[file-roller] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6fe8af7953e38df58cc60271715db9b9436302c2
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Feb 27 17:44:34 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  197 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d2bbc0d..9f941ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 15:50-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 14:15-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
@@ -97,10 +97,11 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+# O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a 
abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
-msgstr "Gerenciador de pacotes"
+msgstr "Gerenciador de compactação"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Senha incorreta."
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -334,29 +335,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
@@ -367,8 +368,8 @@ msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 
@@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a localização"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Não foi possível criar o pacote"
 
@@ -588,7 +589,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
 
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo já existe em \"%s\".  Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu "
 "conteúdo."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "_Substituir"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
@@ -626,189 +627,189 @@ msgstr "Todos os pacotes"
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operação concluída"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[somente leitura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Criando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Carregando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Lendo \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Excluindo arquivos de \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testando \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Adicionando arquivos a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os arquivos extraídos para seu destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Salvando %s"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Renomear os arquivos em \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Atualizar os arquivos em \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d arquivo restante"
 msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Por favor, aguarde…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extração concluída com sucesso"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "O comando saiu de modo anormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando não localizado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -816,107 +817,107 @@ msgstr ""
 "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
 "pacote?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Localiza arquivos por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5657
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Vai para a localização de origem"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -925,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes "
 "caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -936,11 +937,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -951,51 +952,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "N_ovo nome da pasta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Novo nome do arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Movendo os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copiando os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]