[eog/gnome-3-8] Updated Marathi translation



commit ff23c0a354357a5d5c4975c7a5ea236e1335cec0
Author: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>
Date:   Tue Feb 25 11:43:57 2014 +0000

    Updated Marathi translation

 po/mr.po | 1781 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1098 insertions(+), 683 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index e896f1f..3ac9741 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -3,20 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:46+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:08+0630\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
+"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -25,780 +27,1078 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” दाखवा"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढूण टाका(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवरून काढूण टाका"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "साधनपट्टी काढूण टाका (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "निवडलेली साधनपट्टी काढूण टाका"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "विभाजक"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी (_T)"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी(_S)"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
-msgid "Reload Image"
-msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
-msgid "Reload current image"
-msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "बाजूचे पटल (_P)"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राधान्यता (_n)"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+#| msgid "Image Viewer"
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "इमेज व्युअर विषयी (_A)"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "इमेज व्युअर"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरवा"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "प्रतिमा दर्शक"
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>भोकाचे मूल्य:</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
+msgid "Image Properties"
+msgstr "प्रतिमा गुणधर्म"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>लेखक:</b>"
+msgid "_Previous"
+msgstr "मागील  (_P)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>बाइट्स</b>"
+msgid "_Next"
+msgstr "पुढील (_N)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>कैमेरा प्रारूप:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+msgid "Name:"
+msgstr "नाव:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>प्रतिलिपी अधिकार:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "रूंदी:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>दिनांक/वेळ:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "ऊंची:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>विवरण:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>तपशील</b>"
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "बाइट्स:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>वास्तविक वेळ:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Folder:"
+msgstr "फोल्डर:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>फ्लॅश:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+msgid "General"
+msgstr "सर्वसाधारण"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>फोकल लांबी:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "अपेर्चेर मूल्य:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>ऊंची:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "एक्सपोजर वेळ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO गति गुणवत्ताश्रेणी</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "फोकल लांबी:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>मुख्यशब्द:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "फ्लॅश:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>स्थान:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b> मिटरींग पध्दती</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "मिटरिंग मोड:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>नाव:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "कॅमेरा प्रारूप:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>प्रकार:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "दिनांक/वेळ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>रुंदी:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "तपशील"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "ठिकाण:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "सर्वसाधारण"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "मुख्यशब्द:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "प्रतिमा गुणधर्म"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "व्यापक माहिती"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "सर्वहक्काधिकार:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Next"
-msgstr "पुढील (_N)"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+msgid "Details"
+msgstr "तपशील"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Previous"
-msgstr "मागील  (_P)"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+msgid "Metadata"
+msgstr "व्यापक माहिती"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>फाइल नाव पुनरावलोकन</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>फाइलची दिशा संयोजना</b>"
+msgid "Save As"
+msgstr "असे संग्रहा"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>पर्याय</b>"
+#, no-c-format
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> मुळ फाइलनाव"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> मुळ फाइलनाव</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> काउंटर"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> काउंटर</i></small>"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "संचयीका निवडा"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "लक्ष्य संचयीका:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "फाइलची दिशा संयोजना"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Filename format:"
-msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "पर्याय"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "असे संग्रहा"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "प्रती:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>प्रतिमा विस्तारपण</b>"
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "पसंती"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>प्रतिमा विशालीकरण</b>"
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "प्रतिमा सुधारणा"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>अनुक्रम</b>"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>पारदर्शी भाग</b>"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)"
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)"
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्वभूमी"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):"
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "पसंतीच्या रंग नुरूप:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)"
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "पारदर्शी भाग"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME प्राधान्यता"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image View"
-msgstr "प्रतिमा दृश्य"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगईन"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Slideshow"
-msgstr "स्लाईडप्रदर्शन"
+msgid "As _background"
+msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)"
+msgid "Image View"
+msgstr "प्रतिमा दृश्य"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)"
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "प्रतिमा वाढवा किंवा कमी करा"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "क्रमवारी"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "प्रतिमा अंतर्गत वेळ (_T):"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "लुप श्रृंखला (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Slideshow"
+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकंद"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगईन"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "स्वंयचलित निर्देशन"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
 msgstr ""
-"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व "
-"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "सक्रीय प्लगईन"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम "
+"होतो परंतु "
+"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा "
+"फुसट होतो व "
+"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "पारदर्शिकीय सूचक"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, "
+"COLOR व "
+"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला "
+"रंग ठरविते."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "झूम मल्टीप्लायर"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक "
+"स्क्रोल घटक "
+"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता "
+"0.05 म्हणजे "
+"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Transparency color"
+msgstr "पारदर्शिकीय रंग"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग "
+"निवडावा ते "
+"ठरविते."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "आरंभी 100% पेक्षा जास्त प्रमाणात विशाल करून पहा"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
-msgstr "स्वंयचलित निर्देशन"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता "
+"ताणता येणार "
+"नाहीत."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "अन्य एक प्रतिमा उमटताना सेकंदामध्ये लागणारा वेळ किंवा होणारा उशीर"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व "
-"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans_color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते."
+"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी "
+"ठरविते व "
+"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत "
+"करतो."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा "
+"करीता 3."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, "
+"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू "
+"नका. तरी, "
 "कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून "
-"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न "
+"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा "
+"वापर करून "
+"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र "
+"फोल्डर सेट न "
 "केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे "
-"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. "
+"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले "
+"जाईल. यामुळे "
+"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या "
+"वापरणीप्रमाणे. "
 "अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते "
-"ठरविते."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "प्रतिमा संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बाहेरील प्रोग्राम"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार "
-"नाहीत."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
-msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Active plugins"
+msgstr "सक्रीय प्लगईन"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या "
+"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. "
+"प्रविष्ट केलेल्या "
 "प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा."
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा."
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा."
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#| msgid "Trash images without asking"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "न साठवता बंद करा (_w)"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्णचिन्ह"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr ""
-"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक "
-"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे "
-"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid "Transparency color"
-msgstr "पारदर्शिकीय रंग"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "पारदर्शिकीय सूचक"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
-msgid "Trash images without asking"
-msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही."
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
-msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करा (_C)"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुन्हा लोड करा (_R)"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "असे साठवा (_A)…"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "प्रतिमा '%s' साठवणे अशक्य."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही."
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Camera"
+msgstr "कैमेरा"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Data"
+msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
 msgstr ""
-"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व "
-"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
+msgid "Maker Note"
+msgstr "कर्त्याची नोंद"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "Other"
+msgstr "इतर"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP इतर"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
+msgid "Tag"
+msgstr "टॅग"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
+msgid "Value"
+msgstr "मूल्य"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
 msgstr ""
-"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु "
-"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का."
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे."
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही."
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "झूम मल्टीप्लायर"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lens)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#| msgid ""
+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
+#| "on the filename."
 msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
-msgstr "फाइलनावावर आधारीत Eye of GNOME लिहीण्याजोगी फाइल स्वरूपन निश्चित करू शकले नाही."
+msgstr ""
+"फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले "
+"नाही."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "कृपया अन्य फाइल विस्तार जसे की .png किंवा .jpg वापरून पहा."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "सर्व फाइल"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "सर्व प्रतिमा"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइल्स"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr ""
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "बिंदू"
 msgstr[1] "बिंदू"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "प्रतिमा सुरू करा"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "प्रतिमा उघडा"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
 msgid "Save Image"
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
 msgid "Open Folder"
 msgstr "संचयीका उघडा"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:615
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर."
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:643
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "रूपांतर अपयशी."
 
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1104
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही."
 
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1253
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "प्रतिमा."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही."
 
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
-msgid "Camera"
-msgstr "कैमेरा"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
-msgid "Image Data"
-msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
-msgid "Maker Note"
-msgstr "कर्त्याची नोंद"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
-msgid "Other"
-msgstr "इतर"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP इतर"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "टॅग"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "मूल्य"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
-msgid "_Retry"
-msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+msgid "File size:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3834
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही."
+#| msgid "seconds"
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu सेकंद"
+msgstr[1] "%lu सेकंद"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही."
-
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:371
 msgid "Image Settings"
 msgstr "प्रतिमा संयोजना"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
 msgid "Image"
 msgstr "प्रतिमा"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ठ संयोजना"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "प्रतिमा जेथे छापायची त्या पानावरील माहिती"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "Position"
 msgstr "जागा"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "_Left:"
 msgstr "डावी (_L):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "_Right:"
 msgstr "उजवी (_R):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "_Top:"
 msgstr "शिर्ष (_T):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "तळ(_B):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "C_enter:"
 msgstr "मध्य (_e):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "None"
 msgstr "कोणी नाही"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
 msgid "Horizontal"
 msgstr "आढवे"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
 msgid "Vertical"
 msgstr "उभे"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
 msgid "Both"
 msgstr "दोन्ही"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
 msgid "_Width:"
 msgstr "रूंदी (_W):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
 msgid "_Height:"
 msgstr "ऊंची (_H):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "स्केलींग (_S):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
 msgid "_Unit:"
 msgstr "यूनीट (_U):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
 msgid "Millimeters"
 msgstr "मिलीमीटर"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
 msgid "Inches"
 msgstr "इंच"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
 msgid "Preview"
 msgstr "पूर्वदृश्य"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lens)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm film)"
-
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "जसे आहे तसे"
@@ -813,12 +1113,12 @@ msgstr "जसे आहे तसे"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
 msgid "Taken on"
 msgstr "प्राप्त केले"
 
@@ -828,8 +1128,9 @@ msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही"
+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "इमेज व्युअर करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
@@ -841,14 +1142,30 @@ msgstr " (अवैध युनिकोड)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:770
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+#| msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i पिक्सेल्स्  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i पिक्सेल्स  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:1188
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:853
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता  \"%s\" चा वापर करा"
@@ -858,17 +1175,23 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याक
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1338
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे"
 
-#: ../src/eog-window.c:1677
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "प्रतिमा \"%s\" दाखल करीत आहे"
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "प्रतिमा \"%s\" उघडत आहे"
 
-#: ../src/eog-window.c:2376
+#: ../src/eog-window.c:2037
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "स्लाईडशो दाखवत आहे"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -877,81 +1200,55 @@ msgstr ""
 "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "उपकरणपट्टी संपादक"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2607
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009. संदिप शेडमाके "
-"<sshedmak redhat com> 2009, 2010."
-
-#: ../src/eog-window.c:2610
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2614
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2776
+msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2618
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2792
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: ../src/eog-window.c:2634
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक."
-
-#: ../src/eog-window.c:3075
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3259
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locally…"
 msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr "\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?"
+msgstr ""
+"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण "
+"टाकायची?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3347
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -966,425 +1263,543 @@ msgstr[1] ""
 "तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \n"
 "कचरापेटीकडे हलवायचे?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3170
+#: ../src/eog-window.c:3352
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण "
+"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता "
+"काढूण "
 "टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3371
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही."
 
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3438
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3534
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल (_F)"
+#: ../src/eog-window.c:3781
+msgid "_Image"
+msgstr "प्रतिमा (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य (_V)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3537
-msgid "_Image"
-msgstr "प्रतिमा (_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "_Go"
 msgstr "जा (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Tools"
 msgstr "उपकरणे (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत (_H)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3788
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open…"
 msgstr "उघडा (_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Open a file"
 msgstr "फाइल उघडा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Close"
 msgstr "बंद करा(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Close window"
 msgstr "संचयीका बंद करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "साधनपट्टी (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राधान्यता (_n)"
+#: ../src/eog-window.c:3798
+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "इमेज व्युअर करीता प्राधान्यता"
 
-#: ../src/eog-window.c:3552
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME करीता प्राधान्यता"
-
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Contents"
 msgstr "अनुक्रम (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Help on this application"
 msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_About"
 msgstr "विषयी (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "About this application"
 msgstr "या अनुप्रयोग विषयी"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "साधनपट्टी (_T)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "स्थितीपट्टी(_S)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3570
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3816
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "बाजूचे पटल (_P)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Save"
 msgstr "संचयीता करा(_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Open _with"
 msgstr "यासह उघडा (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3584
-msgid "Save _As..."
-msgstr "असे संग्रहा (_A)..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा"
+#: ../src/eog-window.c:3833
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3590
-msgid "_Print..."
-msgstr "छापा (_P)..."
+#: ../src/eog-window.c:3836
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
+msgstr "छपाई करा (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "गुणधर्म (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Undo"
 msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3612
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3863
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रत बनवा (_C)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3864
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा"
+
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "प्रतिमा मोठे करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "लहानात लहान करा (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "सर्वात उत्तम आकार (_F)"
+#: ../src/eog-window.c:3890
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "पडदाभर (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3627
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा"
-
-#: ../src/eog-window.c:3644
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3893
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3896
+#| msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "सर्वोत्म आकार (_B)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3897
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा"
+
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3903
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3905
 msgid "_Next Image"
 msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा"
+#: ../src/eog-window.c:3906
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "संग्रहातील पुढील प्रतिमाकडे जा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_First Image"
 msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3909
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Last Image"
 msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3912
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "स्लाईडशो (_S)"
+#: ../src/eog-window.c:3914
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "विनाक्रम प्रतिमा (_R)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3915
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा"
+
+#: ../src/eog-window.c:3929
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3998
 msgid "Previous"
 msgstr "पूर्वीचा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:4002
 msgid "Next"
 msgstr "पुढचा"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Right"
 msgstr "उजवीकडे"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Left"
 msgstr "डावीकडे"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:4012
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "फोल्डर दाखवा"
+
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "In"
 msgstr "आंतरीक"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Out"
 msgstr "बाहेरील"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Fit"
 msgstr "योग्य"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
-msgid "Collection"
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Gallery"
 msgstr "संकलन"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "कचरापेटी"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "प्लगईन"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "संयोजीत (_o)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "सक्रीय करा (_c)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)"
+#: ../src/eog-window.c:4410
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "%s चा वापर करून सध्याची प्रतिमा संपादित करा"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)"
+#: ../src/eog-window.c:4412
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "प्रतिमा संपादित करा"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):"
+#: ../src/eog-window.c:5745
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक."
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "प्लगईन विषयी (_A)"
+#: ../src/eog-window.c:5748
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009. संदिप शेडमाके "
+"<sshedmak redhat com> 2009, 2010."
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)"
+#: ../src/main.c:71
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME इमेज व्युअर"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "प्रतिमा संग्रह अकार्यान्वीत करा"
+#: ../src/main.c:79
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "प्रतिमा संग्रह बंद करा"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "स्लाईडशो पध्दतीत उघडा"
+#: ../src/main.c:80
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "स्लाईडशो मोडमध्ये उघडा"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्याऐवजी नविन घटना चालवा"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[फाइल...]"
+#: ../src/main.c:82
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:84
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका"
+
+#: ../src/main.c:116
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची पूर्ण यादी पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME प्रतिमा दृश्यक"
+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
+#~ msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>तपशील</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>ऊंची:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>नाव:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>प्रकार:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>रुंदी:</b>"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+#~ msgstr "Eye of GNOME प्राधान्यता"
+
+#~ msgid "_Switch image after:"
+#~ msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):"
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "सर्व प्रतिमा"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "प्रतिमा सुरू करा"
+
+#~ msgid "_Retry"
+#~ msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "फाइल (_F)"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "असे संग्रहा (_A)..."
+
+#~ msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "स्लाईडशो (_S)"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "संकलन"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "प्लगईन"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "कार्यान्वीत"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "संयोजीत (_o)"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "सक्रीय करा (_c)"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "प्लगईन विषयी (_A)"
 
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]