[library-web] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Czech translation
- Date: Thu, 27 Feb 2014 10:36:40 +0000 (UTC)
commit 8aa526118eef3c4a244bd051ce9d238abfacfa2f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Feb 27 11:36:34 2014 +0100
Updated Czech translation
data/pages/cs/cs.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 267 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/cs/cs.po b/data/pages/cs/cs.po
index 598c171..62a79ec 100644
--- a/data/pages/cs/cs.po
+++ b/data/pages/cs/cs.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web help\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -20,55 +20,59 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2010\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2014"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
msgid "GNOME Library Help"
msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME"
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
-
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 1"
-
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Květen 2008"
-
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Nápověda ke Knihovně GNOME v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Červenec 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Nápověda ke Knihovně GNOME v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
msgid "Information pages on library.gnome.org"
msgstr "Informační stránky library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
msgid "About library.gnome.org"
msgstr "O library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
msgid ""
"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -76,17 +80,20 @@ msgstr ""
"library.gnome.org se snaží být centrálním místem dokumentace vztahující se k "
"projektu GNOME, ať již pro uživatele, správce systému nebo vývojáře."
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
msgid ""
"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
"web module."
msgstr "Vývojový strom je dostupný v úložišti GNOME Git, v modulu library-web."
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
msgid "This web site in different languages"
msgstr "Tento web v dalších jazycích"
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
msgid ""
"When you request a document from a server, your language preference is "
"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -98,11 +105,13 @@ msgstr ""
"dokumenty ve vícejazyčných verzích. Je proto důležité správně nastavit "
"příslušné volby webového prohlížeče."
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
msgid "What to do if page is in wrong language"
msgstr "Co dělat, pokud je stránka ve špatném jazyce"
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
msgid ""
"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -116,7 +125,8 @@ msgstr ""
"www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online nástroj</ulink> pro "
"zobrazení, jaký jazyk váš prohlížeč vyžaduje."
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
msgid ""
"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -134,7 +144,8 @@ msgstr ""
"místní kopii v mezipaměti. Tato metoda může drasticky snížit provoz na síti "
"v situaci, kdy chce danou stránku zobrazit více uživatelů."
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
msgid ""
"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -144,7 +155,8 @@ msgstr ""
"mezipaměti kopii jen jedné jazykové verze. Jedinou možností pak je požádat "
"poskytovatele připojení k Internetu o opravu nebo výměnu takového softwaru."
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
msgid ""
"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -157,11 +169,13 @@ msgstr ""
"vybraný jazyk jako cookie, kdykoliv jej ručně změníte klepnutím na odkaz. "
"Napříště pak bude zobrazený jazyk odpovídat vaší volbě."
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
msgid "How to set up the language settings"
msgstr "Jak nastavit preferovaný jazyk"
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
msgid ""
"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -175,127 +189,152 @@ msgstr ""
"jazyků. Dejte pozor na podskupiny jazyků, en-GB neobsahuje en, proto budete "
"muset do seznamu přidat oba."
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-# MacOS X
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Language"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Jazyk</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
msgid "Firefox / Iceweasel"
msgstr "Firefox / Iceweasel"
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Obsah</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyky</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Jazyky</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Obsah</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyky</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
-# Nemam k dispozici ceskou verzi Lynxu a ani nevim, zda existuje, proto nechavam v originale.
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Options)"
-
-# Opet lynx
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Headers Transferred to Remote Servers"
-
-# Do tretice lynx
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Preferred document language"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Volby)</guimenu> <guimenuitem>Hlavičky přenášené na "
+"vzdálené servery</guimenuitem> <guimenuitem>Upřednostňovaný jazyk dokumentu</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
msgid "Amaya"
msgstr "Amaya"
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Procházení"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Seznam upřednostňovaných jazyků"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Prohlížení</guimenuitem> <guimenuitem>Seznam preferovaných "
+"jazyků</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Možnosti Internetu..."
-
-# It§s in a different tab with ff3
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Obsah"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Nástroje</guimenu> <guimenuitem>Možnosti Internetu</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Obecné</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyky</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Nastavení</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Obecné údaje</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyk</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-# Nemam zdani o prekladu MacOS X, proto nechavam v originale (+ nasledujici dva retezce)
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Mac OS X System preferences"
-
-# MacOS X
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "International"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Předvolby systému Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>Mezinárodní</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyk</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
msgid "About translations"
msgstr "O překladech"
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
msgid ""
"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer."
"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
@@ -303,11 +342,13 @@ msgstr ""
"Veškeré překlady jsou výsledkem úsilí <ulink url=\"http://developer.gnome."
"org/projects/gtp/\">Překladatelského projektu GNOME (GTP)</ulink>."
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs about this website and "
"requesting for new documents to be added."
@@ -315,7 +356,8 @@ msgstr ""
"Tato část popisuje informace o hlášení chyb na této stránce a žádosti o "
"přidání dokumentů."
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
msgid ""
"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -329,7 +371,8 @@ msgstr ""
"nacházeli?, jaký používáte prohlížeč?, máte povoleny cookies?). Připojte "
"také všechna chybová hlášení, pokud existují."
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
msgid ""
"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
@@ -344,7 +387,8 @@ msgstr ""
"článek o způsobu hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
"gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
msgid ""
"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -359,11 +403,13 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=website&component=library.gnome.org\">Vložit nové "
"hlášení o chybě</ulink>."
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
msgid "Requesting for a documentation to be added"
msgstr "Žádost o přidání dokumentace"
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
msgid ""
"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -375,7 +421,8 @@ msgstr ""
"zobrazování HTML pomocí předpisů XSL. Také podporuje odkazy na zdroje na "
"jiných webech."
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
msgid ""
"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
@@ -391,7 +438,8 @@ msgstr ""
"ulink> u produktu <guilabel>website</guilabel> v komponentě "
"<guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
-#: C/libgo.xml:276(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
msgid ""
"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
"for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -406,9 +454,84 @@ msgstr ""
"tarballs hostované na serveru download.gnome.org existuje podpora některých "
"zvláštních funkcí a nová verze dokumentu je získávána automaticky."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2010"
+#~ msgid "Goran"
+#~ msgstr "Goran"
+
+#~ msgid "Rakic"
+#~ msgstr "Rakic"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "Frederic"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "Peters"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v1"
+#~ msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 1"
+
+#~ msgid "May 2008"
+#~ msgstr "Květen 2008"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v0"
+#~ msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 0"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "Červenec 2007"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upravit"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Předvolby"
+
+# MacOS X
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Language"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jazyky"
+
+#~ msgid "Navigator"
+#~ msgstr "Navigator"
+
+# Nemam k dispozici ceskou verzi Lynxu a ani nevim, zda existuje, proto nechavam v originale.
+#~ msgid "O (Options)"
+#~ msgstr "O (Options)"
+
+# Opet lynx
+#~ msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+#~ msgstr "Headers Transferred to Remote Servers"
+
+# Do tretice lynx
+#~ msgid "Preferred document language"
+#~ msgstr "Preferred document language"
+
+#~ msgid "Browsing"
+#~ msgstr "Procházení"
+
+#~ msgid "List of preferred languages"
+#~ msgstr "Seznam upřednostňovaných jazyků"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
+
+#~ msgid "Internet Options"
+#~ msgstr "Možnosti Internetu..."
+
+# It§s in a different tab with ff3
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Soubor"
+
+# Nemam zdani o prekladu MacOS X, proto nechavam v originale (+ nasledujici dva retezce)
+#~ msgid "Mac OS X System preferences"
+#~ msgstr "Mac OS X System preferences"
+
+# MacOS X
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "International"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]