[gnote] Updated Spanish translation



commit 162f5511030010a85e343a946129e0e4cfc5bb01
Author: Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Wed Feb 26 11:51:58 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  271 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4d1d0be..28e68f1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,24 +5,24 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-01 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:49+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -610,8 +610,19 @@ msgstr ""
 "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
 "de strftime(3)."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Time between checks"
+msgstr "Tiempo entre comprobaciones"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgstr ""
+"Intervalo de tiempo para comprobar la carpeta de notas (en segundos). El "
+"valor mínimo es 5."
+
 #: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -620,7 +631,7 @@ msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Salir de Gnote"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:451
+#: ../src/tray.cpp:448
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
@@ -672,7 +683,7 @@ msgstr "Nota _nueva"
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -680,50 +691,50 @@ msgstr "Ay_uda"
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "¡Falló al cargar la información del complemento!"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:114
+#: ../src/addinmanager.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Ya está disponible la información del complemento %s de la nota"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:122
+#: ../src/addinmanager.cpp:123
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s no implementa %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:137
+#: ../src/addinmanager.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Ya existe el complemento %s de la nota"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Falta la información del complemento %s de la nota"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:168
+#: ../src/addinmanager.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Falta el complemento %s de la nota"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:202
+#: ../src/addinmanager.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Falló al buscar el módulo %s para el complemento %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:206
+#: ../src/addinmanager.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Falló al cargar la información del complemento para %s: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:330
+#: ../src/addinmanager.cpp:331
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Intentando cargar los complementos ya cargados"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
 msgid "What links here?"
 msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
 msgid "Which notes have links to here?"
 msgstr "¿Qué notas enlazan hacia aquí?"
 
@@ -782,42 +793,42 @@ msgstr "Nombre del servidor"
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:230
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Seleccionar un icono…"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:245
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nombre del _servidor:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "El nombre del equipo no es válido"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:280
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Debe especificar un nombre de servidor de Bugzilla válido para usar con este "
 "icono."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Error al guardar el icono"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:300
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "No se pudo guardar el archivo de icono."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "¿Quiere quitar este icono?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:373
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si quita un icono se perderá permanentemente."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
 #, c-format
 msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Error al eliminar el icono %s: %s"
@@ -983,7 +994,7 @@ msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Usar formato personalizado"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:225
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
@@ -991,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr ""
@@ -999,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:260
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr ""
@@ -1007,19 +1018,23 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "Vigilante de la carpeta de notas: error al crear una nota desde %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:279
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
 "Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar "
 "%s: %s"
 
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "Intervalo de comprobación de _carpeta:"
+
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
@@ -1048,16 +1063,16 @@ msgstr "Hoy: "
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
 msgstr "«Nota del día» no pudo crear %s: %s"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
 msgid "Appointments"
 msgstr "Citas"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
@@ -1358,7 +1373,7 @@ msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
 msgid "Remote call to %s failed"
 msgstr "Falló la llamada remota a %s"
 
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
@@ -1381,12 +1396,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnote.cpp:374
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
@@ -1506,8 +1521,8 @@ msgstr "Cuadernos de notas"
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:148
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
 
@@ -1520,7 +1535,7 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanagerbase.cpp:301
 msgid "New Note"
 msgstr "Nota nueva"
 
@@ -1582,26 +1597,26 @@ msgid "Exception: %s"
 msgstr "Excepción: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:76
+#: ../src/note.cpp:59
 msgid "Really delete \"%1%\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere eliminar «%1%»?"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:63
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "¿Realmente quiere %1% nota?"
 msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar %1% notas?"
 
-#: ../src/note.cpp:87
+#: ../src/note.cpp:70
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
 
-#: ../src/note.cpp:123
+#: ../src/note.cpp:106
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
 
-#: ../src/note.cpp:124
+#: ../src/note.cpp:107
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1612,36 +1627,32 @@ msgstr ""
 "share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:425
+#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:533
+#: ../src/note.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Error al guardar: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:960
+#: ../src/note.cpp:699
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1163
+#: ../src/notebase.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:1298
+#: ../src/notebase.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Plantilla de nota nueva"
-
-#: ../src/notemanager.cpp:238
+#: ../src/notemanager.cpp:126
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
 "subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:257
+#: ../src/notemanager.cpp:145
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1712,26 +1723,30 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:160 ../src/notemanager.cpp:201
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:278
+#: ../src/notemanager.cpp:166
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:283
+#: ../src/notemanager.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Error al crear notas al inicio: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:311
+#: ../src/notemanager.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Error al analizar la nota XML, se omite «%s»: %s"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:635
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Plantilla de nota nueva"
+
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:356
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
@@ -1791,43 +1806,47 @@ msgstr "Título de la nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:366
+#: ../src/notewindow.cpp:368
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:374
+#: ../src/notewindow.cpp:376
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:404
 msgid "Pin"
 msgstr "Pinchar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:408 ../src/notewindow.cpp:621
+msgid "Remove from important notes"
+msgstr "Eliminar de las notas importantes"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:412 ../src/notewindow.cpp:625
 msgid "Mark note as important"
 msgstr "Marcar la nota como importante"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:422
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:428
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer las propiedades del texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:464
+#: ../src/notewindow.cpp:467
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1836,67 +1855,67 @@ msgstr ""
 "de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
 "de búsqueda."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:467
+#: ../src/notewindow.cpp:470
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:473
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Guardar ta_maño"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:477
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Guardar se_lección"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:478
+#: ../src/notewindow.cpp:481
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Guardar _título"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:583
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No se puede crear la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:849
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:850
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:851
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Tachado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:853
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Resaltado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:850
+#: ../src/notewindow.cpp:855
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:857
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:859
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:861
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeña"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:858
+#: ../src/notewindow.cpp:863
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:866
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:867
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
 
@@ -2244,19 +2263,19 @@ msgstr "_Borrar"
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Re_nombrar..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:653
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:675
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1013
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2264,53 +2283,53 @@ msgstr ""
 "No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
 "Pulse aquí para buscar en todas las notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1090
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir con el título"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
 msgid "_New"
 msgstr "_Nueva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1344
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nueva..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1480 ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Falló al analizar la configuración %s (Valor: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1495
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Columna %s no reconocida "
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2650,13 +2669,13 @@ msgstr "Error al crear la sincronización con el servidor: %s"
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Falló la sincronización con el siguiente error: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "No se pudo activar FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2664,13 +2683,13 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar el módulo FUSE. Compruebe que está instalado correctamente "
 "e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "¿Activar FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2692,11 +2711,11 @@ msgstr "Tomar notas"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nueva)"
 
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/tray.cpp:458
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Acerca _de Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:142
+#: ../src/utils.cpp:144
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2704,57 +2723,57 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el «Manual de Gnote». Compruebe que su instalación se "
 "completó satisfactoriamente."
 
-#: ../src/utils.cpp:150
+#: ../src/utils.cpp:152
 msgid "Help not found"
 msgstr "No se encontró la ayuda"
 
-#: ../src/utils.cpp:183
+#: ../src/utils.cpp:185
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "No se puede abrir la dirección"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:215
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Hoy, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:214
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:222
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Ayer, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:223
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Mañana, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:230
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
 #. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:235 ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:242
 msgid "No Date"
 msgstr "Sin fecha"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:246
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]