[gnome-shell] Updated Indonesian translation



commit adb0de43d83968f9fea22902b44b7335b79e0770
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Feb 21 06:46:22 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 378 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d2deb77..b76837d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-04 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 21:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-20 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 13:45+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -99,10 +99,25 @@ msgstr ""
 "Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Menonaktifkan validasi kompatibilitas versi ekstensi"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME Shell hanya akan memuat ekstensi yang mengklaim mendukung versi "
+"berjalan saat ini. Memfungsikan opsi ini akan menonaktifkan pemeriksaan ini "
+"dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi yang mereka klaim "
+"didukung."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -110,19 +125,19 @@ msgstr ""
 "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada "
 "area favorit."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -130,14 +145,14 @@ msgstr ""
 "Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
 "situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Apakah mengingat sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau jarak "
 "jauh"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -149,70 +164,91 @@ msgstr ""
 "dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini "
 "menata keadaan baku dari kontak contreng."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
 "Aplikasi\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "Tingkat akurasi lokasi maksimum."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Menata tingkat maksimum akurasi lokasi yang diijinkan diperoleh aplikasi. "
+"Opsi yang valid adalah 'off' (nonaktifkan pelacakan lokasi), "
+"'country' (negara), 'city' (kota), 'neighborhood' (lingkungan tetangga), "
+"'street' (jalan), dan 'exact' (eksak, biasanya perlu penerima GPS). Harap "
+"diingat bahwa ini hanya mengendalikan apa yang diijinkan oleh Geoclue bagi "
+"aplikasi dan mereka bisa menemukan sendiri lokasi pengguna memakai sumber "
+"daya jaringan (walaupun paling baik pada tingkat jalan)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Mode ikon aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -222,22 +258,22 @@ msgstr ""
 "adalah 'thumbnail-only' (menampilkan gambar mini dari jendela), 'app-icon-"
 "only' (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau 'both' (keduanya)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
 "Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Pengaturan tombol pada bilah judul"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
@@ -245,20 +281,20 @@ msgstr ""
 "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.desktop.wm.preferences ketika "
 "menjalankan GNOME Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
@@ -277,9 +313,9 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:883
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -340,27 +376,27 @@ msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:633
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:744
+#: ../js/ui/appDisplay.js:740
 msgid "Frequent"
 msgstr "Sering"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:751
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Hapus dari Favorit"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Tambah ke Favorit"
 
@@ -573,8 +609,8 @@ msgstr "Sandi:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Ketik lagi:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:294 ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
+#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
 msgid "Connect"
 msgstr "Sambung"
 
@@ -668,60 +704,115 @@ msgstr "Otentikasi"
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
 msgid "Invitation"
 msgstr "Undangan"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
 msgid "Call"
 msgstr "Panggil"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transfer Berkas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
 msgid "Chat"
 msgstr "Obrolan"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Unmute"
 msgstr "Bersuara"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>Kemarin</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%H∶%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Kemarin, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%H∶%M"
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%H∶%M"
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Kemarin, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
 #, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Undangan ke %s"
@@ -729,38 +820,38 @@ msgstr "Undangan ke %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
 #, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
 msgid "Decline"
 msgstr "Tolak"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
 msgid "Accept"
 msgstr "Terima"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
 #, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Panggilan video dari %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
 #, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Panggilan dari %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
 msgid "Answer"
 msgstr "Jawab"
 
@@ -769,111 +860,111 @@ msgstr "Jawab"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
 #, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
 #, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Network error"
 msgstr "Galat jaringan"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Otentikasi gagal"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Galat enkripsi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Status diatur ke luring"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Sertifikat tidak valid"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Koneksi telah ditolak"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Koneksi telah terputus"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifikat telah dicabut"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
 "kriptografi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -881,22 +972,22 @@ msgstr ""
 "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
 "melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
 msgid "Internal error"
 msgstr "Galat internal"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
 #, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
 msgid "View account"
 msgstr "Tilik akun"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
 
@@ -908,7 +999,7 @@ msgstr "Jendela"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Tampilkan Aplikasi"
 
-#: ../js/ui/dash.js:443
+#: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -931,72 +1022,82 @@ msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Keluar %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Matikan"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Pasang Pemutakhiran & Matikan"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Pasang pemutakhiran perangkat lunak yang tertunda"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Nyalakan Ulang"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Matikan"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Nyalakan Ulang"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Start Ulang & Pasang Pemutakhiran"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1005,27 +1106,44 @@ msgstr[0] ""
 "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d "
 "detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "Restart & Install"
 msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Start Ulang & Pasang"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "Start Ulang &amp; Pasang"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Pasang &amp; Matikan"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Matikan daya setelah pemutakhiran dipasang"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Berjalan memakai daya baterai: harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (jarak jauh)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konsol)"
@@ -1069,7 +1187,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:518
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dinonaktifkan"
@@ -1094,43 +1212,43 @@ msgstr "Tilik Sumber"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Halaman Web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1312
+#: ../js/ui/messageTray.js:1324
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1319
+#: ../js/ui/messageTray.js:1331
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1616
+#: ../js/ui/messageTray.js:1628
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pemberitahuan"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1623
+#: ../js/ui/messageTray.js:1635
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Bersihkan Pesan"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1642
+#: ../js/ui/messageTray.js:1654
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Pengaturan Pemberitahuan"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1695
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "Menu Baki"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1912
+#: ../js/ui/messageTray.js:1924
 msgid "No Messages"
 msgstr "Tiada Pesan"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1950
+#: ../js/ui/messageTray.js:1962
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Baki Pesan"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2934
+#: ../js/ui/messageTray.js:2946
 msgid "System Information"
 msgstr "Informasi Sistem"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
@@ -1167,12 +1285,12 @@ msgstr "Keluar"
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitas"
 
-#: ../js/ui/panel.js:905
+#: ../js/ui/panel.js:914
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Bar Atas"
 
 # Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
-#: ../js/ui/popupMenu.js:260
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1288,25 +1406,32 @@ msgstr "Kontras Tinggi"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Teks Besar"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:1108 ../js/ui/status/rfkill.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
+#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
+#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Matikan"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Pengaturan Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung"
 
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Tak Tersambung"
+
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kecerahan"
@@ -1315,103 +1440,163 @@ msgstr "Kecerahan"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:71
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<tak dikenal>"
+#: ../js/ui/status/location.js:52
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "Nyala"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:221 ../js/ui/status/network.js:383
-#: ../js/ui/status/network.js:1129
+#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
+#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
 msgid "Off"
 msgstr "Mati"
 
+#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
+msgid "Turn On"
+msgstr "Nyalakan"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tak dikenal>"
+
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:389
+#: ../js/ui/status/network.js:431
 msgid "unmanaged"
 msgstr "tak dikelola"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:391
+#: ../js/ui/status/network.js:433
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "memutus..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1183
+#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
 msgid "connecting..."
 msgstr "menghubungi..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1186
+#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
 msgid "authentication required"
 msgstr "diperlukan otentikasi"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:408
+#: ../js/ui/status/network.js:450
 msgid "firmware missing"
 msgstr "firmware hilang"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:412
+#: ../js/ui/status/network.js:454
 msgid "unavailable"
 msgstr "tidak tersedia"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:414 ../js/ui/status/network.js:1188
+#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
 msgid "connection failed"
 msgstr "koneksi gagal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:430
+#: ../js/ui/status/network.js:472
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Pengaturan Kabel"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:558
+#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Pengaturan Data Seluler"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:1127
+#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "Perangkat Keras Dinonaktifkan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:725
+#: ../js/ui/status/network.js:600
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "Pakai sebagai koneksi Internet"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:781
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Mode Pesawat Terbang Menyala"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:782
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan ketika mode pesawat terbang menyala."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:783
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:792
+#| msgid "Wi-Fi Settings"
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Wi-Fi Mati"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:793
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "Wi-Fi perlu dinyalakan untuk menyambung ke suatu jaringan."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:794
+#| msgid "Turn On"
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Nyalakan Wi-Fi"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:819
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Jaringan Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:727
+#: ../js/ui/status/network.js:821
 msgid "Select a network"
 msgstr "Pilih jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:751
+#: ../js/ui/status/network.js:850
 msgid "No Networks"
 msgstr "Tiada Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1014
+#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1141
 msgid "Select Network"
 msgstr "Pilih Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1020
+#: ../js/ui/status/network.js:1147
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1108
-msgid "Turn On"
-msgstr "Nyalakan"
+#: ../js/ui/status/network.js:1252
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "Hotspot Aktif"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1131
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Tak Tersambung"
+#: ../js/ui/status/network.js:1255
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Menyambung"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Pengaturan Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1251
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#| msgid "Settings"
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "Pengaturan VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1455
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1394
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Manajer Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1433
+#: ../js/ui/status/network.js:1637
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Koneksi gagal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1434
+#: ../js/ui/status/network.js:1638
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
 
@@ -1445,18 +1630,10 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterai"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Mode Pesawat Terbang"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
-msgid "On"
-msgstr "Nyala"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Pengaturan Jaringan"
-
 #: ../js/ui/status/system.js:314
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ganti Pengguna"
@@ -1555,23 +1732,23 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suara Sistem"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:349
 msgid "Print version"
 msgstr "Versi Cetak"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:355
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:361
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:367
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
 
-#: ../src/shell-app.c:642
+#: ../src/shell-app.c:666
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
@@ -1587,3 +1764,12 @@ msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]