[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation



commit d7cd62728f0ccb4be578e015f37df5a8f9d9ee37
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Feb 22 01:17:21 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  158 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a933c17..db26e38 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 10:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:16-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "_Nome de usuário"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:55
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
 msgid "Sign In"
 msgstr "Autenticar-se"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:246
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Selecione um arquivo"
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:173
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -332,76 +332,76 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013."
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:174
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:198
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:203
+#: ../src/app.vala:198
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:204
+#: ../src/app.vala:199
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/app.vala:205
+#: ../src/app.vala:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:257 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:252 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: ../src/app.vala:259
+#: ../src/app.vala:254
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: ../src/app.vala:260 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:255 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
-#: ../src/app.vala:261
+#: ../src/app.vala:256
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa com UUID"
 
-#: ../src/app.vala:262
+#: ../src/app.vala:257
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:264
+#: ../src/app.vala:259
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: ../src/app.vala:275
+#: ../src/app.vala:270
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:297
+#: ../src/app.vala:292
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:800
+#: ../src/app.vala:757
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
 
-#: ../src/app.vala:801
+#: ../src/app.vala:758
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
 msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:781
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/collection-view.vala:46
+#: ../src/collection-view.vala:37
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novos e recentes"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
 
 #: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:36
+#: ../src/properties.vala:34
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:414
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:456
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:450
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -534,28 +534,29 @@ msgstr "Tamanho máximo do disco"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Quando você força desligamento, a caixa pode perder dados."
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Desligar"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:599
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:601
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sim"
-
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -592,21 +593,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Falha ao localizar disco apropriado para importar para a caixa \"%s\""
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:143
+#: ../src/machine.vala:132
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando-se a %s"
 
-#: ../src/machine.vala:160 ../src/machine.vala:549
+#: ../src/machine.vala:149 ../src/machine.vala:538
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/machine.vala:243
+#: ../src/machine.vala:232
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: ../src/machine.vala:539
+#: ../src/machine.vala:528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -615,12 +616,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
 "Tentar sem usar estado salvo?"
 
-#: ../src/machine.vala:540
+#: ../src/machine.vala:529
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:567
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "\"%s\" requer autenticação"
@@ -666,12 +667,12 @@ msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Arquivo %s inexistente"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:51
+#: ../src/notificationbar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Autenticar-se a %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:54
+#: ../src/notificationbar.vala:43
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Não conectado a %s"
@@ -680,30 +681,28 @@ msgstr "Não conectado a %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Conexão ao gerenciador oVirt falhou"
 
-#: ../src/properties.vala:32
+#: ../src/properties.vala:30
 msgid "Login"
 msgstr "Início de sessão"
 
-#: ../src/properties.vala:40
+#: ../src/properties.vala:38
 msgid "Display"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../src/properties.vala:44
+#: ../src/properties.vala:42
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/properties.vala:206
+#: ../src/properties.vala:196
 #, c-format
-#| msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\"."
 
-#: ../src/properties.vala:207
-#| msgid "Restart"
+#: ../src/properties.vala:197
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:55
+#: ../src/selectionbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
@@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:250 ../src/wizard.vala:259
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
@@ -753,21 +752,21 @@ msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta porta em Spice URI"
 
 #. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/topbar.vala:80
+#: ../src/topbar.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:135
+#: ../src/topbar.vala:122
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionada"
 msgstr[1] "%d selecionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:137
+#: ../src/topbar.vala:124
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
 
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/util-app.vala:309
+#: ../src/util-app.vala:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -789,11 +788,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:313
+#: ../src/util-app.vala:211
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:394
+#: ../src/util-app.vala:292
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -802,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:399
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -811,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "este diretório não existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:403
+#: ../src/util-app.vala:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -819,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "não é um diretório"
 
-#: ../src/util-app.vala:407
+#: ../src/util-app.vala:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -894,89 +893,92 @@ msgstr "Sistema 64-bit x86"
 msgid " from %s"
 msgstr " da %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:144
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
 
-#: ../src/wizard.vala:156
+#: ../src/wizard.vala:150
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
 "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
 
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:153
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Irá adicionar uma única caixa."
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:165
+#: ../src/wizard.vala:159
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acessar área de trabalho"
 
-#: ../src/wizard.vala:279
+#: ../src/wizard.vala:273
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:279 ../src/wizard.vala:321
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 
-#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
+#: ../src/wizard.vala:280 ../src/wizard.vala:322
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analisando..."
 
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:292
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
 "corrompida?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:390
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Instalação da caixa falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:404
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes criará uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/wizard.vala:409
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:412
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:423 ../src/wizard.vala:434
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:431
+#: ../src/wizard.vala:425
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:439
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:459
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:459
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "A criação da caixa falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:635
+#: ../src/wizard.vala:618
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Sim"
+
 #~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 #~ msgstr "Algumas mudanças só terão efeito após reinicializar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]