[library-web] Updated Czech translation



commit 8aa526118eef3c4a244bd051ce9d238abfacfa2f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 27 11:36:34 2014 +0100

    Updated Czech translation

 data/pages/cs/cs.po |  411 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/cs/cs.po b/data/pages/cs/cs.po
index 598c171..62a79ec 100644
--- a/data/pages/cs/cs.po
+++ b/data/pages/cs/cs.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web help\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 11:34+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -20,55 +20,59 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2010\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2014"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
 msgid "GNOME Library Help"
 msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
-
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 1"
-
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Květen 2008"
-
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Nápověda ke Knihovně GNOME v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
 
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Červenec 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Nápověda ke Knihovně GNOME v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
 
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
 msgstr "Informační stránky library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
 msgid "About library.gnome.org"
 msgstr "O library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
 msgid ""
 "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
 "the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -76,17 +80,20 @@ msgstr ""
 "library.gnome.org se snaží být centrálním místem dokumentace vztahující se k "
 "projektu GNOME, ať již pro uživatele, správce systému nebo vývojáře."
 
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
 msgid ""
 "Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
 "web module."
 msgstr "Vývojový strom je dostupný v úložišti GNOME Git, v modulu library-web."
 
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
 msgid "This web site in different languages"
 msgstr "Tento web v dalších jazycích"
 
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
 msgid ""
 "When you request a document from a server, your language preference is "
 "passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -98,11 +105,13 @@ msgstr ""
 "dokumenty ve vícejazyčných verzích. Je proto důležité správně nastavit "
 "příslušné volby webového prohlížeče."
 
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
 msgid "What to do if page is in wrong language"
 msgstr "Co dělat, pokud je stránka ve špatném jazyce"
 
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
 msgid ""
 "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
 "<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -116,7 +125,8 @@ msgstr ""
 "www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online nástroj</ulink> pro "
 "zobrazení, jaký jazyk váš prohlížeč vyžaduje."
 
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
 msgid ""
 "If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
 "internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -134,7 +144,8 @@ msgstr ""
 "místní kopii v mezipaměti. Tato metoda může drasticky snížit provoz na síti "
 "v situaci, kdy chce danou stránku zobrazit více uživatelů."
 
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
 msgid ""
 "Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
 "copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -144,7 +155,8 @@ msgstr ""
 "mezipaměti kopii jen jedné jazykové verze. Jedinou možností pak je požádat "
 "poskytovatele připojení k Internetu o opravu nebo výměnu takového softwaru."
 
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
 msgid ""
 "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
 "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -157,11 +169,13 @@ msgstr ""
 "vybraný jazyk jako cookie, kdykoliv jej ručně změníte klepnutím na odkaz. "
 "Napříště pak bude zobrazený jazyk odpovídat vaší volbě."
 
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
 msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Jak nastavit preferovaný jazyk"
 
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
 msgid ""
 "Generally, you should include all languages you can read in preferred "
 "language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -175,127 +189,152 @@ msgstr ""
 "jazyků. Dejte pozor na podskupiny jazyků, en-GB neobsahuje en, proto budete "
 "muset do seznamu přidat oba."
 
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-# MacOS X
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Language"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Jazyk</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
 msgid "Firefox / Iceweasel"
 msgstr "Firefox / Iceweasel"
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Obsah</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyky</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Jazyky</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
 msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
 msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
 
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Obsah</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyky</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
 msgid "Lynx"
 msgstr "Lynx"
 
-# Nemam k dispozici ceskou verzi Lynxu a ani nevim, zda existuje, proto nechavam v originale.
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Options)"
-
-# Opet lynx
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Headers Transferred to Remote Servers"
-
-# Do tretice lynx
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Preferred document language"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Volby)</guimenu> <guimenuitem>Hlavičky přenášené na "
+"vzdálené servery</guimenuitem> <guimenuitem>Upřednostňovaný jazyk dokumentu</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
 msgid "Amaya"
 msgstr "Amaya"
 
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Procházení"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Seznam upřednostňovaných jazyků"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Prohlížení</guimenuitem> <guimenuitem>Seznam preferovaných "
+"jazyků</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Možnosti Internetu..."
-
-# It§s in a different tab with ff3
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Obsah"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Nástroje</guimenu> <guimenuitem>Možnosti Internetu</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Obecné</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyky</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Nastavení</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Obecné údaje</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyk</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-# Nemam zdani o prekladu MacOS X, proto nechavam v originale (+ nasledujici dva retezce)
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Mac OS X System preferences"
-
-# MacOS X
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "International"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Předvolby systému Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>Mezinárodní</guimenuitem> <guimenuitem>Jazyk</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
 msgid "About translations"
 msgstr "O překladech"
 
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
 msgid ""
 "All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
 "gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
@@ -303,11 +342,13 @@ msgstr ""
 "Veškeré překlady jsou výsledkem úsilí <ulink url=\"http://developer.gnome.";
 "org/projects/gtp/\">Překladatelského projektu GNOME (GTP)</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
 msgid ""
 "This section contains information on reporting bugs about this website and "
 "requesting for new documents to be added."
@@ -315,7 +356,8 @@ msgstr ""
 "Tato část popisuje informace o hlášení chyb na této stránce a žádosti o "
 "přidání dokumentů."
 
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
 msgid ""
 "If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
 "read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -329,7 +371,8 @@ msgstr ""
 "nacházeli?, jaký používáte prohlížeč?, máte povoleny cookies?). Připojte "
 "také všechna chybová hlášení, pokud existují."
 
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
@@ -344,7 +387,8 @@ msgstr ""
 "článek o způsobu hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.";
 "gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
 msgid ""
 "GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
 "in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -359,11 +403,13 @@ msgstr ""
 "enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Vložit nové "
 "hlášení o chybě</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Žádost o přidání dokumentace"
 
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -375,7 +421,8 @@ msgstr ""
 "zobrazování HTML pomocí předpisů XSL. Také podporuje odkazy na zdroje na "
 "jiných webech."
 
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
@@ -391,7 +438,8 @@ msgstr ""
 "ulink> u produktu <guilabel>website</guilabel> v komponentě "
 "<guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
 
-#: C/libgo.xml:276(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -406,9 +454,84 @@ msgstr ""
 "tarballs hostované na serveru download.gnome.org existuje podpora některých "
 "zvláštních funkcí a nová verze dokumentu je získávána automaticky."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2010"
+#~ msgid "Goran"
+#~ msgstr "Goran"
+
+#~ msgid "Rakic"
+#~ msgstr "Rakic"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "Frederic"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "Peters"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v1"
+#~ msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 1"
+
+#~ msgid "May 2008"
+#~ msgstr "Květen 2008"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v0"
+#~ msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 0"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "Červenec 2007"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upravit"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Předvolby"
+
+# MacOS X
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Language"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jazyky"
+
+#~ msgid "Navigator"
+#~ msgstr "Navigator"
+
+# Nemam k dispozici ceskou verzi Lynxu a ani nevim, zda existuje, proto nechavam v originale.
+#~ msgid "O (Options)"
+#~ msgstr "O (Options)"
+
+# Opet lynx
+#~ msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+#~ msgstr "Headers Transferred to Remote Servers"
+
+# Do tretice lynx
+#~ msgid "Preferred document language"
+#~ msgstr "Preferred document language"
+
+#~ msgid "Browsing"
+#~ msgstr "Procházení"
+
+#~ msgid "List of preferred languages"
+#~ msgstr "Seznam upřednostňovaných jazyků"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
+
+#~ msgid "Internet Options"
+#~ msgstr "Možnosti Internetu..."
+
+# It§s in a different tab with ff3
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Soubor"
+
+# Nemam zdani o prekladu MacOS X, proto nechavam v originale (+ nasledujici dva retezce)
+#~ msgid "Mac OS X System preferences"
+#~ msgstr "Mac OS X System preferences"
+
+# MacOS X
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "International"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]