolom „<_:link-1/>“."
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..909d7a5
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-help\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+#, fuzzy
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Användbara tangentbordsgenvägar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Klicka på verktygsradsknappen <guibutton>Hem</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Skriv ut ett dokument"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+#, fuzzy
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Sortera och sök"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Frågor"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "För att skriva ut ett helt dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Ändringsdatum"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Klicka på verktygsradsknappen <guibutton>Hem</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+#, fuzzy
+msgid "Select a document."
+msgstr "Skriv ut ett dokument"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Klicka på verktygsradsknappen <guibutton>Hem</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Skriv ut ett dokument"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Skriv ut ett dokument"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Klicka på ditt namn på översta raden och klicka på <gui>Systeminställningar</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Sök efter filer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+"Klicka på ditt namn på översta raden och klicka på <gui>Systeminställningar</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> för att "
+"flytta till en arbetsyta som är ovanför den aktuella arbetsytan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Skriv ut ett dokument"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Klicka på ditt namn på översta raden och klicka på <gui>Systeminställningar</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan "
+"<guilabel>Panelegenskaper</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "För att skriva ut ett helt dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Detta arbete är licensierat under en <_:link-1/>."
diff --git a/help/ta/ta.po b/help/ta/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..6fb0add
--- /dev/null
+++ b/help/ta/ta.po
@@ -0,0 +1,670 @@
+#
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:04+0530\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Shantha kumar, <shkumar redhat com>, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "ஜுலிட்டா இங்கா"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "மைக்கேல் ஹில்"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "தொடர்புடைய ஆவணங்களை தொகுப்பாக குழுப்படுத்துதல்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குதல்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு வெவ்வேறு வகை ஆவணங்களை <em>தொகுப்பு</em> "
+"எனப்படும் ஒரே இடத்தில் வைத்துக்கொள்ளலாம். உங்களிடம் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்புடைய ஆவணங்கள் "
+"இருந்தால், அவற்றைக் கண்டறிய எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றஒ குழுப்படுத்தலாம். உதாரணமாக, "
+"நீங்கள் வணிக நிமித்தமாக ஒரு இடத்திற்குப் பயணம் செய்து அங்கு விளக்கக் காட்சிகளை "
+"நிகழ்த்தியிருந்தால், உங்கள் விளக்கக் காட்சிக் கோப்புகள், ஸ்லைடுகள், விமான பயணத் தகவல் புத்தகம் "
+"(ஒரு PDF கோப்பு), உங்கள் நிதித்திட்ட விரிதாள் மற்றும் பிற பல வகை PDF/ODF ஆவணங்கள் ஆகிய "
+"அனைத்தையும் ஒரே தொகுப்பாகக் குழுப்படுத்திக் கொள்ளலாம்."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "தொகுப்பு ஒன்றை உருவாக்க அல்லது ஒரு கோப்பை ஒரு தொகுப்பில் சேர்க்க:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் பயன்முறையில், சேகரிக்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்களை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள <gui>+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"தொகுப்பு பட்டியலில், <gui>சேர்</gui> -ஐ சொடுக்கி, புதிய தொகுப்பின் பெயரைத் தட்டச்சு "
+"செய்யவும், அல்லது முன்பே உள்ள தொகுப்பு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுத்த ஆவணங்கள் அந்த "
+"தொகுப்பில் சேர்க்கப்படும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"தொகுப்புகள் கோப்புறைகளைப் போன்றதல்ல: <em>நீங்கள் தொகுப்புகளுக்குள் தொகுப்புகளை வைக்க "
+"முடியாது.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "ஒரு தொகுப்பை அழிக்க:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அழிக்க வேண்டிய தொகுப்புகளை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+"பொத்தான் பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டி பொத்தானை சொடுக்கவும். தொகுப்பு அழிக்கப்படும், ஆனால் "
+"அசல் ஆவணங்கள் எதுவும் ஆகாது."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "என்னென்ன ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யவும்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "ஆவணங்களை வடிகட்டவும்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"பின்வரும் வகைகளுக்குள் மட்டும் தேடும்படி கட்டுப்பாட்டை அமைக்க <link xref=\"documents-"
+"search\">தேடு</link> பட்டிக்கு அடுத்துள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">கீழே</media> -ஐ சொடுக்கவும்:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>ஆதாரங்கள்</em>: கணினி, Google, SkyDrive அல்லது அனைத்தும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>வகை</em>: தொகுப்புகள், PDF ஆவணங்கள், விளக்கக்காட்சிகள், விரிதாட்கள், உரை ஆவணங்கள் "
+"அல்லது அனைத்தும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "தலைப்பு, உருவாக்கியவர் அல்லது அனைத்தும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"வடிகட்டி பட்டியலில் <gui>Google</gui> அல்லது <gui>SkyDrive</gui> இடம்பெற "
+"வேண்டுமானா, Google அல்லது Windows Live ஐ ஒரு <link xref=\"accounts-add\">ஆன்லைன் "
+"கணக்காக</link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாடு பிரபலமான பல ஆவண வகைகளைக் காண்பிக்கும்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "ஆதரிக்கப்படும் வடிவமைப்புகள்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> PDF, DVI, XPS, PostScript மற்றும் <app>Document Viewer</app> "
+"(Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> மற்றும் "
+"<app>Google Docs</app> ஆகியவை ஆதரிக்கும் வடிவமைப்புகள் ஆகியவற்றை காட்சிப்படுத்தும்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களை ஒழுங்கமைத்தல்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "ஆவணங்கள்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> என்பது உங்கள் கணினியில் உருவாக்கப்பட்ட அல்லது<em>Google Docs</em> "
+"அல்லது <em>SkyDrive</em> போன்றவற்றில் தொலைநிலையில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களைக் காண, "
+"ஒழுங்கமைக்க மற்றும் அச்சிடப் பயன்படும் GNOME பயன்பாடாகும்."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "காணுதல், வகைப்படுத்தல் மற்றும் தேடுதல்"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல், ஒழுங்கமைத்தல், அச்சிடுதல்"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "கேள்விகள்"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பெயர், இருப்பிடம், மாற்றம் செய்யப்பட்ட தேதி அல்லது வகையைக் காணுதல்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "ஆவணங்களைப் பற்றிய தகவலைக் கண்டுபிடித்தல்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"ஒரு ஆவணம் உருவாக்கப்படும் போது, அதனுடன் ஒரு <em>மீத்தரவு</em> ஒன்று உருவாக்கப்படும். "
+"<app>ஆவணங்கள்</app> ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் பின்வரும் மீத்தரவைக் காண்பிக்கும்:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "தலைப்பு: ஆவணத்தின் பெயர் - இதைத் திருத்த முடியும்;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "ஆதாரம்: அந்த ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள கோப்புறையின் பாதை;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "வகை: ஆவணத்தின் <link xref=\"documents-formats\">கோப்பு வடிவமைப்பு</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைப் பார்த்தல்:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறைக்கு மாற <gui>தேர்வு செய்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் தேர்ந்தெடுத்தல்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "பொத்தான் பட்டியின் வலது முடிவில் உள்ள <gui>பண்புகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"சில வகை ஆவணங்கள் (எ.கா. PDF கோப்புகள்) கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம், இதனால் "
+"அவற்றின் மீத்தரவு அல்லது உள்ளடக்கத்தை அணுக முடியாது போகலாம்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> தற்போது ஒரு ஆவணத்திற்கு தனியுரிமையைச் சேர்க்கும் வசதியை "
+"அளிக்கவில்லை. ஆவணத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்திய பயன்பாட்டைக் கொண்டு (எ.கா. "
+"<app>LibreOffice</app> அல்லது <app>Adobe Acrobat</app>) இதனை அமைக்கலாம்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "கணினிக்குள்ளே சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் முன்னோட்டத்தை மட்டுமே பார்க்க முடியும்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "சில கோப்புகளுக்கு மாதிரிக்காட்சி இல்லாதது ஏன்?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் "
+"மாதிரிக்காட்சி சிறுபடம் ஒன்று காண்பிக்கப்படும். <em>Google Docs</em> அல்லது "
+"<em>SkyDrive</em> போன்ற தொலைநிலை சேவையகங்களில் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களுக்கு "
+"மாதிரிக்காட்சி சிறுபடங்கள் இருக்காது."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"நீங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணத்தை கணினி சேமிப்பிடத்தில் "
+"பதிவிறக்கினால், சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> இலிருந்து பதிவிறக்கிய ஆவணத்தின் நகல் "
+"ஆன்லைனில் புதுப்பிக்கப்படும் திறனை இழந்துவிடும். அதைத் தொடர்ந்து ஆன்லைனில் திருத்தும்படி "
+"இருக்க வேண்டும் என விரும்பினால், அதைப் பதிவிறக்காமல் விடுவதே நல்லது."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களை அச்சிடுதல்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அச்சிட வேண்டிய ஆவணத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"பொத்தான் பட்டியில் உள்ள அச்சிடு பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>அச்சிடு</gui> உரையாடல் "
+"திறக்கும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அல்லது தொகுப்பு ஒன்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அச்சிட முடியாது."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயரைக் கொண்டு ஆவணங்களைக் கண்டறிதல்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "கோப்புகளைத் தேடல்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் தேடத் தொடங்க:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை திரைப்பிடிப்பெடுக்க <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை "
+"சொடுக்குவதன் மூலமும் பல்வேறு <link xref=\"documents-filter\">வடிகட்டிகளை</link> "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் தேடல் தேடல் முடிவுகளை வரம்புக்குள் அமைக்கலாம் அல்லது வடிகட்டலாம்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+"ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையிலிருந்து, நீங்கள் ஆவணங்களைத் திறக்கலாம், "
+"அச்சிடலாம், பார்க்கலாம் அல்லது அவற்றை தொகுப்புகளாக உருவாக்கலாம். தேர்ந்தெடுத்தல் "
+"பயன்முறையைப் பயன்படுத்த:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் "
+"உருப்படிகளுக்கு கிடைக்கின்ற செயல்களுக்கான பொத்தான் பட்டி காண்பிக்கப்படும்."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறை செயல்கள்"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "ஒன்று அல்லது அதிகமான ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, நீங்கள் இவற்றைச் செய்யலாம்:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Document Viewer (கோப்புறை சின்னம்) மூலம் திறக்கலாம்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"அச்சிடு (அச்சு சாதன சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடலாம் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும் (கூட்டல் சின்னம்): ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்கலாம்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"பண்புகள் (ரென்ச் சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைக் காண்பிக்கும் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "அழி (குப்பைத் தொட்டி சின்னம்): ஒன்று அல்லது அதிக தொகுப்புகளை அழிக்கலாம்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "கணினிக்குள் உள்ள அல்லது தொலைநிலை ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படாது."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "என் ஆவணங்களைப் பார்க்க முடியவில்லை"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் உங்கள் ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படவில்லை எனில் <app>ட்ராக்கர்</app> "
+"இயங்காதிருக்கலாம் அல்லது அது சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் அமர்வில் "
+"ட்ராக்கர் இயங்குகிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். உங்கள் இல்லக் கோப்பகத்திலும் XDG கோப்பகங்களிலும் "
+"உள்ள கோப்புகளை (ஒன்றுக்குள் ஒன்றாக) அட்டவணையிடும் படி அமைக்கப்பட்டிருக்கின்ற முன்னிருப்பு "
+"அமைவாக்கமே போதும். உங்கள் ஆவணங்கள் இந்த பாதைகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் இருக்கும்படி "
+"பார்த்துக்கொள்ளவும்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படும் விதத்தை மாற்றுதல்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "கோப்புகளை ஒரு பட்டியல் அல்லது குறுக்கு நெடுக்கு கட்டமாகக் காண்பிக்கவும்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"ஆவணங்களும் தொகுப்புகளும் முன்னிருப்பாக <gui>வலையமைப்பு</gui> வடிவத்தில் காண்பிக்கப்படும். "
+"<gui>பட்டியல்</gui> வடிவமைப்பில் காண்பிக்க:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க, மேல் பட்டிக்குச் சென்று <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>இப்படிக் காட்டு</gui> பிரிவில் இருந்து <gui>பட்டியல்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"பட்டியல் காட்சி வகையில் ஆவணத்தின் வகை மற்றும் மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் அது கணினிக்குள் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது <app>Google Docs</app> அல்லது <em>SkyDrive</em> இல் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்ற விவரமும் நெடுவரிசைகளில் காண்பிக்கப்படும்."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு வடிவமைப்புக்கு மீண்டும் செல்ல பயன்பாட்டு மெனுவில் <gui>வலையமைப்பு</gui> -ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "ஆவணங்களை முழுத்திரையில் காண்பிக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களைக் காண்பித்தல்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, உங்கள் கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் "
+"மற்றும் ஆன்லைனில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் சிறுபடங்களாகக் காண்பிக்கப்படும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"உங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணங்கள் இடம்பெற வேண்டுமானால், "
+"முறையே Google அல்லது Windows Live ஐ <link xref=\"accounts-add\">ஆன்லைன் கணக்காக</"
+"link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களைக் காண:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"சிறுபடத்தைச் சொடுக்கவும். ஆவணம் <app>ஆவணங்கள்</app> சாளரத்தில் முழு அகலத்தில் "
+"காட்டப்படும் (அல்லது பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால் முழுத்திரையில் காட்டப்படும்)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வெளியேற, பின் அம்பு பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "இந்தப் பணி ஒரு <_:link-1/> இன் கீழ் உரிமமளிக்கப்படுகிறது."
diff --git a/help/te/te.po b/help/te/te.po
new file mode 100644
index 0000000..4b12034
--- /dev/null
+++ b/help/te/te.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Telugu translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 e-telugu localization Team.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-17 07:36-0500\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011. కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap redhat "
+"com>, 2013."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "మైకేల్ హిల్"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "సంపుటి నందు సమూహ సంభంద పత్రములు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "పత్రముల సంపుటాలను చేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"వివిధ రకాల పత్రములను ఒక స్థానము <em>సంపుటి</em> నందు వుంచుటకు <app>పత్రములు</app> "
+"అనుమతించును. సంబందిత పత్రములు మీరు కలిగివుంటే, మీరు వాటిని సమూహ పరచి సుళువుగా "
+"కనుగొనబడునట్లు చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు వ్యాపార పనిమీద వెళ్ళునప్పుడు మీరు చేసిన సమర్పణ, మీ "
+"స్లైడ్లు, మీ విమాన ప్రయాణప్రణాళిక (PDF ఫైల్), మీ బడ్జట్ స్ప్రెడ్షీట్, మరియు ఇతర హైబ్రిడ్ PDF/ODF "
+"పత్రములు, ఒక సంపుటిలా సమూహపరచవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "సంపుటముకు సృష్టించుటకు లేదా జతచేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, సేకరించవలసిన పత్రములు చెక్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి <gui>+</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"సంపుటి జాబితానందు, <gui>జతచేయి</gui> నొక్కి మరియు కొత్త సంపుటి పేరు టైపుచేయి లేదా ఇప్పటికే వున్న "
+"సంపుటి ఎంపికచేయి. ఎంపికచేసిన పత్రములు సంపుటముకు జతచేయబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"సంచయాలు మరియు వాటి హైరార్కీ వలె సంపుటాలు ప్రవర్తించవు: <em>సంపుటాల లోపన మీరు సంపుటాలు వుంచలేరు."
+"</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "సంపుటి తొలగించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, తొలగించవలసిన సంపుటి చెక్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి ట్రాష్ బటన్ నొక్కుము. వాస్తవ పత్రములను వదిలి సంపుటం తొలగించబడును."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "ఏ పత్రములు ప్రదర్శించాలో ఎంచుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "పత్రములు వడపోయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"ఈ వర్గముల నందు అన్వేషణ యొక్క స్కోప్ పరిమితం చేయుటకు <link xref=\"documents-search"
+"\">అన్వేషణ</link> పట్టీ పక్కని <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">దిగువకు</media> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>మూలాలు</em>: స్థానిక, గూగుల్, స్కైడ్రైవ్, లేదా అన్ని."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>రకం</em>: సంపుటాలు, PDF పత్రములు, సమర్పణలు, స్ప్రెడ్షీట్లు, పాఠం పత్రములు, లేదా అన్ని."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "శీర్షిక, మూలకర్త, లేదా అన్ని"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"<gui>Google</gui> లేదా <gui>SkyDrive</gui> వడపోత జాబితా నందు కనిపించుటకు, Google లేదా "
+"Windows Live ను <link xref=\"accounts-add\">ఆన్లైన్ ఖాతా</link> గా ఆకృతీకరించుట "
+"తప్పనిసరి"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>పత్రములు</app> పేరొందిన పత్ర రకాల సంఖ్యను ప్రదర్శించును."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "తోడ్పాటునిచ్చు ఫార్మాట్లు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునది PDF, DVI, XPS, పోస్ట్స్క్రిప్ట్ మరియు <app>Document Viewer</"
+"app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> మరియు "
+"<app>Google Docs</app> చేత తోడ్పాటునిచ్చు ఫార్మాట్లను ప్రదర్శించును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైన స్థానికంగా నిల్వవుంచిన లేదా ఆన్లైన్ సృష్టించిన పత్రములను నిర్వహించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "పత్రములు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునది గ్నోమ్ అనువర్తనం అది మీ కంప్యూటర్ పైన లేదా <em>Google Docs</"
+"em> లేదా <em>SkyDrive</em> వుపయోగించి రిమోట్గా సృష్టించిన పత్రములను ప్రదర్శించుటకు, "
+"నిర్వహించుటకు మరియు ముద్రించుటకు ఉపయోగపడును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "దర్శించు, క్రమపరచు మరియు అన్వేషించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "ఎంపికచేయి, నిర్వహించు, ముద్రించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "ప్రశ్నలు"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "పత్రము పేరు, స్థానము, సవరించిన తేదీ, లేదా రకం చూడుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "పత్రముల గురించి సమాచారం కనుగొనుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"ఒక పత్రము సృష్టించినప్పుడు, అది <em>మెటాడాటా</em> తో వచ్చును. ప్రతి పత్రమునకు <app>పత్రములు</"
+"app> కింది మెటాడాటా ప్రదర్శించును:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "శీర్షిక: సరికూర్చ గల, పత్రము యొక్క పేరు;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "మూలం: పత్రమును కలిగివున్న సంచయం పాత్;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "సవరించబడిన తేది;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "రకం: పత్రపు <link xref=\"documents-formats\">ఫైల్ ఫార్మాట్</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "పత్రముయొక్క లక్షణాలు చూడుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "ఎంపిక రీతినకు మారుటకు <gui>చెక్</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "ఒక పత్రము ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "బటన్ పట్టీ యొక్క కుడి చివరన <gui>లక్షణాలు</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"కొన్ని రకాల పత్రాలు(ఉ.దా. PDF ఫైళ్ళు) వాటి మెటాడాటా లేదా కాంటెంట్ భద్రత కొరకు, సంకేతపదంతో "
+"రక్షించబడవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"పత్రముకు గోప్యతను చేకూర్చుటకు <app>పత్రములు</app> ప్రస్తుతం ఏ మెకానిజం ఇవ్వడంలేదు. "
+"పత్రమును సృష్టించుటకు మీరు ఉపయోగించిన అనువర్తనం నుండి మీరు ఇది చేయవచ్చు (ఉ.దా. "
+"<app>LibreOffice</app> లేదా <app>Adobe Acrobat</app>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "స్థానికంగా క్రమపరచిన ఫైళ్ళను మాత్రమే మీరు ముందస్తుదర్శనం చేయగలరు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "కొన్ని ఫైళ్ళు ఎందుకని ముందస్తుదర్శనం కలిగిలేవు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"మీరు <app>పత్రములు</app> తెరిచినప్పుడు, స్థానికంగా నిల్వవున్న పత్రముల కొరకు ఒక ముందస్తుదర్శన "
+"థంబ్నెయిల్ ప్రదర్శించబడును. రిమోట్ సేవిక <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> వంటి "
+"వాటిపైన నిల్వవున్న వాటికి తప్పిపోయిన (లేదా ఖాళీ) వలె ముందస్తుదర్శన థంబ్నెయిల్స్ ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> పత్రమును స్థానికంగా దింపుకొంటే, "
+"ఒక థంబ్నెయిల్ సృష్టించబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> నుండి స్థానికంగా నకలు తీసిన పత్రము ఇక ఆన్లైన్ "
+"నందు నవీకరింపబడలేదు. మీరు దానిని ఆన్లైన్ నందు సరికూర్చవలెనని అనుకుంటే, దానిని దింపుకొనకుండా వంటేనే "
+"మంచిది."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "స్థానికంగా లేదా ఆన్లైన్ నందు నిల్వవున్న పత్రములను ముద్రించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "ఒక పత్రము ముద్రించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "ఒక పత్రము ముద్రించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, ముద్రించవలసిన పత్రమును చెక్చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందు ముద్రణ బటన్ నొక్కుము. <gui>ముద్రణ</gui> డైలాగ్ తెరువబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"ఒకటి కన్నా ఎక్కువ పత్రము ఎంపికచేయబడినప్పుడు, లేదా ఒక సంపుటి ఎంపికైనప్పుడు ముద్రణ "
+"అందుబాటులోవుండదు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "శీర్షిక లేదా మూలకర్త తో మీ పత్రములు కనుగొను."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>పత్రముల</app> నందు అన్వేషణ ప్రారంభించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">దిగువకు</media> బటన్ నొక్కి "
+"మరియు వివిధ <link xref=\"documents-filter\">వడపోతలు</link> ఎంపికచేయుట ద్వారా మీరు "
+"అన్వేషణా ఫలితాలను నిర్బందించవచ్చు లేదా వడపోయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "ఒక పత్రము కన్నా ఎక్కువ లేదా సంపుటిని ఎంపికచేయుటకు ఎంపిక రీతి ఉపయోగించుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "పత్రములను ఎంచుట"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"మీ పత్రములు తెరుచుట, ముద్రించుట, దర్శించుట లేదా సంపుటాలు తయారుచేయుట <app>పత్రముల</app> "
+"ఎంపిక రీతినుండి చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ పత్రములు లేదా సంపుటాలు ఎంపికచేయి. మీ ఎంపికకు చెల్లునటువంటి చర్యలతో బటన్ "
+"పట్టీ కనిపించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "ఎంపిక రీతి చర్యలు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "ఒకటి లేదా ఎక్కువ పత్రములు ఎంపికచేసిన తరువాత మీరు ఇవి చేయవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "పత్రము దర్శనితో తెరువవచ్చు (సంచయ ప్రతిమ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"ముద్రించుట (ముద్రణ ప్రతిమ): పత్రము ముద్రించు (ఒంటరి పత్రము ఎంపికచేసినప్పుడు మాత్రమే అందుబాటులో "
+"వుంటుంది)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "నిర్వహించు (ప్లస్ గుర్తు): పత్రముల సంపుటి సృష్టించు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"లక్షణాలు (పటకార ప్రతిమ): పత్రము యొక్క లక్షణాలను ప్రదర్శించును (ఒక పత్రము ఎంపికైనప్పడు మాత్రమే "
+"అందుబాటులోవుంటుంది)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "తొలగించు (చెత్తబుట్ట ప్రతిమ): ఒకటి లేదా ఎక్కువ సంపుటాలు తొలగించును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "స్థానిక లేదా రిమోట్ పత్రములు కనిపించవు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "నా పత్రములు చూడబడలేవు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"మీ పత్రములు ప్రదర్శించబడక పోతే <app>పత్రములు</app>, <app>ట్రాకర్</app> సరిగా నడువటంలేదని లేదా "
+"సరిగా ఆకృతీకరించలేదని. మీ సెషన్ నందు ట్రాకర్ నడుచునట్లు చూసుకోండి. అప్రమేయ ఆకృతీకరణ, మీ నివాస "
+"సంచయం నందు (నాన్-రికర్సివ్గా) మరియు XDG సంచయాల నందు (రికర్సివ్గా) విషయసూచి ఫైళ్ళకు అమర్చబడెను, "
+"ఖచ్చితంగా వుండాలి. మీ పత్రములు ఈ పాత్లలో ఒక దానినందు వుండునట్లు చూసుకోండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "పత్రములు ప్రదర్శించబడు మార్గాన్ని మార్చండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "ఫైళ్ళను జాబితాగా లేక గ్రిడ్గా దర్శించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"పత్రములు మరియు సంపుటాలు అప్రమేయంగా <gui>గ్రిడ్</gui> విధానంలో చూపబడును. <gui>జాబితా</gui> "
+"విధానంలో చూడుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr "పై పట్టీనకు వెళ్ళి అనువర్తన మెనూ ప్రదర్శించుటకు <app>పత్రములు</app> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"జాబితా దర్శనం అనునది పత్రపు రకం మరియు సవరించిన తేదీ, మరియు అది స్థానికంగా నిల్వవున్నదా, లేక "
+"<app>Google Docs</app> నందా లేదా <em>SkyDrive</em> నందు నిల్వవుందా అనేది "
+"నిలువుపట్టీలనందు చూపును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "అప్రమేయ ఫార్మాట్కు తిరిగివచ్చుటకు అనువర్తన మెనూ నందలి <gui>గ్రిడ్</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "పత్రముల పూర్తి-తెర దర్శించుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "స్థానికంగా లేదా ఆన్లైన్ నిల్వవుంచిన పత్రములను ప్రదర్శించుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"మీరు <app>పత్రములు</app> తెరిచినప్పుడు, మీ పత్రములు అన్నీ, స్థానికంగా నిల్వవున్నవి అదేవిధంగా ఆన్లైన్ "
+"నందు, థంబ్నెయిల్స్ గా ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"మీ <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> పత్రములు కనిపించుట కొరకు, <link "
+"xref=\"accounts-add\">ఆన్లైన్ ఖాతా</link> వలె, గూగుల్ లేదా విండోస్ లైవ్ ఆకృతీకరించుట తప్పనిసరి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "పత్రము యొక్క సారములను దర్శించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"థంబ్నెయిల్ నొక్కుము. <app>పత్రముల</app> విండో (లేదా పెద్దదిచేయబడితే పూర్తి-తెర) నందు పత్రము పూర్తి-"
+"వెడల్పుతో ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "పత్రము నిష్క్రమించుటకు, వెనుకకు బాణపు బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ Attribution-ShareAlike 3.0 తోడ్పాటులేని లైసెన్స్"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "ఈ పని <_:link-1/> కిందన లైసెన్స్ కాబడినది."
diff --git a/help/vi/vi.po b/help/vi/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..2ed3060
--- /dev/null
+++ b/help/vi/vi.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# Vietnamese translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-0\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 14:36+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2012."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Nhóm tập tin theo bộ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "Tạo tập tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+#, fuzzy
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Để tạo phím tắt riêng:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Nhấn nút <gui>+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+#, fuzzy
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "Chọn tài liệu hoặc nhóm tài liệu bạn cần."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Nhấn nút <gui>Trái tim</gui> ở cuối trình đơn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Filter documents"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+#, fuzzy
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr ""
+"<app>Tài liệu</app> có thể truy cập và hiển thị tài liệu trực tuyến của bạn."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+#, fuzzy
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "Sắp xếp và tìm kiếm"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Tìm thông tin về tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Nhập tên tài liệu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Ngày sửa đổi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+#, fuzzy
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Tìm nơi lưu tài liệu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Nhấn nút <gui>Trái tim</gui> ở cuối trình đơn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+#, fuzzy
+msgid "Select a document."
+msgstr "In tài liệu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Nhấn nút <gui>Trái tim</gui> ở cuối trình đơn."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Xem tài liệu được lưu hoặc chia sẻ trực tuyến"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr ""
+"Nhấn vào biểu tượng mạng trên thanh đỉnh và chọn <gui>Thiết lập mạng</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Tìm nơi lưu tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "Tìm tập tin"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Đến thanh đỉnh và nhần <app>Tài liệu</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "Nhấn <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> để khởi động."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Chọn nhiều tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Chọn nhiều tài liệu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Tạo tập tài liệu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+#, fuzzy
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "Không thấy tài liệu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Chọn định dạng tài liệu cần trình bày."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Xem tập tin dạng danh sác hoặc dạng lưới"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr "Đến thanh đỉnh và nhần <app>Tài liệu</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"Nhấn <gui>Tìm kiếm</gui> trên thanh công cụ lần nữa để thôi tìm và trở về "
+"thư mục."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+#, fuzzy
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Xem tài liệu được lưu hoặc chia sẻ trực tuyến"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Xem tài liệu được lưu hoặc chia sẻ trực tuyến"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Nhập tên tài liệu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..11ab678
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2012 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 20:52+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2011, 2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
+#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
+#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
+#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
+#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
+#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
+#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
+#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
+#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
+#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/collections.page:23
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "把相关的文档归类成集合"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/collections.page:26
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "把文档做成集合"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:39
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"<app>文档</app>程序可以把一个地方不同类型的文档组织在一起,称作<em>集合</"
+"em>。如果您有一些互相有关联的文档,可以把它们组织在一起便于查找。例如,您要有"
+"一次商业旅程去做报告,您准备的幻灯片、您的旅程路线(一个 PDF 文档),预算电子表"
+"格以及其他五花八门的 PDF/ODF 文档,可以组织万一个集合。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:46
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "要创建或添加到一个集合:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
+#: C/select.page:41
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "点击 <gui>✓</gui> 按钮。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:52
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "在选择模式中,选中要收集的文档。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:55
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "在工具栏上点<gui>+</gui>按钮。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:58
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"在集合列表中,点击<gui>添加</gui>按钮,然后输入集合名称,或者选择一个已存在的"
+"集合。选中的文档将会添加到这个集合中。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/collections.page:65
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"集合跟文件夹不同,有着自己的层次关系:<em>您不能把一个集合嵌套到另一个集合"
+"中。</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/collections.page:69
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "要删除一个集合:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:75
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "在选择模式中,检查集合是否被删除。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/collections.page:78
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr "点击工具栏上的回收站按钮,集合就会被删除,原来的文档会被保留。"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filter.page:23 C/search.page:53
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/filter.page:18
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "选择要显示的文档。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filter.page:21
+msgid "Filter documents"
+msgstr "文档示过滤器"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filter.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
+"scope of the search in these categories:"
+msgstr ""
+"点击挨着 <link xref=\"documents-search\">搜索</link>按钮旁边的<media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">下拉</media>按钮,来缩小搜索项的范围:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:29
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>源</em>:本地、谷歌、SkyDrive 或全部。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:31
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr "<em>类型</em>:集合、PDF文档、报告、电子数据表、文本文档或全部。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/filter.page:35
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "标题、作者或全部。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/filter.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"要想让 <gui>Google</gui> 或 <gui>SkyDrive</gui> 出现在过滤器列表中,还需要配"
+"置谷歌或 Windows Live 的<link xref=\"accounts-add\">在线帐号</link>。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:18
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>文档</app>显示众多常用文档类型。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:22
+msgid "Formats supported"
+msgstr "支持的格式"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:24
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+"<app>文档</app>程序显示 PDF、DVI、XPS、PostScript 和 能被<app>文档查看器</"
+"app>(Evince)支持格式、<app>Microsoft Office</app>、<app>LibreOffice</app> 和 "
+"<app>Google Docs</app>。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr "组织好本地计算机或在线创建的文档。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Documents"
+msgstr "文档"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+msgstr ""
+"<app>文档</app>程序是一个 GNOME 应用程序,它可以显示、组织、打印您计算机上的"
+"文档,也可以处理使用 <em>Google Docs</em> 或 <em>SkyDrive</em> 创建的远程文"
+"档。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "查看、归类和查找"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "选择、组织、打印"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Questions"
+msgstr "问题"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:22
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "查看文档名称、位置、修改日期或时间。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:25
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "查找文档相关信息"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:35
+msgid ""
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
+msgstr ""
+"一个文档被创建时,还包含着 <em>metadata</em>。<app>文档</app>程序可以显示一个"
+"文档的下列信息:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:40
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "标题:文档的名称,是可编辑的;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:43
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "源:文档中包含的文档的文件夹路径;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:46
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "修改日期;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
+msgstr "类型:文档的<link xref=\"documents-formats\">文件格式</link> 。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:53
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "查看文档属性:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:56
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "点击<gui>检查</gui>按钮来切换选择模式。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:59
+msgid "Select a document."
+msgstr "选择一个文档。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/info.page:62
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "点击工具栏最右边的<gui>属性</gui>按钮。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:68
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
+msgstr ""
+"一些类型的文档(例如 PDF 文件)可能会有密码保护,禁止访问它们的 metadata 和内"
+"容。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/info.page:73
+msgid ""
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
+msgstr ""
+"<app>文档</app>程序当前不能提供任何向文档添加隐私保护的途径,您需要通过创建它"
+"们的程序中完成(例如 <app>LibreOffice</app> 或 <app>Adobe Acrobat</app>)。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/previews.page:23
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "您只能预览本地存储的文件。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/previews.page:26
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "为什么有些文件不能预览?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:34
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"当您打开<app>文档</app>程序时,会用一个缩略图显示本地存储的文档。那些存储在远"
+"程服务器上的文档,如 <em>Google Docs</em> 或<em>SkyDrive</em> 文档,会显示一"
+"个未知(或空的)缩略图图标。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/previews.page:39
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"如果您将 <em>Google Docs</em> 或 <em>SkyDrive</em> 上的文档下载到本地存放,那"
+"么就会为它创建一个缩略图。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/previews.page:43
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"从 <em>Google Docs</em> 或 <em>SkyDrive</em> 下载的文档,会失去在在线更新的功"
+"能。如果您想继续在线编辑,最好还是不要下载它们。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "打印本地或在线文档。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "打印文档"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:35
+msgid "To print a document:"
+msgstr "要打印一个文档:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:42
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "在选择模式下,选定要打印的文档。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "点击工具栏上的打印按钮,出现<gui>打印</gui>对话框。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:51
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr "当选择多个文件、或者选择的是集合时,打印功能不可用。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:23
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "通过标题或作者查找您的文档。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:26
+msgid "Search for files"
+msgstr "搜索文件"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:38
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "要在<app>文档</app>搜索:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> 组合键,打开搜索对话框。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:46
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"您可以通过点击<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">下拉</media>"
+"按钮来限制或过滤搜索结果,选择不同的<link xref=\"documents-filter\">过滤器</"
+"link>。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:23
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "在集合中使用选择模式来选择多个文档。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:27
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "选择文档"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:36
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"在<app>文档</app>程序的选择模式中,您可以打开、打印、查看或者创建文档集合,要"
+"使用选择模式:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:44
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr "选择一个或多个文档或集合,在工具栏会显示可用的操作按钮。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:51
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "选择模式的操作"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:53
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "选中一个或多个文档后,您可以:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:57
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "用文档查看器打开(文件夹图标)。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:60
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr "打印(打印图标):打印文档(仅在选中一个文档是可用)。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:64
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "组织(加号图标):创建一个文档集合。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:67
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr "属性(扳手图标):显示文档的属性(仅在选中一个文档时可用)。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/select.page:71
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "删除(垃圾桶图标):删除一个或多个集合。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tracker.page:23
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "本地或远程的文档没有显示出来。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tracker.page:26
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "看不到我的文档"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tracker.page:40
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"如果您的文档不能在<app>文档</app>中显示出来,<app>跟踪器</app>程序没有运行或"
+"正确配置。确保跟踪器程序已经在当前会话中运行。默认配置文件会保存索引文件到您"
+"的主文件夹中(非递归的)和 XDG 文件夹(递归的),应该是没问题的。确保您的文档在这"
+"些路径中。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/viewgrid.page:23
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "更改显示文档的方法"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewgrid.page:26
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "列表或网格显示文件"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:35
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+msgstr ""
+"文档和集合默认是以<gui>网格</gui>方式查看,要用<gui>列表</gui>方式查看:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:40
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr "到顶部面板上点击<app>文档</app>显示应用菜单。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/viewgrid.page:44
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "在<gui>查看方式</gui>里点击<gui>列表</gui>。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:49
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+"列表模式中各列显示文档的类型和修改日期,是本地文件还是 <app>Google Docs</"
+"app> 或 <em>SkyDrive</em>。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewgrid.page:54
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "在应用菜单里点击<gui>网格</gui>回到默认模式。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:23
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "全屏显示文档。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:26
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "显示文档存储在本地还是网络上"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:36
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"当您开启<app>文档</app>程序,所有的本地文档文档,除了在线文档以外,都会以缩略"
+"图形式显示。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"要让您的 <em>Google Docs</em> 或 <em>SkyDrive</em> 也显示出来,就需要在 "
+"<link xref=\"accounts-add\">在线帐号</link>中,分别配置谷歌或 Winodows Live。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "要想显示文档的内容:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:49
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"点击文档图标,文档窗口就会单窗口模式显示这个文档(如果最大化会全屏显示)。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "要退出文档显示,点击后退按钮。"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "本文许可协议 <_:link-1/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]