[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 26 Feb 2014 10:52:08 +0000 (UTC)
commit 162f5511030010a85e343a946129e0e4cfc5bb01
Author: Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Wed Feb 26 11:51:58 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4d1d0be..28e68f1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,24 +5,24 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-01 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:49+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -610,8 +610,19 @@ msgstr ""
"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
"de strftime(3)."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Time between checks"
+msgstr "Tiempo entre comprobaciones"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgstr ""
+"Intervalo de tiempo para comprobar la carpeta de notas (en segundos). El "
+"valor mínimo es 5."
+
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -620,7 +631,7 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Salir de Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:451
+#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -672,7 +683,7 @@ msgstr "Nota _nueva"
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -680,50 +691,50 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "¡Falló al cargar la información del complemento!"
-#: ../src/addinmanager.cpp:114
+#: ../src/addinmanager.cpp:115
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Ya está disponible la información del complemento %s de la nota"
-#: ../src/addinmanager.cpp:122
+#: ../src/addinmanager.cpp:123
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s no implementa %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:137
+#: ../src/addinmanager.cpp:138
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Ya existe el complemento %s de la nota"
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:156
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Falta la información del complemento %s de la nota"
-#: ../src/addinmanager.cpp:168
+#: ../src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Falta el complemento %s de la nota"
-#: ../src/addinmanager.cpp:202
+#: ../src/addinmanager.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Falló al buscar el módulo %s para el complemento %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:206
+#: ../src/addinmanager.cpp:207
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la información del complemento para %s: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:330
+#: ../src/addinmanager.cpp:331
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Intentando cargar los complementos ya cargados"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
msgid "What links here?"
msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
msgid "Which notes have links to here?"
msgstr "¿Qué notas enlazan hacia aquí?"
@@ -782,42 +793,42 @@ msgstr "Nombre del servidor"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:230
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
msgid "Select an icon..."
msgstr "Seleccionar un icono…"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:245
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
msgid "_Host name:"
msgstr "Nombre del _servidor:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
msgid "Host name invalid"
msgstr "El nombre del equipo no es válido"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:280
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Debe especificar un nombre de servidor de Bugzilla válido para usar con este "
"icono."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
msgid "Error saving icon"
msgstr "Error al guardar el icono"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:300
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "No se pudo guardar el archivo de icono."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "¿Quiere quitar este icono?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:373
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si quita un icono se perderá permanentemente."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el icono %s: %s"
@@ -983,7 +994,7 @@ msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Usar formato personalizado"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:225
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -991,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""
@@ -999,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"desde %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:260
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
@@ -1007,19 +1018,23 @@ msgstr ""
"%s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "Vigilante de la carpeta de notas: error al crear una nota desde %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:279
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar "
"%s: %s"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "Intervalo de comprobación de _carpeta:"
+
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
@@ -1048,16 +1063,16 @@ msgstr "Hoy: "
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "«Nota del día» no pudo crear %s: %s"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -1358,7 +1373,7 @@ msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
msgid "Remote call to %s failed"
msgstr "Falló la llamada remota a %s"
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
@@ -1381,12 +1396,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gnote.cpp:374
msgid ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
@@ -1506,8 +1521,8 @@ msgstr "Cuadernos de notas"
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:148
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
msgid "New Note_book..."
msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
@@ -1520,7 +1535,7 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanagerbase.cpp:301
msgid "New Note"
msgstr "Nota nueva"
@@ -1582,26 +1597,26 @@ msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepción: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:76
+#: ../src/note.cpp:59
msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar «%1%»?"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:63
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "¿Realmente quiere %1% nota?"
msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar %1% notas?"
-#: ../src/note.cpp:87
+#: ../src/note.cpp:70
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
-#: ../src/note.cpp:123
+#: ../src/note.cpp:106
msgid "Error saving note data."
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
-#: ../src/note.cpp:124
+#: ../src/note.cpp:107
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1612,36 +1627,32 @@ msgstr ""
"share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:425
+#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:199
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
-#: ../src/note.cpp:533
+#: ../src/note.cpp:474
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Error al guardar: %s"
-#: ../src/note.cpp:960
+#: ../src/note.cpp:699
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
#. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1163
+#: ../src/notebase.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
-#: ../src/note.cpp:1298
+#: ../src/notebase.cpp:567
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Plantilla de nota nueva"
-
-#: ../src/notemanager.cpp:238
+#: ../src/notemanager.cpp:126
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
"subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:257
+#: ../src/notemanager.cpp:145
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1712,26 +1723,30 @@ msgstr ""
"automáticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:160 ../src/notemanager.cpp:201
msgid "Start Here"
msgstr "Comenzar aquí"
-#: ../src/notemanager.cpp:278
+#: ../src/notemanager.cpp:166
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:283
+#: ../src/notemanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Error al crear notas al inicio: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:311
+#: ../src/notemanager.cpp:189
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Error al analizar la nota XML, se omite «%s»: %s"
-#: ../src/notemanager.cpp:635
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Plantilla de nota nueva"
+
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:356
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
@@ -1791,43 +1806,47 @@ msgstr "Título de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:366
+#: ../src/notewindow.cpp:368
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:374
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "Pin"
msgstr "Pinchar"
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:408 ../src/notewindow.cpp:621
+msgid "Remove from important notes"
+msgstr "Eliminar de las notas importantes"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:412 ../src/notewindow.cpp:625
msgid "Mark note as important"
msgstr "Marcar la nota como importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:428
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:464
+#: ../src/notewindow.cpp:467
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1836,67 +1855,67 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:467
+#: ../src/notewindow.cpp:470
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:473
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:477
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:478
+#: ../src/notewindow.cpp:481
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:850
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:850
+#: ../src/notewindow.cpp:855
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:857
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:859
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:861
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:858
+#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:866
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:867
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
@@ -2244,19 +2263,19 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_nombrar..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:653
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:675
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1013
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2264,53 +2283,53 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1090
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1344
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1480 ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Falló al analizar la configuración %s (Valor: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1495
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Columna %s no reconocida "
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2650,13 +2669,13 @@ msgstr "Error al crear la sincronización con el servidor: %s"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Falló la sincronización con el siguiente error: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "No se pudo activar FUSE"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2664,13 +2683,13 @@ msgstr ""
"No se pudo cargar el módulo FUSE. Compruebe que está instalado correctamente "
"e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "¿Activar FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2692,11 +2711,11 @@ msgstr "Tomar notas"
msgid " (new)"
msgstr " (nueva)"
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/tray.cpp:458
msgid "_About Gnote"
msgstr "Acerca _de Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:142
+#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2704,57 +2723,57 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el «Manual de Gnote». Compruebe que su instalación se "
"completó satisfactoriamente."
-#: ../src/utils.cpp:150
+#: ../src/utils.cpp:152
msgid "Help not found"
msgstr "No se encontró la ayuda"
-#: ../src/utils.cpp:183
+#: ../src/utils.cpp:185
msgid "Cannot open location"
msgstr "No se puede abrir la dirección"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoy, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:214
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:222
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ayer, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:223
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Mañana, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:235 ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:242
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:246
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]