[gnome-shell] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 21 Feb 2014 06:46:29 +0000 (UTC)
commit adb0de43d83968f9fea22902b44b7335b79e0770
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Feb 21 06:46:22 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 378 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d2deb77..b76837d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-04 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 21:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-20 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 13:45+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -99,10 +99,25 @@ msgstr ""
"Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Menonaktifkan validasi kompatibilitas versi ekstensi"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME Shell hanya akan memuat ekstensi yang mengklaim mendukung versi "
+"berjalan saat ini. Memfungsikan opsi ini akan menonaktifkan pemeriksaan ini "
+"dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi yang mereka klaim "
+"didukung."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -110,19 +125,19 @@ msgstr ""
"Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada "
"area favorit."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -130,14 +145,14 @@ msgstr ""
"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
"situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Apakah mengingat sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau jarak "
"jauh"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -149,70 +164,91 @@ msgstr ""
"dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini "
"menata keadaan baku dari kontak contreng."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
"Aplikasi\"."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "Tingkat akurasi lokasi maksimum."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Menata tingkat maksimum akurasi lokasi yang diijinkan diperoleh aplikasi. "
+"Opsi yang valid adalah 'off' (nonaktifkan pelacakan lokasi), "
+"'country' (negara), 'city' (kota), 'neighborhood' (lingkungan tetangga), "
+"'street' (jalan), dan 'exact' (eksak, biasanya perlu penerima GPS). Harap "
+"diingat bahwa ini hanya mengendalikan apa yang diijinkan oleh Geoclue bagi "
+"aplikasi dan mereka bisa menemukan sendiri lokasi pengguna memakai sumber "
+"daya jaringan (walaupun paling baik pada tingkat jalan)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
msgstr "Mode ikon aplikasi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -222,22 +258,22 @@ msgstr ""
"adalah 'thumbnail-only' (menampilkan gambar mini dari jendela), 'app-icon-"
"only' (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau 'both' (keduanya)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
"Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Pengaturan tombol pada bilah judul"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@@ -245,20 +281,20 @@ msgstr ""
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.desktop.wm.preferences ketika "
"menjalankan GNOME Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
@@ -277,9 +313,9 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -340,27 +376,27 @@ msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:633
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:744
+#: ../js/ui/appDisplay.js:740
msgid "Frequent"
msgstr "Sering"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:751
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
@@ -573,8 +609,8 @@ msgstr "Sandi:"
msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:294 ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
+#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
@@ -668,60 +704,115 @@ msgstr "Otentikasi"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "Undangan"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "Panggil"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
msgid "Chat"
msgstr "Obrolan"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Unmute"
msgstr "Bersuara"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>Kemarin</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%H∶%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Kemarin, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%H∶%M"
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%H∶%M"
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Kemarin, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Undangan ke %s"
@@ -729,38 +820,38 @@ msgstr "Undangan ke %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Panggilan video dari %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
@@ -769,111 +860,111 @@ msgstr "Jawab"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Network error"
msgstr "Galat jaringan"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Encryption error"
msgstr "Galat enkripsi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Koneksi telah ditolak"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Koneksi telah terputus"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
"kriptografi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -881,22 +972,22 @@ msgstr ""
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
msgid "View account"
msgstr "Tilik akun"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
@@ -908,7 +999,7 @@ msgstr "Jendela"
msgid "Show Applications"
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
-#: ../js/ui/dash.js:443
+#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -931,72 +1022,82 @@ msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal"
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Keluar %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Pasang Pemutakhiran & Matikan"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Pasang pemutakhiran perangkat lunak yang tertunda"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Start Ulang & Pasang Pemutakhiran"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1005,27 +1106,44 @@ msgstr[0] ""
"Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d "
"detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Start Ulang & Pasang"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Start Ulang & Pasang"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+msgctxt "button"
+msgid "Install & Power Off"
+msgstr "Pasang & Matikan"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Matikan daya setelah pemutakhiran dipasang"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Berjalan memakai daya baterai: harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@@ -1069,7 +1187,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:518
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
@@ -1094,43 +1212,43 @@ msgstr "Tilik Sumber"
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1312
+#: ../js/ui/messageTray.js:1324
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1319
+#: ../js/ui/messageTray.js:1331
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1616
+#: ../js/ui/messageTray.js:1628
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1623
+#: ../js/ui/messageTray.js:1635
msgid "Clear Messages"
msgstr "Bersihkan Pesan"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1642
+#: ../js/ui/messageTray.js:1654
msgid "Notification Settings"
msgstr "Pengaturan Pemberitahuan"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1695
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu Baki"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1912
+#: ../js/ui/messageTray.js:1924
msgid "No Messages"
msgstr "Tiada Pesan"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1950
+#: ../js/ui/messageTray.js:1962
msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2934
+#: ../js/ui/messageTray.js:2946
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -1167,12 +1285,12 @@ msgstr "Keluar"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
-#: ../js/ui/panel.js:905
+#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
-#: ../js/ui/popupMenu.js:260
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1288,25 +1406,32 @@ msgstr "Kontras Tinggi"
msgid "Large Text"
msgstr "Teks Besar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:1108 ../js/ui/status/rfkill.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
+#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
+#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Tak Tersambung"
+
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
@@ -1315,103 +1440,163 @@ msgstr "Kecerahan"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
-#: ../js/ui/status/network.js:71
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<tak dikenal>"
+#: ../js/ui/status/location.js:52
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "Nyala"
-#: ../js/ui/status/network.js:221 ../js/ui/status/network.js:383
-#: ../js/ui/status/network.js:1129
+#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
+#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
msgid "Off"
msgstr "Mati"
+#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
+msgid "Turn On"
+msgstr "Nyalakan"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tak dikenal>"
+
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:389
+#: ../js/ui/status/network.js:431
msgid "unmanaged"
msgstr "tak dikelola"
-#: ../js/ui/status/network.js:391
+#: ../js/ui/status/network.js:433
msgid "disconnecting..."
msgstr "memutus..."
-#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1183
+#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
msgid "connecting..."
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1186
+#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:408
+#: ../js/ui/status/network.js:450
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware hilang"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:412
+#: ../js/ui/status/network.js:454
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"
-#: ../js/ui/status/network.js:414 ../js/ui/status/network.js:1188
+#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal"
-#: ../js/ui/status/network.js:430
+#: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Wired Settings"
msgstr "Pengaturan Kabel"
-#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:558
+#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
-#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:1127
+#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Perangkat Keras Dinonaktifkan"
-#: ../js/ui/status/network.js:725
+#: ../js/ui/status/network.js:600
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "Pakai sebagai koneksi Internet"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:781
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Mode Pesawat Terbang Menyala"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:782
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan ketika mode pesawat terbang menyala."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:783
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:792
+#| msgid "Wi-Fi Settings"
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Wi-Fi Mati"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:793
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "Wi-Fi perlu dinyalakan untuk menyambung ke suatu jaringan."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:794
+#| msgid "Turn On"
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Nyalakan Wi-Fi"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Jaringan Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:727
+#: ../js/ui/status/network.js:821
msgid "Select a network"
msgstr "Pilih jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:751
+#: ../js/ui/status/network.js:850
msgid "No Networks"
msgstr "Tiada Jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:1014
+#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1141
msgid "Select Network"
msgstr "Pilih Jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:1020
+#: ../js/ui/status/network.js:1147
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1108
-msgid "Turn On"
-msgstr "Nyalakan"
+#: ../js/ui/status/network.js:1252
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "Hotspot Aktif"
-#: ../js/ui/status/network.js:1131
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Tak Tersambung"
+#: ../js/ui/status/network.js:1255
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Menyambung"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Pengaturan Jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:1251
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#| msgid "Settings"
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "Pengaturan VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1394
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:1433
+#: ../js/ui/status/network.js:1637
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
-#: ../js/ui/status/network.js:1434
+#: ../js/ui/status/network.js:1638
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@@ -1445,18 +1630,10 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Baterai"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode Pesawat Terbang"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
-msgid "On"
-msgstr "Nyala"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Pengaturan Jaringan"
-
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
@@ -1555,23 +1732,23 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:349
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:355
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:361
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:367
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
-#: ../src/shell-app.c:642
+#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
@@ -1587,3 +1764,12 @@ msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]