[gnome-shell] Tajik translation updated



commit 3f28091e529ff1c41e0f60aa9c60506549b03bea
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Thu Feb 27 12:13:18 2014 +0500

    Tajik translation updated

 po/tg.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 95e5cf4..26de203 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:40+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:10+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tg\n"
@@ -97,10 +97,24 @@ msgstr ""
 "кунед."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Тафтиши пасванди мувофиқати версияро ғайрифаъол мекунад"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"Восити GNOME танҳо пасвандҳоеро, ки версияи ҷориро дастгирӣ мекунанд, бор "
+"мекунад. Фаъолсозии ин имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи "
+"пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор мекунад."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ барои барномаҳои дӯстдошта"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -108,19 +122,19 @@ msgstr ""
 "Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи "
 "баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -128,14 +142,14 @@ msgstr ""
 "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
 "корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
 "рамздор ё дурдаст"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -147,70 +161,70 @@ msgstr ""
 "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
 "мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи "
 "фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The maximum accuracy level of location."
 msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
 "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@@ -226,11 +240,11 @@ msgstr ""
 "медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи шабакавии "
 "онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -241,22 +255,22 @@ msgstr ""
 "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
 "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
 "ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
@@ -264,21 +278,21 @@ msgstr ""
 "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
 "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
 "экран"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
@@ -302,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "конфигуратсия кунед."
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:883
 msgid "Cancel"
@@ -719,23 +733,18 @@ msgstr "Бесадо кардан"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%H∶%M"
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%H∶%M"
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
@@ -743,8 +752,6 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%H∶%M"
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
@@ -757,8 +764,6 @@ msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%l∶%M %p"
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
@@ -771,8 +776,6 @@ msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%l∶%M %p"
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
@@ -780,8 +783,6 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%l∶%M %p"
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 
@@ -1010,76 +1011,86 @@ msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Баромадан аз %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1091,27 +1102,45 @@ msgstr[1] ""
 "Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
 "насб мекунад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "Restart & Install"
 msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
+msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба "
+"манбаъи барқ васл кунед."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (дурдаст)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консол)"
@@ -1180,39 +1209,39 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Саҳифаи веб"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1324
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
 msgid "Open"
 msgstr "Кушодани файл"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1331
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
 msgid "Remove"
 msgstr "Тоза кардан"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1628
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
 msgid "Notifications"
 msgstr "Огоҳиҳо"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1635
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Пок кардани паёмҳо"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1654
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "Менюи қуттӣ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1924
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
 msgid "No Messages"
 msgstr "Ягон паём нест"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1962
+#: ../js/ui/messageTray.js:1964
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Қуттии паёмҳо"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2946
+#: ../js/ui/messageTray.js:2948
 msgid "System Information"
 msgstr "Маълумоти система"
 
@@ -1258,7 +1287,7 @@ msgstr "Фаъолиятҳо"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Панели боло"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:264
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -1379,8 +1408,8 @@ msgstr "Матни бузург"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
-#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
 #: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
 #: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@@ -1411,21 +1440,20 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:52
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Location"
 msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
+#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "On"
 msgstr "Фаъол"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
+#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246
 #: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
 msgid "Off"
 msgstr "Хомӯш"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
+#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235
 msgid "Turn On"
 msgstr "Фаъол кардан"
 
@@ -1537,7 +1565,6 @@ msgid "Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot фаъол аст"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1255
-#| msgid "Connection"
 msgid "Connecting"
 msgstr "Пайвастшавӣ"
 
@@ -1546,7 +1573,6 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Танзимоти шабака"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1436
-#| msgid "Settings"
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Танзимоти VPN"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]