[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 24 Feb 2014 21:11:22 +0000 (UTC)
commit 1c0819bf7867b448fbf8a74ba507ccc5c1168d6e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Feb 24 23:11:02 2014 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1cc4514..03f5b80 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1569
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -205,7 +205,8 @@ msgstr "Apdorojimo parinktys:"
msgid "Show processing options"
msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
@@ -604,50 +605,70 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti ir išvalyti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys paieškos dialogui atverti"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys kitam ieškomos frazės pasikartojimui rasti"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys ankstesniam ieškomos frazės pasikartojimui rasti"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys paieškos paryškinimui pašalinti"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ankstesnę kortelę"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą kortelę"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinei kortelei perkelti į kairę"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinei kortelei perkelti į dešinę"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą numeruotą kortelę"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui sumažinti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klaviatūros trumpinys įprastinio dydžio šriftui nustatyti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -657,11 +678,11 @@ msgstr ""
"klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl "
"galima juos atjungti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -671,11 +692,15 @@ msgstr ""
"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
"atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Ar integracija su apvalkalu yra įjungta"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "List of available encodings"
msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -684,19 +709,19 @@ msgstr ""
"Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti "
"koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš užveriant terminalą"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Ar naudoti tamsų temos variantą"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Ar atverti naujus terminalus kaip langus ar korteles"
@@ -971,7 +996,7 @@ msgstr "_Laužyti pakeitus dydį"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
@@ -1118,132 +1143,147 @@ msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "_Naujas terminalas naujoje kortelėje"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "_Naujas terminalas naujame lange"
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "New Profile"
msgstr "Naujas profilis"
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Save Contents"
msgstr "Įrašyti turinį"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Close Terminal"
msgstr "Užverti terminalą"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Užverti visus terminalus"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rasti kitą"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rasti ankstesnį"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "Išvalyti paryškinimą"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Rodyti ir slėpti įrankinę"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Full Screen"
msgstr "Visame ekrane"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:764
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pereiti į ankstesnę kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pereiti į kitą kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atkabinti kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:277
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Pereiti į kortelę %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:482
+#: ../src/terminal-accels.c:494
msgid "_Action"
msgstr "Veiksm_as"
-#: ../src/terminal-accels.c:500
+#: ../src/terminal-accels.c:512
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klavišas"
-#: ../src/terminal-app.c:584
+#: ../src/terminal-app.c:650
msgid "User Defined"
msgstr "Nurodyta naudotojo"
@@ -1255,11 +1295,11 @@ msgstr "_Naujas terminalas"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
@@ -1620,7 +1660,7 @@ msgstr "Profilių sąrašas"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -1640,37 +1680,37 @@ msgstr "Rodyti"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Koduotė"
-#: ../src/terminal-screen.c:1073
+#: ../src/terminal-screen.c:1091
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1678
+#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Paleisti iš naujo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1333
+#: ../src/terminal-screen.c:1351
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
-#: ../src/terminal-screen.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1700
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1685
+#: ../src/terminal-screen.c:1703
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:197
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
@@ -1738,15 +1778,15 @@ msgstr ""
"GNU bendrosios viešos licencijos kopiją turėjote gauti su GNOME terminalo "
"programa. Jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:502
+#: ../src/terminal-window.c:496
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:518
msgid "Save as…"
msgstr "Įrašyti taip…"
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -1754,7 +1794,7 @@ msgstr "Į_rašyti"
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1187
+#: ../src/terminal-window.c:1283
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1763,202 +1803,202 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1193
+#: ../src/terminal-window.c:1289
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Search"
msgstr "_Paieška"
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kortelės"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "Naujas _profilis"
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalą"
-#: ../src/terminal-window.c:2373
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Užverti visus terminalus"
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Įdėti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Nustatymai"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasi…"
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Prieauginė paieška..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2536
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2541
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
-#: ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2558
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelę"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Siųsti laišką…"
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "C_all To…"
msgstr "_Skambinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2589
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2602
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visą ekraną"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2614
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langą?"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalą?"
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3670
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1966,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
"visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3674
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1974,6 +2014,6 @@ msgstr ""
"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
"nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langą"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]