[evince] Updated Czech translation



commit 37eae3aeaa93bad4fb6408e6fbd6f93ce4b09a86
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 27 17:37:49 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 5248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 4315 insertions(+), 933 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 1bf2e51..4efda6c 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,1257 +1,4639 @@
 # Czech translation of evince
 # Copyright (C) YEAR THE evince COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (mikroopravy)
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-17 06:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-
-#: C/evince.xml:25(title)
-msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince"
-
-#: C/evince.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
-msgstr ""
-"Aplikace prohlížeč dokumentů Evince umožňuje prohlížení dokumentů v různých "
-"formátech souborů, jako jsou Portable Document Format (PDF) nebo PostScript."
-
-#: C/evince.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#: C/evince.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#: C/evince.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#: C/evince.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
-"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
-
-#: C/evince.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/evince.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/evince.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/evince.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/evince.xml:59(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/evince.xml:60(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Dokumentační tým GNOME"
-
-#: C/evince.xml:64(firstname)
-msgid "Nickolay V."
-msgstr "Nickolay V."
-
-#: C/evince.xml:65(surname)
-msgid "Shmyrev"
-msgstr "Shmyrev"
-
-#: C/evince.xml:68(email)
-msgid "nshmyrev yandex ru"
-msgstr "nshmyrev yandex ru"
-
-#: C/evince.xml:88(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
-msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.1"
-
-#: C/evince.xml:89(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr "5.4.2008"
-
-#: C/evince.xml:91(para)
-msgid "Niels Giesen"
-msgstr "Niels Giesen"
-
-#: C/evince.xml:92(para)
-msgid "Claude Paroz"
-msgstr "Claude Paroz"
-
-#: C/evince.xml:97(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.0"
-
-#: C/evince.xml:98(date)
-msgid "2005-04-06"
-msgstr "6.4.2005"
-
-#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr "Tato příručka popisuje prohlížeč dokumentů ve verzi 0.2"
-
-#: C/evince.xml:109(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#: C/evince.xml:110(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"Evince nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
-
-#: C/evince.xml:117(primary)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz >, 2013, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Jak si u poznámky upravit autora, barvu, styl nebo ikonu."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-delete.page:11
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/annotations-navigate.page:11
+#: C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:13
+#: C/index.page:15 C/introduction.page:11 C/openerror.page:13
+#: C/opening.page:13 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15
+#: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:15
+#: C/convertPostScript.page:15 C/convertSVG.page:15 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15
+#: C/finding.page:16 C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:17
+#: C/index.page:19 C/introduction.page:15 C/invert-colors.page:18
+#: C/movingaround.page:15 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17
+#: C/opening.page:17 C/password.page:15 C/presentations.page:15
+#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:17 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Jak přizpůsobit poznámky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu poznámky v dokumentu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Vlastnosti poznámek</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Vlastnosti poznámky</gui> můžete změnit autora, barvu, styl a "
+"ikonu své poznámky."
 
-#: C/evince.xml:120(primary)
-msgid "evince"
-msgstr "evince"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Vlastnosti poznámky budou použity právě jen pro tu jednu poznámku, pro "
+"kterou změny provádíte. Každá poznámka může mít nastavenou jinou sadu "
+"vlastností."
 
-#: C/evince.xml:128(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Mohu trvale změnit výchozí vlastnosti poznámky?"
 
-#: C/evince.xml:129(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Výchozí vlastnosti poznámky (autora, barvu, styl a ikonu) lze měnit jen u "
+"jednotlivých poznámek, jak bylo popsáno výše. Takže když například chcete "
+"mít u všech poznámek <gui>červenou</gui> ikonu namísto <gui>žluté</gui>, "
+"budete je muset měnit postupně u jedné poznámky po druhé. V současnosti "
+"není k dispozici žádný způsob, jak uložit jinou vlastnost u všech poznámek "
+"naráz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:7
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Poznámky nemůžete odstranit."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Odstranění poznámky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:21
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
-"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
-"integration with Desktop Environment."
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
-"Aplikace <application>prohlížeč dokumentů Evince</application> umožňuje "
-"prohlížení dokumentů v různých formátech souborů, jako jsou Portable "
-"Document Format (PDF) nebo PostScript. <application>Prohlížeč dokumentů "
-"Evince</application> ctí standardy Freedesktop.org a GNOME, aby zajistil "
-"integraci s pracovním prostředím."
+"V současnosti není možné v <app>prohlížeči dokumentů</app> poznámky "
+"odstraňovat."
 
-#: C/evince.xml:136(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Poznámky je možné přidávat pouze do souborů PDF."
 
-#: C/evince.xml:139(title)
-msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentů Evince"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Nemůžete přidat poznámku?"
 
-#: C/evince.xml:140(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Poznámky je možné přidávat jen do souborů PDF. Pokud je váš soubor v jiném "
+"formátu než PDF, bude volba pro přidání poznámky zašedlá (nepřístupná)."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
-"document such as a PDF or PostScript file."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgstr ""
-"<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> je spuštěn, otevřete-"
-"li dokument, jakým jsou například soubory typu PDF nebo PostScript."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: C/evince.xml:141(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Jak se pohybovat po poznámkách"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Pohyb po poznámkách"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+msgstr ""
+"Když máte ve svém dokumentu vytvořeny poznámky, můžete použít kartu "
+"<gui>Seznam</gui> k zobrazení seznamu všech poznámek v dokumentu. V seznamu "
+"vidíte typ, číslo strany, autora a datum poznámky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Abyste se rychle dostali na místo konkrétní poznámky, klikněte na šipku "
+"vlevo od čísla stránky. Uvidíte seznam poznámek na této stránce. Klikněte na "
+"poznámku, která vás zajímá a <app>prohlížeč dokumentů</app> vás přemístí na "
+"tuto poznámku v dokumentu."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
-"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
-"command>."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr ""
-"<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> můžete spouštět také z "
-"příkazové řádky pomocí příkazu <command>evince</command>."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Jak si vytvořit a přizpůsobit poznámky."
 
-#: C/evince.xml:146(title)
-msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Když spustíte prohlížeč dokumentů Evince…"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Přidání poznámky"
 
-#: C/evince.xml:147(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
 msgid ""
-"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
-"following window is displayed."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Když spustíte <application>prohlížeč dokumentů Evince</application>, zobrazí "
-"se následující okno."
+"Poznámka je forma komentáře přidaná do dokumentu PDF. Za pomocí "
+"<app>prohlížeče dokumentů</app> můžete poznámky do dokumentu přidávat."
 
-#: C/evince.xml:151(title)
-msgid "Evince Document Viewer Window"
-msgstr "Okno prohlížeče dokumentů Evince"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Když otevřete soubor, měli byste mít na levé straně okna postranní panel. "
+"Pokud jej zobrazený nemáte, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Postranní panel</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F9</key>."
 
-#: C/evince.xml:158(phrase)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
 msgid ""
-"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-"menus."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Zobrazuje hlavní okno prohlížeče dokumentů Evince. Obsahuje záhlaví, "
-"nabídkovou lištu, nástrojovou lištu a oblast zobrazování. Nabídková lišta "
-"obsahuje nabídky Soubor, Upravit, Zobrazit, Přejít a Nápověda."
+"V horní části postranního panelu je rozbalovací nabídka s volbami jako "
+"<gui>Náhledy</gui>, <gui>Rejstřík</gui> a <gui>Poznámky</gui> (některé z "
+"nich mohou být pro některé dokumenty <em>zašedlé</em>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Poznámku vytvoříte následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "V rozbalovací nabídce vyberte <gui>Poznámky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
+msgid ""
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
+msgstr ""
+"Nyní byste pod rozbalovací nabídkou měli vidět karty <gui>Seznam</gui> a "
+"<gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Vyberte kartu <gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Klikněte na ikonu pro přidání textové poznámky."
 
-#: C/evince.xml:164(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-"following elements:"
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Okno <application>prohlížeče dokumentů Evince</application> obsahuje "
-"následující prvky:"
+"Klikněte v dokumentu na místo, ke kterému chcete přidat poznámku. Otevře se "
+"<em>poznámkové</em> okno."
 
-#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Nabídková lišta"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Do okna <em> poznámka</em> vepište svůj text."
 
-#: C/evince.xml:170(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Nabídky nabídkové lišty obsahují všechny příkazy potřebné k práci s "
-"dokumenty v <application>prohlížeči dokumentů Evince</application>."
+"Velikost poznámky můžete změnit tak, že kliknete levým tlačítkem na jeden z "
+"dolních rohů poznámky, tlačítko držíte a táhnete."
 
-#: C/evince.xml:174(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr "Kliknutím na <gui>X</gui> v horním rohu poznámky poznámku zavřete."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:6
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Jak uložit své poznámky."
 
-#: C/evince.xml:176(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:17
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Uložení kopie PDF s poznámkami"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:18
 msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
-msgstr "Nástrojová lišta obsahuje vybrané příkazy z nabídkové lišty."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
+msgstr ""
+"Abyste kopii PDF se svými poznámkami uložili pro budoucí prohlížení pomocí "
+"<app>prohlížeče dokumentů</pp> nebo některého jiného prohlížeče PDF, který "
+"<em>podporuje poznámky</em>:"
 
-#: C/evince.xml:180(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Oblast zobrazování"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:23 C/forms-saving.page:33
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit kopii</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:28
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na "
+"<gui>Uložit</gui>. PDF se uloží do zvolené složky."
 
-#: C/evince.xml:182(para)
-msgid "The display area displays the document."
-msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují dokumenty."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:34
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"Poznámky jsou přidávány dle specifikace formátu PDF. Díky tomu by je většina "
+"prohlížečů PDF měla umět přečíst. Prohlížeč dokumentů Okular je nepodporuje. "
+"Adobe Reader s nimi samozřejmě pracovat umí."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Poznámky můžete používat podobně jako záložky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr ""
+"V <app>prohlížeči dokumentů</app> můžete přidávat, přejmenovávat a "
+"ostraňovat záložky."
 
-#: C/evince.xml:196(para)
-msgid "UI Component"
-msgstr "Komponenta uživatelského rozhraní"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Když otevřete soubor, měli byste vidět na levé straně okna postranní panel. "
+"Pokud jej zobrazený nemáte, zmáčkněte <key>F9</key>."
 
-#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Činnost"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+msgstr ""
+"V horní části postranního panelu je rozbalovací nabídka. Pro práci se "
+"záložkami v ní vyberte položku <gui>Záložky</gui>."
 
-#: C/evince.xml:203(para)
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Vytvoření záložky"
 
-#: C/evince.xml:207(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
 msgid ""
-"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window from another application such as a file manager."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
 msgstr ""
-"Přetáhnutí souboru do okna <application>prohlížeče dokumentů Evince</"
-"application> z jiné aplikace, například ze správce souborů."
+"V dotyčném dokumentu PDF se přesuňte na stránku, pro kterou si přejete "
+"vytvořit záložku."
 
-#: C/evince.xml:210(para)
-msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Dvojité kliknutí na název souboru ve správci souborů."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "V rozbalovací nabídce v postranním panelu vyberte <gui>Záložky</gui>."
 
-#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
 msgstr ""
-"Vybrání <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Klikněte na tlačítko <gui>Přidat</gui> v dolní části postranního panelu. "
+"Výchozím názvem záložky, kterou jste právě přidali, je číslo stránky "
+"dokumentu."
 
-#: C/evince.xml:221(para)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Záložka nyní bude vypsána v seznamu záložek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Přejmenování záložky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Vyberte záložku v postranním panelu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Klikněte na název záložky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Zadejte nový název."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Smazání záložky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui>Odstranit</gui> v dolní části postranního panelu."
 
-#: C/evince.xml:222(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Jak a kde hlásit problémy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Vyplňujte chybová hlášení o <app>prohlížeči dokumentů</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Stisknutí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"O <app>Prohlížeče dokumentů</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše "
+"případná účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete "
+"vyplnit <em>chybové hlášení</em> na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"\"/>."
 
-#: C/evince.xml:187(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
-"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
-"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"V <application>prohlížeči dokumentů Evince</application> lze jednu činnost "
-"vykonávat několika způsoby. Například otevírat dokumenty je možné těmito "
-"způsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
-"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
-"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
-"informaltable>"
+"Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět "
+"podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v "
+"angličtině."
 
-#: C/evince.xml:228(para)
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Tato příručka popisuje funkce nabídkové lišty."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte "
+"přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k "
+"tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet "
+"zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Nový účet</gui>."
 
-#: C/evince.xml:236(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Používání"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Před nahlášením chyby si "
+"prosím přečtěte <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">přiručku k hlášení chyb</link> (odkaz je v angličtině) a "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince";
+"\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Když budete chybové hlášení vyplňovat, zvolte v nabídce <gui>Component</"
+"gui>, které části se týká. Pokud si v tom nejste jisti, zvolte <gui>general</"
+"gui>."
 
-#: C/evince.xml:240(title)
-msgid "To Open A Document"
-msgstr "Otevření dokumentu"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce <gui>Severity</gui> "
+"položku <gui>enhancement</gui>. Vyplňte pole Summary a Description a "
+"klikněte na <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/evince.xml:241(para)
-msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr "Chcete-li otevřít dokument, proveďte následující kroky:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně "
+"řešeno, bude se měnit jeho stav."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazový řádek"
 
-#: C/evince.xml:248(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"Příkaz <cmd>evince</cmd> umí otevřít libovolný počet souborů na určených "
+"stránkách a v různých režimech."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:11 C/convertPostScript.page:11
+#: C/convertSVG.page:11 C/editing.page:11 C/finding.page:12 C/formats.page:14
+#: C/index.page:11 C/invert-colors.page:14 C/movingaround.page:11
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:11 C/presentations.page:11
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:13
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
+msgid "The command line"
+msgstr "Příkazový řádek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
 msgid ""
-"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
-"to open."
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"V dialogovém okně <guilabel>Otevřít dokument</guilabel> vyberte soubor, jenž "
-"chcete otevřít."
+"Pro spuštění <app>prohlížeče dokumentů</app> z příkazového řádku napište "
+"<cmd>evince</cmd>. Můžete také otevřít konkrétní soubor zadáním jeho názvu "
+"za příkaz evince:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince soubor.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Abyste otevřeli více souborů, zadejte zadejte za příkaz evince jejich názvy "
+"oddělené pomocí mezer:"
 
-#: C/evince.xml:253(para)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince soubor1.pdf soubor2.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"<app>Prohlížeč dokumentů</app> podporuje také práci se soubory z webu. "
+"Můžete napříkaz za příkaz evince zadat umístění souboru na webu:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Otevření dokumentu na konkrétní stránce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"Klikněte na <guibutton>Otevřít</guibutton>. <application>Prohlížeč dokumentů "
-"Evince</application> v záhlaví okna zobrazí název dokumentu."
+"Pro otevření dokumentu na konkrétní stránce použijte přepínač <cmd>--page-"
+"label</cmd>. Například pro otevření dokumentu na straně 3 byste zadali:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 soubor.pdf"
 
-#: C/evince.xml:258(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
 msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
-"window."
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+msgstr ""
+"Parametr --page-label by měl být ve stejném formátu jako číslo stránky "
+"zobrazené na nástrojové liště v <app>prohlížeči dokumentů</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Otevření dokumentu v režimu celé obrazovky"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen soubor.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Otevření dokumentu v režimu prezentace"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation soubor.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Otevření dokumentu v režimu náhledu"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview soubor.pdf"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Dokument můžete převést do PDF jeho „vytisknutím“ do souboru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:20
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Převod dokumentu do PDF"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:22
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Do formátu PDF můžete převést následující typy formátů dokumentů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:26 C/formats.page:30 C/presentations.page:63
+#: C/printing.page:38
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Device Independent (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:27 C/formats.page:34 C/presentations.page:67
+#: C/printing.page:41
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:29
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Chcete-li otevřít další dokument, vyberte znovu <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenuitem>Otevřít…</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> otevírá všechny "
-"soubory v nových oknech."
+"Dělá se to otevřením souboru v <app>prohlížeči dokumentů</app> a "
+"„vytisknutím“ dokumentu do souboru PDF."
 
-#: C/evince.xml:261(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:34 C/convertPostScript.page:35 C/convertSVG.page:32
+#: C/forms-saving.page:50
 msgid ""
-"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
-"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Jestliže se pokoušíte otevřít dokument ve formátu, se kterým "
-"<application>prohlížeč dokumentů Evince</application> neumí pracovat, "
-"aplikace zobrazí chybovou zprávu."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> a přejděte na "
+"kartu <gui>Obecné</gui>."
 
-#: C/evince.xml:267(title)
-msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr "Pohyb dokumentem"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui>Tisk do souboru</gui> a jako <gui>Výsupní formát</gui> vyberte "
+"PDF."
 
-#: C/evince.xml:268(para)
-msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr "Dokumentem se lze pohybovat následujícími způsoby:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:46
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na "
+"<gui>Tisk</gui>. Soubor PDF se uloží do zvolené složky."
 
-#: C/evince.xml:271(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:53
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
+msgstr ""
+"V PostScriptových souborech a souborech .dvi není možné označovat text, v "
+"souborech PDF to obvykle možné je. Převodem PostScriptu či .dvi do PDF se to "
+"nevyřeší. Je to dáno tím, že v těchto souborech není text uložen (jedná se o "
+"obrázek v podobě textu) a tak to zůstane i po převodu do PDF. Jednou z "
+"možností je použít software OCR (<em>Optical Character Recognition</em>) pro "
+"zpětný převod na text."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Dokument můžete provést na PostScript."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:20
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Převod dokumentu na PostScript"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:22
 msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit následující stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
-"guimenu><guimenuitem>Následující stránka</guimenuitem></menuchoice>."
+"Na PostScriptové soubory můžete převést následující typy formátů dokumentů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:26 C/formats.page:31 C/presentations.page:64
+#: C/printing.page:39
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:27 C/convertSVG.page:25 C/formats.page:33
+#: C/presentations.page:66 C/printing.page:40
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:28 C/formats.page:36 C/printing.page:42
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:30
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
+"Dělá se to otevřením souboru v <app>prohlížeči dokumentů</app> a "
+"„vytisknutím“ dokumentu do souboru PostScript."
 
-#: C/evince.xml:275(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit předchozí stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
-"guimenu><guimenuitem>Předchozí stránka</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vyberte <gui>Tisk do souboru</gui> a jako <gui>Výsupní formát</gui> vyberte "
+"PostScritp."
 
-#: C/evince.xml:279(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit první stránku dokumentu, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>První stránka</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na "
+"<gui>Tisk</gui>. PostScriptový soubor se uloží do zvolené složky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Dokument můžete převést do SVG jeho „vytisknutím“ do souboru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:20
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Převod dokumentu do SVG"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:21
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr ""
+"Do grafického formátu SVG můžete převést následující typy formátů dokumentů:"
 
-#: C/evince.xml:283(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:27
 msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit poslední stránku dokumentu, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Poslední stránka</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Dělá se to otevřením souboru v <app>prohlížeči dokumentů</app> a "
+"„vytisknutím“ dokumentu do souboru SVG."
 
-#: C/evince.xml:287(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:38
 msgid ""
-"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
-"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit určitou stránku, zadejte její číslo nebo nadpis do "
-"textového políčka v nástrojové liště a stiskněte <keycap>Enter</keycap>"
+"Vyberte <gui>Tisk do souboru</gui> a jako <gui>Výsupní formát</gui> vyberte "
+"SVG."
 
-#: C/evince.xml:294(title)
-msgid "To Scroll a Page"
-msgstr "Posouvání se stránkou"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:44
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na "
+"<gui>Tisk</gui>. Soubor SVG se uloží do zvolené složky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Jak aktuální nastavení uložit jako výchozí pro nové dokumenty."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Změna výchozího nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
+msgid ""
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
+msgstr ""
+"Když nějaký dokument otevřete poprvé, použijí se pro něj výchozí nastavení, "
+"jako jsou úroveň přiblížení nebo předvolby zobrazení stránky. Pokud v těchto "
+"nastaveních provedete nějaké změny, uloží se pro tento dokument."
 
-#: C/evince.xml:295(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
 msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
-"area, use the following methods:"
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit obsah stránek, které právě nejsou vidět v oblasti "
-"zobrazování, proveďte jednu z následujících činností:"
+"Nastavení, která právě používáte, si můžete uložit jako výchozí pro všechny "
+"dokumenty pomocí <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Uložit současné nastavení jako výchozí</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:298(para)
-msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Použijte směrové šipky nebo mezerník na klávesnici."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+"Nové výchozí nastavení nepřepíše nastavení dříve otevřených dokumentů, "
+"použije se pouze pro dokumenty, které budete otevírat poprvé."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Jak <app>prohlížeč dokumentů</app> vylepšovat."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Pomozte s vývojem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Prohlížeč dokumentů</app> je vyvíjen a udržován komunitou dobrovolníků. "
+"Vaše případná účast bude vítána."
 
-#: C/evince.xml:301(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jestli chcete <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>pomoci s vývojem</"
+"link> <app>Prohlížeče dokumentů</app>, můžete se s vývojáři kontaktovat na "
+"<link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fevince\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/evince-list\">poštovní konferenci</link>. Ke komunikaci se používá "
+"angličtina."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Jak kontaktovat dokumentační tým GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomozte psát dokumentaci"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
-"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
-"page, drag the display area upwards in the window."
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Posuňte oblast zobrazování kliknutím prostředním tlačítkem myši někam do "
-"dokumentu a jejím tažením. Například, chcete-li se posunout dolů, táhněte "
-"myší směrem nahoru."
+"O dokumentaci <app>Prohlížeče dokumentů</app> se stará komunitou "
+"dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána."
 
-#: C/evince.xml:304(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Použijte posuvníky okna."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás "
+"kontaktovat na <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
+"komunikaci se používá angličtina."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 10stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Zvolte kartu <gui>Obecné</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "V <em>Rozsah</em> vyberte možnost <gui>Stránky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Přejděte na kartu <gui>Nastavení stránky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"V <em>Rozvržení</em> u položky <gui>Oboustranné</gui> vyberte <gui>Kratší "
+"okraj (otočení)</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "V položce <gui>Stránek na stranu papíru</gui> vyberte <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "V nabídce <gui>Řazení stránek</gui> vyberte <gui>Zleva doprava</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Až jsou stránky vytisknuté, vezměte papír se stránkou 2 a vložte jej zpět do "
+"tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 1 se bude "
+"tisknout z druhé strany)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "V <em>Rozsah</em> vyberte možnost <gui>Stránky</gui> a zadejte: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr "V nabídce <gui>Řazení stránek</gui> vyberte <gui>Zprava doleva</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Snažší je vytisknout 12stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF 2 prázdné stránky, aby jich bylo právě 12. Udělat to "
+"můžete následovně:"
 
-#: C/evince.xml:311(title)
-msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Změna velikosti stránky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>LibreOffice Writer</app> vytvořte prázdný 2stránkový "
+"dokument PDF."
 
-#: C/evince.xml:312(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
 msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the "
-"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Změnu velikosti stránky v oblasti zobrazování <application>prohlížeče "
-"dokumentů Evince</application> můžete provést následujícími způsoby:"
+"Pomocí aplikace <app>PDF-Shuffler</app> jej spojte se svým dokumentem PDF "
+"tak, aby prázdné stránky byly na konci."
 
-#: C/evince.xml:317(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Řiďte se podle kroků pro tisk <link xref=\"duplex-12page\">12stránkové "
+"brožury</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 11stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "V <em>Rozsah</em> vyberte možnost <gui>Stránky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 11, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"V <em>Rozvržení</em> u položky <gui>Oboustranné</gui> vyberte <gui>Kratší "
+"okraj (otočení)</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> znovu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
 msgstr ""
-"Chcete-li zvětšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>."
+"Zapište čísla zbývajících stránek v tomto pořadí: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/evince.xml:322(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Snažší je vytisknout 12stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby jich bylo právě 12. Udělat to "
+"můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Chcete-li zmenšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>."
+"V aplikaci <app>LibreOffice Writer</app> vytvořte prázdný dokument PDF."
 
-#: C/evince.xml:327(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
-"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Chcete-li nastavit velikost stránky na stejnou šířku, jako má oblast "
-"zobrazování  <application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, "
-"zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit "
-"šířce stránky</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pomocí aplikace <app>PDF-Shuffler</app> jej spojte se svým dokumentem PDF "
+"tak, aby prázdná stránka byla na konci."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 12stránkovou brožuru."
 
-#: C/evince.xml:332(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
-"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 msgstr ""
-"Chcete-li nastavit velikost stránky tak, aby se vešla do oblasti zobrazování "
-"<application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, zaškrtněte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 13stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "V <em>Rozsah</em> vyberte možnost <gui>Stránky</gui> a zadejte: 1."
 
-#: C/evince.xml:337(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
-"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
-"guibutton> button."
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
 msgstr ""
-"Chcete-li nastavit šířku a výšku okna <application>prohlížeče dokumentů "
-"Evince</application> dle obrazovky, zaškrtněte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přes celou obrazovku</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li nastavit okno <application>prohlížeče "
-"dokumentů Evince</application> na původní velikost, klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Opustit celou obrazovku</guibutton>."
+"Až je stránka vytisknutá, vezměte papír a vložte jej zpět do tiskárny, "
+"přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 2 se bude tisknout z "
+"druhé strany)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Přejděte na kartu <gui>Obecné</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "V <em>Rozsah</em> vyberte možnost <gui>Stránky</gui> a zadejte: 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Zvolte kartu <gui>Nastavení stránky</gui> a v nabídce <gui>Řazení stránek</"
+"gui> vyberte <gui>Zleva doprava</gui>."
 
-#: C/evince.xml:345(title)
-msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Zobrazení struktury stránky nebo dokumentu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Pro vytisknutí stránky 3 klikněte znovu <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:346(para)
-msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr "Chcete-li zobrazit záložky nebo stránky, proveďte následující kroky:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> zadejte 3 do kolonky <gui>Stránky</gui>."
 
-#: C/evince.xml:350(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
-"lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte <keycap>F9</keycap>."
+"Na kartě <gui>Nastavení stránky</gui> nastavte <gui>Řazení stránek</gui> na "
+"<gui>Zprava doleva</gui>."
 
-#: C/evince.xml:355(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
 msgid ""
-"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
-"document structure or pages in the side pane."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Použijte rozbalovací seznam v záhlaví postranní lišty a zvolte, zda se v ní "
-"má zobrazit struktura dokumentu nebo stránky."
+"Po vytisknutí strany 3 vraťte papír zpět do podavače tiskárny a dávejte "
+"přitom pozor, aby byl správně otočený (stránky 4 a 13 se musí vytisknout na "
+"protilehlých stranách papíru)."
 
-#: C/evince.xml:360(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
 msgid ""
-"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-"side pane."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Použijte posuvníky postranní  lišty, aby se v ní zobrazila požadovaná "
-"položka či stránka."
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> zadejte 4, 13 do kolonky <gui>Stránky</gui>."
 
-#: C/evince.xml:365(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
-"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
-"page to navigate to that page in the document."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na položku a přesunete se na místo v dokumentu. Klikněte na stránku "
-"a v dokumentu se na ni posunete."
+"Na kartě <gui>Nastavení stránky</gui> nastavte <gui>Řazení stran</gui> na "
+"<gui>Zleva doprava</gui>."
 
-#: C/evince.xml:371(title)
-msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Zobrazení vlastností dokumentu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Do kolonky <gui>Stránky</gui> zadejte 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 a "
+"<gui>Řazení stránek</gui> nastavte na <gui>Zleva doprava</gui>."
 
-#: C/evince.xml:372(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit vlastnosti dokumentu, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Snažší je vytisknout 16stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF 3 prázdné stránky, aby jich bylo právě 16. Udělat to "
+"můžete následovně:"
 
-#: C/evince.xml:378(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
 msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel> zobrazuje všechny dostupné "
-"informace."
+"V aplikaci <app>LibreOffice Writer</app> vytvořte prázdný 3stránkový "
+"dokument PDF."
 
-#: C/evince.xml:384(title)
-msgid "To Print a Document"
-msgstr "Tisk dokumentu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Postupujte podle kroků pro tisk <link xref=\"duplex-16page\">16stránkové "
+"brožury</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 14stránkovou brožuru."
 
-#: C/evince.xml:385(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Chcete-li dokument vytisknout, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenuitem>Tisk…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, "
+"9, 2"
 
-#: C/evince.xml:389(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-"author of the document has disabled the print option for this document. To "
-"enable the print option, you must enter the master password when you open "
-"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
-"about password-protected files."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Jestliže nemůžete v nabídce položku <guimenuitem>Tisk…</guimenuitem> vybrat, "
-"autor dokumentu možnost tisku tohoto dokumentu zakázal. Chcete-li tuto "
-"možnost povolit, musíte při otevírání dokumentu zadat hlavní heslo. Chcete-"
-"li se o heslem chráněných souborech dovědět více, přečtěte si <xref linkend="
-"\"evince-password\"/>."
+"Snažší je vytisknout 16stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF 2 prázdné stránky, aby jich bylo právě 16. Udělat to "
+"můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 15stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Snažší je vytisknout 16stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby jich bylo právě 16. Udělat to "
+"můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>LibreOffice Writer</app> vytvořte prázdný dokument PDF."
 
-#: C/evince.xml:393(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Pomocí aplikace <app>PDF-Shuffler</app> jej spojte se svým dokumentem PDF "
+"tak, aby prázdná stránka byla na konci."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 16stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto přadí: <_:item-1/>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "3stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 3stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-msgstr "Dialogové okno <guilabel>Vytisknout</guilabel> má následující sekce:"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"Pod <em>Rozsahem</em> zvolte <gui>Stránky</gui>. Zapište čísla stránek v "
+"tomto pořadí: 3, 2, 1"
 
-#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
-msgid "Job"
-msgstr "Úloha"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Snažší je vytisknout 4stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby byly právě 4. Udělat to můžete "
+"následovně:"
 
-#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskárna"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Postupujte podle kroků pro tisk <link xref=\"duplex-4page\">4stránkové "
+"brožury</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "4stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 4stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 4, 1, 2, 3"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "5stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 5stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> zadejte do kolonky <gui>Stránky</gui> číslo "
+"stránky."
 
-#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
-msgid "Paper"
-msgstr "Papír"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Po vytisknutí strany 3 vraťte papír zpět do podavače tiskárny a dávejte "
+"přitom pozor, aby byl správně otočený (stránky 4 a 9 se musí vytisknout na "
+"protilehlých stranách papíru)."
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Rozsah tisku"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> zadejte 4, 9 do kolonky <gui>Stránky</gui>."
 
-#: C/evince.xml:419(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Zvolte jednu z následujících možností, abyste určili, kolik stránek se bude "
-"tisknout:"
+"Snažší je vytisknout 8stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF 3 prázdné stránky, aby jich bylo právě 8. Udělat to "
+"můžete následovně:"
 
-#: C/evince.xml:422(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Postupujte podle kroků pro tisk <link xref=\"duplex-8page\">8stránkové "
+"brožury</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "6stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 6stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Snažší je vytisknout 8stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF 2 prázdné stránky, aby jich bylo právě 8. Udělat to "
+"můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "7stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 7stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 7, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Zapište čísla zbývajících stránek v tomto pořadí: 6, 3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
+msgstr ""
+"V nabídce <gui>Řazení stran</gui> změňte výběr na <gui>Zleva doprava</gui>."
 
-#: C/evince.xml:423(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr "Zvolte tuto možnost, chctete-li vytisknout všechny stránky dokumentu."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Snažší je vytisknout 8stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby jich bylo právě 8. Udělat to "
+"můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "8stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 8stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "9stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 9stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> znovu a zvolte "
+"kartu Obecné."
 
-#: C/evince.xml:426(guilabel)
-msgid "Pages From"
-msgstr "Stránky od"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> zadejte 3 do kolonky <gui>Stránky</gui>."
 
-#: C/evince.xml:427(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
-"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, chcete-li vytisknout vybraný rozsah stránek dokumentu. "
-"Použijte číselníky k zadání první a poslední stránky rozsahu."
+"Po vytisknutí strany 3 vraťte papír zpět do podavače tiskárny a dávejte "
+"přitom pozor, aby byl správně otočený (stránky 4 a 9 se musí vytisknout na "
+"protilehlých stranách papíru)."
 
-#: C/evince.xml:441(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"document."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> zadejte 4, 9 do kolonky <gui>Stránky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam použijte k výběru tiskárny, pomocí níž chcete tisk "
-"dokumentu provést."
+"Do kolonky <gui>Stránky</gui> zadejte 8, 5, 6, 7 a <gui>Řazení stránek</gui> "
+"nastavte na <gui>Zleva doprava</gui>."
 
-#: C/evince.xml:443(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
 msgid ""
-"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Volba <guilabel>Vytvořit dokument PDF</guilabel> není v této verzi "
-"<application>prohlížeče dokumentů Evince</application> podporována."
+"Snažší je vytisknout 12stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat "
+"do svého dokumentu PDF 3 prázdné stránky, aby jich bylo právě 12. Udělat to "
+"můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Jak vytisknout brožuru s více než 16 stránkami."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> je násobkem 4."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"V případě, že počet stránek ve vašem dokumentu PDF není násobkem 4, měli "
+"byste přidat příslušný počet stránek (1, 2 nebo 3), aby násobkem 4 byl. To "
+"můžete udělat tak, že:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace <app>PDF-"
+"Shuffler</app> a to tak, že je přidáte na konec."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "…dokud nenapíšete n čísel stránek."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Pište čísla stránek v tomto pořadí: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "<app>Prohlížeč dokumentů</app> nelze používat k úpravám souborů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Mohu dokumenty v prohlížeči dokumentů upravovat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Prohlížeč dokumentů</app> nelze použít k provádění změn v dokumentech. "
+"Na to musíte použít příslušný editor pro daný typ souboru, který chcete "
+"upravovat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+msgstr ""
+"Soubory PDF a PostScriptové (.ps) nejsou obvykle vytvářeny se záměrem, že se "
+"v nich budou provádět úpravy. Přesto je k dispozici software, který to umí. "
+"Můžete například zkusit <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
+"html\">pdfedit</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:8
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Jak najít v dokumentu slovo či frázi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:21
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Hledání textu v dokumentu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:23
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> nebo <key>/</key> a "
+"zobrazí se vám vyhledávací pole."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:27
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Napište slovo nebo frázi, kterou chcete vyhledat a hledání samo započne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:30
+msgid ""
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
+msgstr ""
+"Pomocí tlačítek <gui>Najít předchozí</gui> a <gui>Najít následující</gui> "
+"můžete přecházet mezi jednotlivými výsledky hledání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:34
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr "Lištu vyhledávání skryjete kliknutím kdekoliv do dokumentu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:38
+msgid ""
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
+msgstr ""
+"Pokud se hledané slovo nebo fráze nikde v dokumentu nenachází, zobrazí se "
+"zpráva <em>Nenalezeno</em>. V případě, že se v něm nachází alespoň jednou, "
+"bude vás zpráva informovat, kolikrát se hledané slovo vyskytuje na "
+"jednotlivé stránce. Projeví se to, když přeskakujete mezi jednotlivými "
+"výsledky, jak je popsáno výše, nebo se pohybujete po dokumentu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:43
+msgid ""
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr ""
+"Vyhledávat se dá pouze v dokumentech PDF. Ale můžete narazit i na dokumenty "
+"PDF, ve kterých vyhledávat nelze, protože text je v nich uložen v podobě "
+"obrázku."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "Podporovány jsou PDF, PostScript a řada dalších."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:23
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Podporované formáty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:25
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Prohlížeč dokumentů</app> podporuje následující formáty:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:29 C/presentations.page:62
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Comic Book Archive (.cbr a .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:65
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "OpenOffice Presentation (.odp)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:35
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:37
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Další soubory s obrázky (.gif, .jpeg, .png)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:40
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+"V některých Linuxových distribucích nemusí být ve výchozím stavu podporovány "
+"všechny formáty, takže se vám nemusí zobrazovat úplně všechny formáty "
+"uvedené výše."
 
-#: C/evince.xml:449(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:43
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"V případě, že uvidíte chybové hlášení „Nelze otevřít dokument“, budete možná "
+"muset doinstalovat balíček, který podporu daného formátu implementuje."
 
-#: C/evince.xml:451(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k nastavení vlastností tiskárny."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Jak pracovat s vyplňovacími formuláři."
 
-#: C/evince.xml:453(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formuláře"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Chcete-li nastavit tiskárnu, klikněte na <guibutton>Nastavit</guibutton>. "
-"Například můžete povolit či zakázat duplexní tisk či plánované odložení "
-"tisku, pokud vaše tiskárna tyto funkce podporuje."
+"Při vyplňování interaktivního formuláře se můžete mezi poli pohybovat "
+"klikáním na pole pomocí myši. Když dokončíte vyplňení textového pole, "
+"zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
-#: C/evince.xml:457(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Výběr v posuvném seznamu můžete provést tak, že do něj kliknete a pomocí "
+"myši se posunete na požadovanou volbu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ve formuláři mohou být některé části, které je potřeba vyplnit ručně <em>až "
+"po</em> vytisknutí formuláře. Například zakroužkovat některé položky nebo se "
+"někde podepsat. Pokud byste to chtěli provést elektronicyk, můžete zkusit "
+"<link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-";
+"linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Nezapomeňte formulář uložit, jinak o všechny zadané informace příjdete."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:21
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Ukládání formuláře"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:23
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Až vše vyplníte, asi budete chtít svůj formulář uložit, což jde dvěma "
+"způsoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:28
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr ""
+"Pro uložení kopie, kterou lze v budoucnu dále upravovat (formulář zůstane "
+"interaktivní):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:38
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Zvolte název a složku pro ukládaný soubor a klikněte na <gui>Uložit</gui>. "
+"PDF se uloží do zvolené složky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:45
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Pro uložení kopie, kterou již nepůjde upravit (např. za účelem odeslání e-"
+"mailem nebo na web):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:62
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Zvolte název a složku pro ukládaný soubor a klikněte na <gui>Tisk</gui>. PDF "
+"se uloží do zvolené složky."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:72
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Kopie šifrovaných souborů nelze ukládat a tisknout."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo aplikace Evince</"
+"media>Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Čtení dokumentů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Prezentace a další podporované formáty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Poznámky a záložky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Interaktivní formuláře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
+msgid "Get involved"
+msgstr "Zapojte se"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Úvod do <em>prohlížeče dokumentů Evince</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:25
+msgid ""
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> je prohlížeč dokumentů. Viz <link xref=\"formats\"/> pro "
+"seznam všech typů souborů, které můžete prohlížet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Jak invertovat barvy z důvodu snadnějšího čtení některého textu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:23
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Invertování barev na stránce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:26
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pro prohození černé za bílou, bílé za černou a podobně, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Invertovat barvy</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:32
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Tímto způsobem si lze usnadnit čtení textu, zvláště v případech některých "
+"typů zrakového postižení."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Sdílet</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Měnit</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Označení</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení "
+"kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
+"podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:7
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Jak se po dokumentu pohybovat, jak jej posouvat a přibližovat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:20
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Pohyb po dokumentu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:21
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Po jednotlivých stránkách dokumentu se můžete posouvat některým z "
+"následujících způsobů:"
 
-#: C/evince.xml:459(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:26
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
 msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam použijte k volbě jednoho z následujících cílů tisku:"
+"Otáčením kolečka myši nahoru a dolů. Když se chcete po stránce posouvat jen "
+"pouhým pohybem myši:"
 
-#: C/evince.xml:464(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:30
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na stránku pravým tlačítkem myši a vyberte <gui>Automaticky "
+"posouvat</gui>."
 
-#: C/evince.xml:466(para)
-msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny CUPS."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Pohybem ukazatele myši směrem ke spodní části okna posouváte dolů. Rychlost "
+"posouvání se mění v závislosti na tom, jak moc dolů zajedete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:38
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr "Pro zastavení automatického posuvu klikněte kdekoliv v dokumentu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:44
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Použijte posuvník okna s dokumentem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:49
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Použijte šipky nahoru a dolů na své klávesnici."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:54
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+"Táhněte stránku pomocí své myši, jako byste ji drželi. Dělá se to takto:"
 
-#: C/evince.xml:470(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
 msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
 msgstr ""
-"Je-li vybraná tiskárna tiskárnou CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> je jedinou "
-"položkou v rozbalovacím seznamu."
+"Přesunujte ukazatel myši přes stránku a přitom držte zmáčknuté prostřední "
+"tlačítko myši."
 
-#: C/evince.xml:477(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:65
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Pokud vaše myš nemá prostřední tlačítko, držte během tažení naráz zmačknuté "
+"levé i pravé tlačítko myši."
 
-#: C/evince.xml:479(para)
-msgid "Print the document to a printer."
-msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:74
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Přepínání mezi stránkami"
 
-#: C/evince.xml:485(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:76
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr "Mezi stránkami dokumentu se můžete pohybovat následujícími způsoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
+msgid ""
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui>Předchozí</gui> nebo <gui>Následující</gui> na "
+"<link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:81
+msgid "Use the Go Menu:"
+msgstr "Použijte nabídku Přejít:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Přejít</gui><gui>Následující stránka</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:84
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Přejít</gui><gui>Předchozí stránka</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:87
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte klávesy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> nebo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> na klávesnici."
 
-#: C/evince.xml:487(para)
-msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr "Tisk dokumentu do souboru PostScript."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:89
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Pro přejití na konkrétní stránku:"
 
-#: C/evince.xml:490(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
 msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guibutton>Uložit jako</guibutton>, chcete-li zobrazit dialogové "
-"okno, kam lze zadat název a umístění souboru PosctScript."
+"Napište číslo stránky do kolonky „zvolit stránku“ na <link xref=\"toolbar"
+"\">nástrojové liště</link> a zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
-#: C/evince.xml:496(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:93
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Když chcete přejít na začátek nebo konec dokumentu:"
 
-#: C/evince.xml:498(para)
-msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr "Použít zadaný příkaz k tisku dokumentu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Přejít</gui><gui>První strana</gui></guiseq>. "
+"Můžete také zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> na své "
+"klávesnici."
 
-#: C/evince.xml:501(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:96
 msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Do vstupního pole zadejte název příkazu včetně všech jeho argumentů "
-"příkazové řádky."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Přejít</gui><gui>Poslední strana</gui></guiseq>. "
+"Můžete také zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> na své "
+"klávesnici."
 
-#: C/evince.xml:509(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pro posun o deset strán naráz zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:105
 msgid ""
-"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
-"Document Viewer</application>."
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tato funkce není touto verzí <application>prolížeče dokumentů Evince</"
-"application> podporována."
+"Standardně se můžete přesouvat jen o celé stránky naráz. Chcete-li mezi stránkami "
+"přecházet plynule posuvem nebo tažením, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</"
+"gui><gui>Souvislé</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:515(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:116
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Pohybujte se pomocí seznamu stránek nebo obsahu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:118
+msgid ""
+"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
+"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
+"should see a preview of all of the pages in the document."
+msgstr ""
+"Pro zobrazení postranního panelu klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Postranní panel</gui></guiseq> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<key>F9</key> na klávesnici. Měli byste vidět náhledy všech stránek "
+"dokumentu."
 
-#: C/evince.xml:521(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:122
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr ""
+"Mezi stránkami se můžete přesouvat kliknutím na ně v postranním panelu."
 
-#: C/evince.xml:533(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Velikost papíru"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:125
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Index</gui> to view it."
+msgstr ""
+"Některé dokumenty mají rejstřík nebo obsah, který si můžete zobrazit v "
+"postranním panelu. Klikněte na rozbalovací seznam v horní části postranního "
+"panelu a vyberte <gui>Rejstřík</gui>. Tím jej zobrazíte."
 
-#: C/evince.xml:535(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:129
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the document."
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
 msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam použijte k volbě velikosti papíru, na který chcete "
-"dokument vytisknout."
+"Většina dokumenůt tuto vlastnost nevyužívá, takže v postranním panelu jejich "
+"rejstřík neuvidíte."
 
-#: C/evince.xml:538(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:136
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Přibližování a oddalování"
 
-#: C/evince.xml:540(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:138
 msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
 msgstr ""
-"Tento číselník použijte k zadání šířky stránky. Vedlejší rozbalovací seznam "
-"použijte ke změně jednotky."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Přiblížit</gui></guiseq>. Můžete "
+"také zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> na své "
+"klávesnici."
 
-#: C/evince.xml:543(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:139
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Oddálit</gui></guiseq>. Můžete "
+"také zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> na své "
+"klávesnici."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:142
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr "Případně můžete použít následující postupy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:144
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr ""
+"držte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a pro přiblížení/oddálení použijte "
+"kolečko myši"
 
-#: C/evince.xml:545(para)
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Tento číselník použijte k zadání výšky papíru."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:145
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+"vyberte požadovaná procenta přiblížení z rozbalovací nabídky v horní části "
+"okna"
 
-#: C/evince.xml:548(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientace zásobníku"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:150
+msgid ""
+"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"Volba <gui>Přizpůsobit šířce</gui> nastaví přiblížení tak, aby stránka "
+"dokumentu vyplnila celou <em>výšku</em> okna."
 
-#: C/evince.xml:550(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:152
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
-msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace papíru v tiskárně."
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+"whole <em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"Volba <gui>Přizpůsobit stránce</gui> nastaví přiblížení tak, aby stránka "
+"dokumentu vyplnila celou <em>šířku</em> okna."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:155
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vidět dvě stránky naráz, jednu vedle druhé podobně jako v "
+"knize, kikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Dvojstrana</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:553(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientace stránky"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:160
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "K zobrazení dokumentu můžete využít celou obrazovku:"
 
-#: C/evince.xml:555(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace stránky."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:163
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+"<key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq> "
+"nebo zmáčkněte <key>F11</key>."
 
-#: C/evince.xml:558(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:164
+msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgstr "Když chcete režim celé obrazovky opustit:"
 
-#: C/evince.xml:560(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:166
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Zmáčkněte <key>F1</key> nebo <key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:167
+msgid ""
+"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgstr ""
+"nebo klikněte na tlačítko <gui>Opustit celou obrazovku</gui> v horní části "
+"obrazovky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Autor dokumentu může omezit možnosti tisku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Nemůžu vytisknout dokument"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Možné důvody selhání tisku"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Dokument se možná nevytiskl, protože:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "je problém s tiskárnou nebo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "je omezen tisk PDF."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problémy s tiskárnou"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+"Existuje řada důvodů, proč tiskárna nemusí fungovat. Například ji mohl dojít "
+"papír nebo inkoust/toner, může být odpojená nebo poškozená."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Zkontrolujte, jestli tiskárna správně tiskne:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam použijte k volbě rozvržení stránky. V oblasti "
-"<guilabel>Náhled</guilabel> se zobrazuje náhled vybraného rozvržení."
+"Klikněte na své jméno na hlavní liště a vyberte <gui>Nastavení systému</gui>."
 
-#: C/evince.xml:563(guilabel)
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Přihrádka na papír"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "V seznamu klikněte na svoji tiskárnu"
 
-#: C/evince.xml:565(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě přihrádky na papír."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Tisk testovací stránky</gui>. Stránka by se měla odeslat do "
+"vaší tiskárny."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Pokud tisk selže, podívejte na <link href=\"help:gnome-help/printing"
+"\">nápovědu k tisku</link>. Možná se také budete potřebovat podívat do "
+"příručky své tiskárny, co dalšího by se dalo udělat."
 
-#: C/evince.xml:575(title)
-msgid "To Copy a Document"
-msgstr "Kopírování dokumentu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Omezení tisku PDF"
 
-#: C/evince.xml:576(para)
-msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor, proveďte následující kroky:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Některé dokumenty PDF mají nastavení, kterými můžete omezit jejich tisk. Autor "
+"může tato omezení tisku nastavit při vytváření dokumentu. <app>Prohlížeč "
+"dokumentů</app> tato omezení ve výchozím stavu nebere v úvahu, ale možná budete "
+"chtít zkontrolovat, zda toto chování nebylo vypnuto:"
 
-#: C/evince.xml:580(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit kopii…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Zmáčknutím <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> otevřete okno "
+"Spuštění aplikace."
 
-#: C/evince.xml:585(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
 msgid ""
-"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
-"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"V dialogu <guilabel>Uložit kopii</guilabel> zadejte do vstupního pole "
-"<guilabel>Název souboru</guilabel> nový název souboru."
+"Do textového pole vepište <input>dconf-editor</input> a klikněte na "
+"<gui>Spustit</gui>. Otevře se editor nastavení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "V postranním panelu přejděte na <sys>/org/gnome/evince</sys>."
 
-#: C/evince.xml:588(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "Ujistěte se, že volba <gui>override_restrictions</gui> je zaškrtnutá."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
 msgid ""
-"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-"copies are saved in your home directory."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"Je-li to potřeba, zadejte umístění zkopírovaného dokumentu. Dle výchozího "
-"nastavení se kopie ukládají do vašeho domovského adresáře."
+"Vraťte se do <app>prohlížeče dokumentů</app> a zkuste dokument znovu "
+"vytisknout."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Chyba při otevírání souboru."
 
-#: C/evince.xml:593(para)
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Proč nemohu otevřít soubor?"
 
-#: C/evince.xml:602(title)
-msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr "Práce s dokumenty chráněnými heslem"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"Když zkusíte otevřít dokument ve formátu, který <app>prohlížeč dokumentů</"
+"app> nerozpozná, obdržíte chybové hlášení „Nelze otevřít dokument“. "
+"Kliknutím na <gui>Zavřít</gui> se vrátíte do okna <app>prohlížeče dokumentů</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:7
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Jak otevřít dokument."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:22
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Otevírání dokumentu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:24
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Dokument můžete otevřít jedním z následujících způsobů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:27
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr "Dvojitě klikněte na ikonu souboru ve <app>správci souborů</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:28
+msgid ""
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nasavení se v <app>prohlížeči dokumentů</app> otevírají soubory "
+"PDF, PostScript, .djvu, .dvi a Comic Book Archive."
 
-#: C/evince.xml:603(para)
-msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Autor dokumentu může k ochraně dokumentu použít následující úrovně "
-"zaheslování:"
+"Ve <app>správci souborů</app> klikněte pravým tlačítkem na ikonu souboru a "
+"pak klikněte na <guiseq><gui>Otevřít pomocí</gui> <gui>Prohlížeč dokumentů</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:608(para)
-msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgstr "Uživatelské heslo umožňující ostatním číst dokument."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:37
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr "Pokud je okno prohlížeče dokumentů již otevřeno, můžete:"
 
-#: C/evince.xml:612(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:39
 msgid ""
-"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-"print the document."
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
 msgstr ""
-"Hlavní heslo umožňující ostatním provádět další činnosti, jako je tisk "
+"Přetáhněte ikonu souboru ze <app>správce souborů</app> do okna. Nový soubor "
+"se otevře v novém okně (poskytnutý soubor je některého z typů podporovaných "
+"prohlížečem dokumentů)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:40
+msgid ""
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Otevřít</gui></guiseq> v nabídkové "
+"liště - otevře se dialogové okno, ve kterém vyberte požadovaný soubor, "
+"klikněte na <gui>Otevřít</gui> a soubor se otevře v novém okně."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:7
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Jak pracovat s PDF chráněnými heslem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:20
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Dokumenty chráněné heslem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:22
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgstr ""
+"Když zkusíte otevřít dokument PDF chráněný heslem, objeví se okno s žádostí "
+"o zadání hesla dokumentu. Zadejte heslo a klikněte na <gui>Otevřít dokument</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:24
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Existují dva typy hesel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:27
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr "<em>Uživatelské heslo</em> je zapotřebí k zobrazení dokumentu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:28
+msgid ""
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
+msgstr ""
+"<em>Hlavní heslo</em> je zapotřebí k tisku dokumentu a platí i pro zobrazení "
 "dokumentu."
 
-#: C/evince.xml:616(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:32
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Tato hesla nastavila osoba, která dokument vytvořila."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Jak přehrát prezentaci."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:20
+msgid "Presentations"
+msgstr "Prezentace"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:22
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Spuštění prezentace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:23
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Když chcete spustit prezentaci:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:26
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Otevřte soubor</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Prezentace</gui></guiseq> (nebo "
+"zmáčkněte <key>F5</key>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:30
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Prezentace se zobrazí na celou obrazovku."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:37
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Procházení prezentací"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:40
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+"K přechodu na následující snímek použijte <key>mezerník</key>, <key>→</key>, "
+"<key>↓</key> nebo levé tlačítko myši."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:43
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"K přechodu na předchozí snímek použijte <key>←</key>, <key>↑</key> nebo "
+"pravé tlačítko myši."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:47
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr "Pro pohyby vpřed a zpět v prezentaci můžete použít také kolečko myši."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:51
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "K opuštění prezentace použijte <key>Esc</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:57
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Podporované formáty souborů s prezentacemi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Pro prezentace lze použít následující formáty:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Oboustranný tisk a tisk více stránek na jeden list."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Oboustranný tisk a rozvržení více stránek na jednu tiskovou stranu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Můžete tisknout po obou stranách každého listu papíru:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Přejděte na kartu <gui>Vzhled stránky</gui> v okně Tisk a v robalovacím "
+"seznamu <gui>Oboustranné</gui> zvolte příslušnou možnost."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Také můžete na jednu <em>stranu</em> papíru vytisknout více stránek "
+"dokumentu. K tomu použijte volbu <gui>Stránek na stranu papíru</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Jak vytisknout brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Tisk brožury"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Když tisknete brožuru (která bude uprostřed každé stránky pravděpodobně "
+"slepena nebo sešita), vyberte si v seznamu níže typ tiskárny, na které "
+"budete tisknout. Pak vyberte počet tisknutých stránek své příručky."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Tiskárna umožňující jen jednostranný tisk"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Tiskárna umožňující oboustranný tisk"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:7
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr "Tisk dokumentu na papír jiné velikosti, tvaru nebo otočení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:19
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Změna velikosti papíru při tisku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:21
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Když chcete změnit velikost papíru svého dokumentu (například vytisknout PDF "
+"s rozměry US Letter na papír A4), můžete změnit tiskový formát dokumentu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:26 C/printing.page:27 C/print-order.page:51
+#: C/print-select.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:27
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Vyberte kartu <gui>Vzhled stánky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Ve sloupci <em>Papír</em> zvolte svoji <em>Velikost papíru</em> v příslušném "
+"rozbalovacím seznamu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:29
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui> a váš dokument by se měl vytisknout."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:32
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr ""
+"Můžete také použít nabídku <em>Orientace</em> k výběru jiného otočení papíru:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:37
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Na výšku</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:38
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Na šířku</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Obráceně na výšku</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Obráceně na šířku</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Jak tisknout a obvyklé otázky ohledně tisku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:22
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Tisk dokumentu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:25
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Pro tisk dokumentu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:28
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "Zvolte svoji tiskárnu ze seznamu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:36
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Tisk je povolen pro následující formáty souborů:"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Použijte volby Setřídit a Obrátit, aby se stránky vytisky v potřebném pořadí."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Získání vytisklých kopií ve správném pořadí"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrátit"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"Tiskárny obvykle tisknou nejdříve první stránku a nakonec poslední stránku, "
+"takže stránky stránky po odebrání máte v opačném pořadí."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Pro obrácení pořadí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> v okně Tisk v části <em>Kopie</em> zaškrtněte "
+"<gui>Obrátit</gui>. Poslední stránka bude vytisknuta jako první atd."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
+msgid "Collate"
+msgstr "Setřídit"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"V případě, že tisknete více než jednu kopii dokumentu, bývá výsledný tisk "
+"standardně seskupen podle čísla stránky. Tj. nejdříve vyjedou všechny "
+"stránky jedna, pak všechny stránky dva atd. Setříděním získáte každou sadu "
+"kopií seřazenou dohromady."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
+msgid "To collate:"
+msgstr "Pro setřídění:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> v okně Tisk v části <em>Kopie</em> zaškrtněte "
+"<gui>Setřídit</gui>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Tisk jen konkrétních stránek nebo rozsahu stránek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Tisk jen určitých stránek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Když chcete z dokumentu vytisknout jen konkrétní stránky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> v okně Tisk zvolte v části <gui>Rozsah</gui> "
+"zvolte <gui>Strany</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Do textového pole zapište čísla stránek, které chcete vytisknout. Pro "
+"oddělení použijte čárku, pro určení rozsahu pomlčku."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
-"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
-"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-"guibutton>."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Když se pokoušíte otevřít heslem chráněný dokument, <application>prohlížeč "
-"dokumentů Evince</application> zobrazuje bezpečnostní dialog. Do vstupního "
-"políčka <guilabel>Zadejte heslo k dokumentu</guilabel> zadejte buď "
-"uživatelské nebo hlavní heslo a pak klikněte na <guibutton>Otevřít dokument</"
-"guibutton>."
+"Když do textového pole <gui>Stránky</gui>zadáte například „1,3,5-7,9“, "
+"vytisknou se stránky 1, 3, 5, 6, 7 a 9."
 
-#: C/evince.xml:623(title)
-msgid "To Close a Document"
-msgstr "Zavření dokumentu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Když během prohlížení nějaký jiný program dokument změní, dokument se "
+"automaticky znovu načte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Proč se dokument sám znovu načetl?"
 
-#: C/evince.xml:624(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Chcete-li dokument zavřít, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ve chvíli, kdy <app>Prohlížeč dokumentů</app> zjistí, že se otevřený "
+"dokument změnil (pravděpodobně proto, že v něm jiná aplikace provedla "
+"změny), automaticky jej znovu načte a zobrazí nejnovější verzi."
 
-#: C/evince.xml:626(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
-"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window open, the application exits."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
-"Je-li zavírané okno posledním otevřeným oknem <application>prohlížeče "
-"dokumentů Evince</application>, aplikace bude ukončena."
+"V případě, že dokument je smazán a vy si jej zrovna prohlížíte, zůstane "
+"stále otevřen."
 
-#: C/evince.xml:635(title)
-msgid "Shortcuts"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Podívejte se na seznam všech klávesových zkratek a naučte se, jak vytvářet "
+"své vlastní."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/evince.xml:636(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Výchozí klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Otevírání, zavírání, ukládání a tisk"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Open a document."
+msgstr "Otevřít dokument"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu pod novým názvem souboru"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Vytisknout aktuální dokument"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Zavřít okno s aktuálním dokumentem"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "Znovu načíst dokument (ve skutečnosti dokument zavře a znovu otevře)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Pohyb po dokumentu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Posun stránky nahoru/dolů"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Kurzorové šipky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Posun stránky nahoru/dolů o několik řádků naráz"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key>/<key>Page Down</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Přejít na předchozí/následující stránku"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid ""
-"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
-"Viewer</application>:"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Níže je seznam všech klávesových zkratek dostupných v "
-"<application>prohlížeči dokumentů Evince</application>:"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/evince.xml:644(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Přejít na začátek stránky (případně začátek dokumentu, kdy je vybráno "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Souvislé</gui></guiseq>)."
 
-#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
-#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
-#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
-#: C/evince.xml:750(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
 
-#: C/evince.xml:651(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Přejít na konec stránky (případně konec dokumentu, kdy je vybráno "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Souvislé</gui></guiseq>)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Přejít na začátek dokumentu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Přejít na konec dokumentu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Výběr a kopírování textu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Kopírovat zvýrazněný text"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Vybrat všechen text v dokumentu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
+msgid "Finding text"
+msgstr "Hledání textu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
+msgstr ""
+"Zobrazit lištu nástrojů sloužící k hledání slov v dokumentu. Po zmáčknutí "
+"této klávesové zkratky se vyhledávací políčko automaticky vybere a jakmile "
+"začnete psát text, hned se vyhledává."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Přejít na následující výsledek hledání"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Přejít na předchozí výsledek hledání"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Otáčení a přibližování"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>šipka vlevo</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>šipka vpravo</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Přiblížit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Oddálit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Vytváření svých vlastních klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr ""
+"Povolte příznak /desktop/gnome/interface/can_change_accels v editoru "
+"nastavení gconf:"
 
-#: C/evince.xml:652(para)
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otevřít existující dokument"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Otevře se dialogové "
+"okno pro spuštění aplikace."
 
-#: C/evince.xml:655(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Do textového pole napište „gconf-editor“."
 
-#: C/evince.xml:656(para)
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid ""
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V Editoru nastavení vyberte <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:659(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr "V pravé části okna zaškrtněte políčko <gui>can_change_accels</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Přidat/změnit klávesovou zkratku můžete následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Otevřete <app>prohlížeč dokumentů</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid ""
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
+msgstr ""
+"Najeďte ukazatelem nad položku nabídky, pro kterou chcete změnit/vytvořit "
+"klávesovou zkratku."
 
-#: C/evince.xml:660(para)
-msgid "Print document"
-msgstr "Tisknout dokument"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
+msgid ""
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Vložte z klávesnice zkratku, kterou chcete používat, např. "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:663(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Zavřete <app>prohlížeč dokumentů</app>."
 
-#: C/evince.xml:664(para)
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Zopakujte kroky 1 až 3."
 
-#: C/evince.xml:667(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Zrušte zaškrtnutí políčka <gui>can_change_accels</gui> v pravé části okna."
 
-#: C/evince.xml:668(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Zkopírovat výběr"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
+msgstr ""
+"Až příště spustíte <app>prohlížeč dokumentů</app>, budou vaše klávesové "
+"zkratky funkční."
 
-#: C/evince.xml:671(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že tento postup funguje stejně pro spoustu dalších aplikací "
+"Gnome."
 
-#: C/evince.xml:672(para)
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 13, 14, 15 nebo 16stránkovou brožuru"
 
-#: C/evince.xml:676(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13stránková až 16stránková brožura"
 
-#: C/evince.xml:677(para)
-msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr "<keycap>/</keycap> (lomítko)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Pokud máte 13, 14 nebo 15stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný "
+"počet prázdných stránek, aby byl 16stránkový. To můžete udělat následovně:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
+msgid "To print:"
+msgstr "Tisk:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Pod <em>Rozvržením</em> v nabídce <gui>Oboustranné</gui> vyberte "
+"<gui>Jednostranné</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "V nabídce <gui>Stránek na stranu papíru</gui> vyberte <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "V nabídce <gui>Tisknout pouze</gui> vyberte <gui>Liché listy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do "
+"podavače tiskárny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "V nabídce <gui>Tisknout pouze</gui> vyberte <gui>Sudé listy</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 17, 18, 19 nebo 20stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17stránková až 20stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Pokud máte 17, 18 nebo 19stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný "
+"počet prázdných stránek, aby byl 20stránkový. To můžete udělat následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "3stránková nebo 4stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 3 nebo 4stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3stránková nebo 4stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Pokud máte 3stránkový dokument PDF, měli byste přidat prázdnout stránku, aby "
+"byl 4stránkový. To můžete udělat následovně:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "5stránková nebo 4stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 5, 6, 7 nebo 8stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5stránková až 8stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Pokud máte 5, 6 nebo 7stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný "
+"počet prázdných stránek, aby byl 8stránkový. To můžete udělat následovně:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "9stránková nebo 12stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Jak vytisknout 9, 10, 11 nebo 12stránkovou brožuru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9stránková až 12stránková brožura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Pokud máte 9, 10 nebo 11stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný "
+"počet prázdných stránek, aby byl 12stránkový. To můžete udělat následovně:"
 
-#: C/evince.xml:679(para)
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najít v dokumentu slovo či frázi"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Jak vytisknout více než 20stránkovou brožuru."
 
-#: C/evince.xml:683(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"V případě, že počet stránek ve vašem dokumentu PDF není násobkem 4, měli "
+"byste přidat příslušný počet stránek (1, 2 nebo 3), aby násobkem 4 byl. To "
+"můžete udělat tak, že:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Používání SyncTeX spolu se třídou LaTeX Beamer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer se SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer je LaTeXová třída pro vytváření snímků do prezentací."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Můžete provádět dopředné i zpětné hledání v prezentaci <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"podobným způsobem, jako při <link xref=\"synctex-search\">hledání</link> "
+"přes jiné soubory TeX přeložené pomocí SyncTeX. Akorát vás hledání přenese "
+"na odpovídající snímek prezentaci, ne však nutně na odpovídající řádek "
+"textu. Tento rozdíl je podrobněji rozveden níže."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Dopředné hledání: z kódu Beamer-LaTeX do PDF (z <app>gedit</app> do "
+"<app>prohlížeče dokumentů</app>)"
 
-#: C/evince.xml:684(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"Díky <link xref=\"synctex-search#forward-search\">dopřednému hledání</link> "
+"můžete kliknout na konkrétní řádek ve zdrojovém kódu LaTeX. <em>Horní</em> "
+"část odpovídajícího snímku v prezentaci PDF se červeně orámuje. Nějčastěji "
+"to bývá <em>nadpis</em> snímku."
 
-#: C/evince.xml:686(para)
-msgid "Find next"
-msgstr "Najít další"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Zpětné hledání: z PDF do kódu Beamer-LaTeX (z <app>prohlížeče dokumentů</"
+"app> do <app>gedit</app>)"
 
-#: C/evince.xml:690(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+"Díky <link xref=\"synctex-search#backward-search\">zpětnému hledání</link> "
+"můžete kliknout na libovolný text ve snímku prezentace PDF a odpovídající "
+"řádek v kódu LaTeX, který zakončuje tento snímek, se zvýrazní. Obvykle to "
+"bude řádek:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "odpovídající snímku, na který jste klikli."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Jak přeložit svůj dokument TeX pomocí SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Překlad dokumentů TeX pomocí SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (symbol plus)"
+"Přidaný řádek <em>\\synctex=1</em> v preambuli vašeho souboru TeX bude "
+"spouštět synchronizaci pomocí SyncTeX."
 
-#: C/evince.xml:691(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"…\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Případně můžete příkaz pdflatex spustit s přepínačem <em>-synctex=1</em>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 váš_soubor.tex"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Které editory můžete použít k úpravě svého souboru TEX?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Podporované editory"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"Je podporováno jak <link xref=\"synctex-search#forward-search\">dopředné "
+"hledání</link> (z <app>gedit</app> do <app>prohlížeče dokumentů</app>), tak "
+"<link xref=\"synctex-search#backward-search\">zpětné hledání</link> (z "
+"<app>prohlížeče dokumentů</app> do <app>gedit</app>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul aplikace <app>gedit</app> obsahuje skript v jazyce Python "
+"(evince_dbus.py), který lze použít ke zprovoznění SyncTeX spolu s editorem "
+"Vim. Aby vim-latex fungoval dohromady s <app>prohlížečem dokumentů</app>, "
+"musíte provést následující kroky:"
 
-#: C/evince.xml:692(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Nakopírovat evince_dbus.py do nějaké složky, která je v prohledávaných "
+"cestách a přidělit mu práva +x."
 
-#: C/evince.xml:694(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zvětšit"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Upravte svůj soubor ~/.vimrc a přidejte následující řádky."
 
-#: C/evince.xml:698(para)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (symbol minus)"
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/evince.xml:699(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Nyní můžete používat dopředné hledání z vim-latext napsáním \\ls. Zpětné "
+"hledání není zatím podporováno."
 
-#: C/evince.xml:701(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Je podporován SyncTeX."
 
-#: C/evince.xml:704(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Co je to SyncTeX?"
 
-#: C/evince.xml:705(para)
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Obnovit dokument"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
+msgstr ""
+"SyncTeX je způsob, jak zajistit synchronizaci mezi zdrojovým souborem TeX a "
+"výsledným výstupem v PDF."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Jak se přeskakovat mezi aplikacemi <app>prohlížeč dokumentů</app> a "
+"<app>gedit</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Hledání pomocí SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"Po té, co <link xref=\"synctex-compile\">přeložíte svůj soubor TeX pomocí "
+"SyncTeX</link>, budete moci vyhledávat. SyncTeX podporuje dopředné i zpětné "
+"hledání z vložených souborů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Dopředné hledání: z TeX do PDF (z <app>gedit</app> do <app>prohlížeče "
+"dokumentů</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"Dopředné hledání umožňuje kliknout na konkrétní část zdrojového kódu TeX a "
+"skočit na odpovídající místo v PDF. Provede se to následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Klikněte na řádek v souboru TeX."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gedit</app> klikněte na <guiseq><gui>Nástroje</gui> "
+"<gui>Hledat vpřed</gui></guiseq>. Příslušný řádek v dokumentu PDF se červeně "
+"orámuje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Případně můžete zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key>levé kliknutí</keyseq>. Odpovídající řádek "
+"v PDF se červeně orámuje."
 
-#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"V případě, že odpovídající soubor PDF není otevřen, provádění dopředného "
+"hledán jej otevře v <app>prohlížeči dokumentů</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Pokud máte koplexní projekt s několika soubory TeX, můžete vložit"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: hlavni_soubor.tex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"buď na první nebo poslední tři řádky každého vloženého souboru TeX a "
+"dopředné hledání by mělo fungovat. Zpětné hledání by mělo fungovat vždy, i "
+"když nepřidáte modeline."
 
-#: C/evince.xml:710(para)
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Přejít na předchozí stránku"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Zpětné hledání: z PDF do TeX (z <app>prohlížeče dokumentů</app> do "
+"<app>gedit</app>)"
 
-#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"Zpětné hledání umožňuje kliknout na konkrétní řádek v souboru PDF a skočit "
+"na odpovídající řádek ve zdrojovém kódu TeX."
 
-#: C/evince.xml:714(para)
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Přejít na následující stránku"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Zpětné hledání provedete zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key>levé kliknutí</"
+"keyseq> v <app>prohlížeči dokumentů</app>. Odpovídající řádek ve zdrojovém "
+"kódu TeX se zvýrazní."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Jak přidat podporu pro SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Nastavte si SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Kvůli podpoře SyncTeX je zapotřebí mít nainstalované následující balíčky:"
 
-#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
-msgid "Space"
-msgstr "Mezerník"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "V aplikaci <app>gedit</app> povolte zásuvný modul SyncTeX:"
 
-#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Zásuvné "
+"moduly</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:722(para)
-msgid "Scroll forward"
-msgstr "Posunout vpřed"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Zaškrtněte <gui>Uložit</gui>."
 
-#: C/evince.xml:730(para)
-msgid "Scroll backward"
-msgstr "Posunout zpět"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Když kopírujete text, může se vložený text lišit od toho, který jste "
+"označili."
 
-#: C/evince.xml:735(para)
-msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr "Přejít o několik stránek nahoru"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Proč se označený text správně nezkopírovat?"
 
-#: C/evince.xml:739(para)
-msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr "Přejít o několik stránek dolů"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Když označíte a zkopírujete text z dokumentu pomocí <app>prohlížeče "
+"dokumentů</app> a následně jej vložíte do jiné aplikace, může se změnit "
+"formátování. Někdy také může vložený text obsahovat jiné znaky, než byly "
+"původně označeny. To se často stává, když kopírujete text z dokumentu PDF s "
+"více sloupci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Tento problém nastává z důvodu, jakým některé formáty dokumentů zachází s "
+"textem. Text v dokumentu může být uložen jiným způsobem, než "
+"jakým je zobrazován. To pak způsobí v kopii výsledky, které se zdají "
+"nečekané."
 
-#: C/evince.xml:742(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Bohužel, neexistuje rozumný způsob, jak problém vyřešit. Částečně mu můžete "
+"předejít kopírováním menších částí textu nebo zkopírováním prostého textu do "
+"textového editoru. Vhodný textový editor najdete například v "
+"<guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Aplikace</gui> <gui>Příslušenství</gui> "
+"<gui>gedit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"Jak <link xref=\"toolbar#view\">zobrazit, skrýt</link> nebo <link xref="
+"\"toolbar#edit\">upravit</link> nástrojovou lištu."
 
-#: C/evince.xml:743(para)
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Přejít na první stránku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: C/evince.xml:746(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr "Nástrojová lišta obsahuje:"
 
-#: C/evince.xml:747(para)
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Přejít na poslední stránku"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
+msgid ""
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"<gui>∧</gui> a <gui>∨</gui> pro <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">pohyb</link> ze stránky na stránku."
 
-#: C/evince.xml:750(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"movingaround#between-pages\">Nástroj</link> „Zvolit stránku“."
 
-#: C/evince.xml:751(para)
-msgid "Go to page by number or label"
-msgstr "Přejít na stránku dle čísla stránky nebo nadpisu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr "<gui>&lt;</gui> a <gui>&gt;</gui> pro pohyb v položkách historie."
 
-#: C/evince.xml:754(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"Nástroj pro změnu úrovně <link xref=\"movingaround#zoom\">přiblížení</link>."
 
-#: C/evince.xml:755(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Jak připravit <app>prohlížeč dokumentů</app> pro národní prostředí."
 
-#: C/evince.xml:758(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/evince.xml:759(para)
-msgid "Run document as presentation"
-msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomozte překládat"
 
-#: C/evince.xml:762(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Uživatelské rozhraní a dokumentaci <app>prohlížeče dokumentů</app> překládá "
+"komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána."
 
-#: C/evince.xml:763(para)
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>řada jazyků</"
+"link>, do kterých je třeba překlad udělat."
 
-#: C/evince.xml:766(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
+"své nové překlady."
 
-#: C/evince.xml:767(para)
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. "
+"Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli "
+"rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/evince.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
+"link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]