[sound-juicer] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Czech translation
- Date: Thu, 20 Feb 2014 18:30:45 +0000 (UTC)
commit b4f7aceecc911142d668185f87a5be972a562b6f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Feb 20 19:30:36 2014 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 683 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 391 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 5ea3d21..76efa93 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,232 +1,144 @@
# Czech translation of sound-juicer help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of sound-juicer.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-20 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:124
+msgctxt "_"
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"external ref='figures/startup.png' md5='fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638'"
msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+"external ref='figures/startup.png' md5='fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638'"
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:293
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b'"
msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/sound-juicer.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'figures/startup.png'; md5=fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638"
-msgstr "@@image: 'figures/startup.png'; md5=9feb8f7df811b2edfcdab47167cf5c90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/sound-juicer.xml:293(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=d0c70201b5794c0d546341e34b8ac39c"
+"external ref='figures/prefs.png' md5='5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b'"
-#: C/sound-juicer.xml:18(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:18
msgid "<application>Sound Juicer</application> Manual"
msgstr "Příručka k aplikaci <application>Sound Juicer</application>"
-#: C/sound-juicer.xml:21(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:20
+msgid "<year>2003</year> <holder>Mike Hearn (mike theoretic com)</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Mike Hearn (mike theoretic com)</holder>"
-#: C/sound-juicer.xml:22(holder)
-msgid "Mike Hearn (mike theoretic com)"
-msgstr "Mike Hearn (mike theoretic com)"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
-#: C/sound-juicer.xml:25(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/sound-juicer.xml:26(holder) C/sound-juicer.xml:75(para)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2008</year> <holder>Andreas Freund</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Andreas Freund</holder>"
-#: C/sound-juicer.xml:29(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/sound-juicer.xml:30(holder) C/sound-juicer.xml:67(para)
-msgid "Andreas Freund"
-msgstr "Andreas Freund"
-
-#: C/sound-juicer.xml:34(publishername) C/sound-juicer.xml:56(orgname)
-#: C/sound-juicer.xml:68(para) C/sound-juicer.xml:76(para)
-#: C/sound-juicer.xml:86(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:34 C/index.docbook:68 C/index.docbook:76 C/index.docbook:86
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-#: C/sound-juicer.xml:41(firstname)
-msgid "Andreas"
-msgstr "Andreas"
-
-#: C/sound-juicer.xml:42(surname)
-msgid "Freund"
-msgstr "Freund"
-
-#: C/sound-juicer.xml:44(orgname)
-msgid "Google Highly Open Participation Contest"
-msgstr "Google Highly Open Participation Contest"
-
-#: C/sound-juicer.xml:48(firstname)
-msgid "Mike"
-msgstr "Mike"
-
-#: C/sound-juicer.xml:49(surname)
-msgid "Hearn"
-msgstr "Hearn"
-
-#: C/sound-juicer.xml:50(email)
-msgid "mike theoretic com"
-msgstr "mike theoretic com"
-
-#: C/sound-juicer.xml:53(firstname)
-msgid "Shaun"
-msgstr "Shaun"
-
-#: C/sound-juicer.xml:54(surname)
-msgid "McCance"
-msgstr "McCance"
-
-#: C/sound-juicer.xml:58(email)
-msgid "shaunm gnome org"
-msgstr "shaunm gnome org"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:40
+msgid ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Freund</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Google Highly Open Participation Contest</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Freund</surname> <affiliation> "
+"<orgname>soutěž Google Highly Open Participation</orgname> </affiliation>"
-#: C/sound-juicer.xml:64(revnumber)
-msgid "2.22.0"
-msgstr "2.22.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:47
+msgid ""
+"<firstname>Mike</firstname> <surname>Hearn</surname> <email>mike theoretic "
+"com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Mike</firstname> <surname>Hearn</surname> <email>mike theoretic "
+"com</email>"
-#: C/sound-juicer.xml:65(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "12.1.2008"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:52
+msgid ""
+"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>shaunm gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> "
+"<email>shaunm gnome org</email>"
-#: C/sound-juicer.xml:72(revnumber)
-msgid "2.10"
-msgstr "2.10"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:67
+msgid "Andreas Freund"
+msgstr "Andreas Freund"
-#: C/sound-juicer.xml:73(date)
-msgid "2005-03-06"
-msgstr "6.3.2005"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"<revnumber>2.22.0</revnumber> <date>2008-01-12</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.22.0</revnumber> <date>12.1.2008</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/sound-juicer.xml:80(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:75
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
-#: C/sound-juicer.xml:81(date)
-msgid "2003-07-06"
-msgstr "6.7.2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-06</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.10</revnumber> <date>6.3.2005</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/sound-juicer.xml:83(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:83
msgid "Mike Hearn <email>mike theoretic com</email>"
msgstr "Mike Hearn <email>mike theoretic com</email>"
-#: C/sound-juicer.xml:93(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:79
+msgid ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>2003-07-06</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>6.7.2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping "
"tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and "
@@ -237,23 +149,22 @@ msgstr ""
"kompaktních disků a převádět je na zvukové soubory, kterým rozumí váš "
"počítač a umí je přehrávat."
-#: C/sound-juicer.xml:100(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:100
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/sound-juicer.xml:104(primary) C/sound-juicer.xml:0(application)
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: C/sound-juicer.xml:105(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Příručka"
-
-#: C/sound-juicer.xml:106(tertiary)
-msgid "sound-juicer"
-msgstr "sound-juicer"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<primary>Sound Juicer</primary> <secondary>Manual</secondary> "
+"<tertiary>sound-juicer</tertiary>"
+msgstr ""
+"<primary>Sound Juicer</primary> <secondary>příručka</secondary> "
+"<tertiary>sound-juicer</tertiary>"
-#: C/sound-juicer.xml:109(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:109
msgid ""
"<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping "
"tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and "
@@ -268,7 +179,8 @@ msgstr ""
"application> přehrávat zvukové stopy přímo z CD, takže si můžete CD před "
"jeho extrakcí poslechnout."
-#: C/sound-juicer.xml:115(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:115
msgid ""
"<application>Sound Juicer</application> is designed to be easy to use, and "
"to work with little user intervention. When you start <application>Sound "
@@ -283,15 +195,24 @@ msgstr ""
"dostupné služby <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</"
"ulink>."
-#: C/sound-juicer.xml:127(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> on startup"
-msgstr "<placeholder-1/> po spuštění"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:122
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/startup.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase><application>Sound Juicer</application> on "
+"startup</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/startup.png\" format=\"PNG\"/></"
+"imageobject> <textobject><phrase><application>Sound Juicer</application> po "
+"spuštění</phrase></textobject>"
-#: C/sound-juicer.xml:135(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:135
msgid "Entering Track Data"
msgstr "Zadávání údajů o stopách"
-#: C/sound-juicer.xml:137(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:137
msgid ""
"When you insert an audio CD, <application>Sound Juicer</application> will "
"automatically retrieve the track data from <ulink url=\"http://www."
@@ -310,7 +231,8 @@ msgstr ""
"číslo CD a pozice a délky stop k nalezení shodného CD v databázi <ulink url="
"\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>."
-#: C/sound-juicer.xml:143(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:143
msgid ""
"Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one "
"CD is found, <application>Sound Juicer</application> will present a dialog "
@@ -330,7 +252,8 @@ msgstr ""
"rozhodnete, přidat do databáze <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/"
"\">MusicBrainz</ulink> přes formulář, který se objeví."
-#: C/sound-juicer.xml:150(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:150
msgid ""
"The top of the window contains text boxes for the title, artist, year, and "
"genre of the CD. Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can "
@@ -348,7 +271,8 @@ msgstr ""
"souborů. Spousta hudebních přehrávačů, včetně přenosných, používá tyto "
"informace k organizovaní skladeb a zobrazovaní informací o nich."
-#: C/sound-juicer.xml:158(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:158
msgid ""
"To edit the title of a track, first select the track, then click on the "
"title. When you have finished entering the title, press the <keycap>Enter</"
@@ -358,7 +282,8 @@ msgstr ""
"na název. Až zadávání názvu dokončíte, zmáčkněte klávesu <keycap>Enter</"
"keycap> nebo klikněte mimo název."
-#: C/sound-juicer.xml:163(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:163
msgid ""
"When you edit the artist for the CD, the artist for each track is "
"automatically updated, but only if they also matched before the change (so "
@@ -371,7 +296,8 @@ msgstr ""
"umělce alba kompilací nezmění umělce u všech stop). Většina CD je od jednoho "
"umělce, takže vám tato vlastnost ušetří zadávání umělce u každé stopy."
-#: C/sound-juicer.xml:169(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:169
msgid ""
"Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these "
"CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for "
@@ -385,11 +311,13 @@ msgstr ""
"například „Různí“ nebo jej ponechat prázdné, záleží co upřednostňujete při "
"organizovaní vaší hudby."
-#: C/sound-juicer.xml:176(title)
+#. (itstool) path: tip/title
+#: C/index.docbook:176
msgid "Entering Track Data With the Keyboard Only"
msgstr "Zadávání údajů o stopách pouze pomocí klávesnice"
-#: C/sound-juicer.xml:177(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"You can enter track data without using the mouse. Use the up and down arrow "
"keys to select a track, and the left and right arrow keys to focus the title "
@@ -401,7 +329,8 @@ msgstr ""
"položky název nebo umělec. Zmáčknutím mezerníku začnete úpravy názvu nebo "
"umělce a stiskem <keycap>Enter</keycap> je dokončíte."
-#: C/sound-juicer.xml:183(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> unfortunately "
"does not provide genre data, but <application>Sound Juicer</application> "
@@ -411,81 +340,100 @@ msgstr ""
"neposkytuje údaj o žánru, ale <application>Sound Juicer</application> "
"obsahuje několik předdefinovaných žánrů:"
-#: C/sound-juicer.xml:189(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: C/sound-juicer.xml:190(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:190
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: C/sound-juicer.xml:191(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
msgid "Classical"
msgstr "Klasická hudba"
-#: C/sound-juicer.xml:192(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:192
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: C/sound-juicer.xml:193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:193
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: C/sound-juicer.xml:194(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:194
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronika"
-#: C/sound-juicer.xml:195(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: C/sound-juicer.xml:196(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:196
msgid "Funk"
msgstr "Funky"
-#: C/sound-juicer.xml:197(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:197
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: C/sound-juicer.xml:198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:198
msgid "Latin"
msgstr "Latinskoamerická hudba"
-#: C/sound-juicer.xml:199(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: C/sound-juicer.xml:200(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:200
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: C/sound-juicer.xml:201(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:201
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: C/sound-juicer.xml:202(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:202
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: C/sound-juicer.xml:203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:203
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: C/sound-juicer.xml:204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:204
msgid "Spoken Word"
msgstr "Mluvené slovo"
-#: C/sound-juicer.xml:207(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:207
msgid ""
"If you choose to make a custom genre, it will be remembered in the future."
msgstr ""
"Pokud zvolíte vytvoření vlastního žánru, bude uložen pro budoucí použití."
-#: C/sound-juicer.xml:212(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:212
msgid "Extracting"
msgstr "Extrahování"
-#: C/sound-juicer.xml:215(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:215
msgid ""
"By default, <application>Sound Juicer</application> will extract all of the "
"tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the "
@@ -498,36 +446,39 @@ msgstr ""
"můžete si pomocí zaškrtávacích polí v prvním sloupci seznamu stop vybrat, "
"které stopy chcete extrahovat. Extrahovat se budou pouze vybrané stopy."
-#: C/sound-juicer.xml:221(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:221
msgid ""
-"You can also use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
-"All</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> menu items to "
+"You can also use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem> </menuchoice> menu items to "
"select all or none of the tracks to be extracted."
msgstr ""
"Můžete také využít položek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice> a "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr všeho</"
+"guimenu> <guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice> a "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Zrušit výběr všeho</"
"guimenuitem></menuchoice> v nabídce k označení všech nebo žádné stopy k "
"extrahování."
-#: C/sound-juicer.xml:227(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:227
msgid ""
"When you have entered all the information you need, click on the "
"<guibutton>Extract</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</"
+"keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</"
"application> will begin reading the audio from the CD and saving it to files "
"on your computer. By default, the audio files are stored under the "
"<filename>Music</filename> folder in your home folder."
msgstr ""
"Až máte zadané všechny potřebné informace, klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Extrahovat</guibutton> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</"
+"keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</"
"application> začne načítat zvuk z CD a ukládat jej do souborů v počítači. "
"Standardně se zvukové soubory ukládají do složky <filename>Hudba</filename> "
"ve vaší domovské složce."
-#: C/sound-juicer.xml:234(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"When you begin extracting, the <guibutton>Extract</guibutton> button will "
"change to a <guibutton>Stop</guibutton> button. You can click this button at "
@@ -537,7 +488,8 @@ msgstr ""
"guibutton> změní na tlačítko <guibutton>Zastavit</guibutton>. Kliknutím na "
"něj můžete extrahování kdykoliv zastavit."
-#: C/sound-juicer.xml:238(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<application>Sound Juicer</application> indicates which track it is "
"currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can "
@@ -549,7 +501,8 @@ msgstr ""
"celkového průběhu a odhadovaný čas do konce na stavovém řádku v dolní části "
"okna."
-#: C/sound-juicer.xml:243(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:243
msgid ""
"Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your "
"computer. You can safely minimize <application>Sound Juicer</application> or "
@@ -561,26 +514,29 @@ msgstr ""
"minimalizovat nebo přesunout na jinou pracovní plochu a pokračovat v "
"používání vašeho počítače k jiné činnosti."
-#: C/sound-juicer.xml:249(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:249
msgid "Playing"
msgstr "Přehrávání"
-#: C/sound-juicer.xml:251(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:251
msgid ""
"<application>Sound Juicer</application> allows you to play the tracks on "
"your CD directly. To begin playing the CD, simply click the <guibutton>Play</"
"guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</"
-"keycap></keycombo>. To play a particular track, select that track and click "
+"keycap> </keycombo>. To play a particular track, select that track and click "
"<guibutton>Play</guibutton>, or simple double-click the track."
msgstr ""
"S pomocí aplikace <application>Sound Juicer</application> můžete zvukové "
"stopy na vašem CD i přímo přehrávat. Přehrávání spustíte jednoduše kliknutím "
"na tlačítko <guibutton>Přehrát</guibutton> nebo stiskem "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. Pokud chcete "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>. Pokud chcete "
"přehrát jen jednu stopu, tak ji vyberte a klikněte na <guibutton>Přehrát</"
"guibutton> nebo na ni prostě klikněte dvojitě."
-#: C/sound-juicer.xml:257(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
"When <application>Sound Juicer</application> is playing a CD, the "
"<guibutton>Play</guibutton> button changes to a <guibutton>Pause</guibutton> "
@@ -593,7 +549,8 @@ msgstr ""
"pozastaví, kliknutím na <guibutton>Přehrát</guibutton> bude pokračovat "
"přehrávání dále."
-#: C/sound-juicer.xml:262(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:262
msgid ""
"While playing, <application>Sound Juicer</application> displays a slider "
"showing the position on the current track. To seek to another part of the "
@@ -603,15 +560,18 @@ msgstr ""
"ukazatel průběhu představující pozici v aktuální stopě. Pokud se chcete "
"přesunout na jiné místo stopy, přesuňte ukazatel pomocí myši."
-#: C/sound-juicer.xml:268(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:268
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: C/sound-juicer.xml:270(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:270
msgid "The preferences window allows you to control:"
msgstr "V okně s předvolbami můžete určit:"
-#: C/sound-juicer.xml:273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
msgid ""
"Which CD drive <application>Sound Juicer</application> uses, if you have "
"more than one drive,"
@@ -619,7 +579,8 @@ msgstr ""
"Kterou mechaniku CD má <application>Sound Juicer</application> používat v "
"případě, že máte více mechanik."
-#: C/sound-juicer.xml:275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"Whether or not to eject the CD when <application>Sound Juicer</application> "
"is finished extracting,"
@@ -627,7 +588,8 @@ msgstr ""
"Zda se má nebo nemá CD vysunout, až <application>Sound Juicer</application> "
"dokončí extrahování."
-#: C/sound-juicer.xml:277(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
"Whether or not to open the music folder when <application>Sound Juicer</"
"application> is finished extracting,"
@@ -635,34 +597,45 @@ msgstr ""
"Zda se má nebo nemá otevřít složka s hudbou, až <application>Sound Juicer</"
"application> dokončí extrahování."
-#: C/sound-juicer.xml:279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:279
msgid "Where the extracted audio files are placed on your computer,"
msgstr "Kam sem mají ve vašem počítači ukládat extrahované zvukové soubory."
-#: C/sound-juicer.xml:281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:281
msgid "Which system to use for the folder hierarchy in the music folder,"
msgstr "Jaký systém hierarchie složek se má použít ve složce s hudbou."
-#: C/sound-juicer.xml:283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283
msgid ""
"Which format to use for the track names of the extracted audio files, and"
msgstr ""
"Jaký formát se má použít pro názvy stop extrahovaných zvukových souborů."
-#: C/sound-juicer.xml:285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:285
msgid "Which file format and codec are used for the extracted audio files."
msgstr ""
"Jaký formát souboru a kodek se mají použít pro extrahované zvukové soubory."
-#: C/sound-juicer.xml:296(phrase)
-msgid "Preferences window"
-msgstr "Okno s předvolbami"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:291
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/></"
+"imageobject> <textobject><phrase>Okno předvoleb</phrase></textobject>"
-#: C/sound-juicer.xml:303(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:303
msgid "Selecting a CD Drive"
msgstr "Výběr mechaniky CD"
-#: C/sound-juicer.xml:305(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:305
msgid ""
"If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled "
"<guilabel>CD drive</guilabel> under <guilabel>Device</guilabel> allows you "
@@ -680,11 +653,13 @@ msgstr ""
"zda se má případně otevřít složka s hudbou, až se extrahování zvukových "
"souborů dokončí."
-#: C/sound-juicer.xml:315(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:315
msgid "Naming Audio Files"
msgstr "Pojmenovávání zvukových souborů"
-#: C/sound-juicer.xml:317(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"The <guilabel>Music Folder</guilabel> drop-down list allows you to select "
"which folder to store your audio files in. Select one of the folders from "
@@ -699,7 +674,8 @@ msgstr ""
"výchozí místo pro ukládání je zvolená složka <filename>Hudba</filename> ve "
"vaší domovské složce."
-#: C/sound-juicer.xml:323(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"The <guilabel>Track Names</guilabel> section allows you to control how the "
"files and folders are named. <application>Sound Juicer</application> can "
@@ -717,7 +693,8 @@ msgstr ""
"vytváří <application>Sound Juicer</application> složku pro umělce a "
"podsložku pro album."
-#: C/sound-juicer.xml:330(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"Use the <guilabel>File name</guilabel> drop-down list to select how the "
"audio files are named. By default, <application>Sound Juicer</application> "
@@ -728,7 +705,8 @@ msgstr ""
"<application>Sound Juicer</application> číslo stopy následované pomlčkou a "
"názvem stopy."
-#: C/sound-juicer.xml:334(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:334
msgid ""
"Select the <guibutton>Strip special characters</guibutton> check box to make "
"<application>Sound Juicer</application> remove or replace characters such as "
@@ -742,7 +720,8 @@ msgstr ""
"užitečné, pokud hodláte nahrát zvukové soubory do přenosného zařízení nebo "
"jiného počítač, který má větší omezení na názvy souborů."
-#: C/sound-juicer.xml:340(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"Even when <guibutton>Strip special characters</guibutton> is not selected, "
"<application>Sound Juicer</application> will remove the <literal>/</literal> "
@@ -754,7 +733,8 @@ msgstr ""
"souborů znak <literal>/</literal>. Tento znak se nesmí používat v názvech "
"souborů v Unixu, Linuxu a příbuzných systémech."
-#: C/sound-juicer.xml:345(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:345
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Track Names</guilabel> section, an example "
"path is shown. This lets you know what a file name might look like and where "
@@ -768,11 +748,13 @@ msgstr ""
"<guilabel>Název souboru</guilabel> a <guibutton>Odstranit speciální znaky</"
"guibutton>."
-#: C/sound-juicer.xml:353(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:353
msgid "Selecting a Format"
msgstr "Výběr formátu"
-#: C/sound-juicer.xml:355(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:355
msgid ""
"You can select which audio file format <application>Sound Juicer</"
"application> uses to store your tracks on your computer. There are a number "
@@ -784,11 +766,13 @@ msgstr ""
"formátů, z nichž každý má své výhody. Dostupné formáty na vašem počítači "
"mohou být různé, ale obvykle mezi nimi najdete následující:"
-#: C/sound-juicer.xml:362(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:362
msgid "CD Quality, Lossy (Ogg multimedia)"
msgstr "CD kvalita, ztrátový (Ogg multimedia)"
-#: C/sound-juicer.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
"This option is selected by default. <ulink url=\"http://www.vorbis.org/"
"\">Ogg Vorbis</ulink>, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) "
@@ -804,7 +788,8 @@ msgstr ""
"většinu posluchačů postřehnutelné. A jako výsledek přináší ztrátové formáty "
"objemově velmi malé soubory."
-#: C/sound-juicer.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in <application>Sound "
"Juicer</application>. Ogg Vorbis is an open format, developed by the <ulink "
@@ -822,7 +807,8 @@ msgstr ""
"většina hudebního software umí soubory Ogg Vorbis přehrát a mnoho "
"hardwarových přehrávačů má začleněnou podporu."
-#: C/sound-juicer.xml:380(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
msgid ""
"Xiph.Org maintains lists of <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/"
"VorbisSoftwarePlayers\">software players</ulink>, <ulink url=\"http://wiki."
@@ -837,11 +823,13 @@ msgstr ""
"StaticPlayers\">stolních hardwarových přehrávačů</ulink>, které podporují "
"Ogg Vorbis."
-#: C/sound-juicer.xml:391(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:391
msgid "CD Quality, Lossless (FLAC audio)"
msgstr "CD kvalita, bezztrátový (FLAC audio)"
-#: C/sound-juicer.xml:393(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:393
msgid ""
"The <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC</ulink> audio format is "
"a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even "
@@ -856,11 +844,13 @@ msgstr ""
"ale přitom musí být soubory komprimované kvůli úspoře místa na disku nebo "
"rychlosti přenosu přes síť."
-#: C/sound-juicer.xml:403(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:403
msgid "CD Quality, AAC (MPEG-4 audio)"
msgstr "CD kvalita, AAC (MPEG-4 audio)"
-#: C/sound-juicer.xml:405(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405
msgid ""
"The AAC (short for Advanced Audio Coding) audio format is a standardized "
"lossy format. It is a successor to the MP3 format and it achieves better "
@@ -872,11 +862,13 @@ msgstr ""
"kvality než formát MP3. Spousta softwarových a hardwarových přehrávačů "
"formát AAC podporuje."
-#: C/sound-juicer.xml:413(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:413
msgid "Voice, Lossless (WAV audio)"
msgstr "Hlas, bezztrátový (WAV audio)"
-#: C/sound-juicer.xml:415(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:415
msgid ""
"The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish "
"to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where "
@@ -886,11 +878,13 @@ msgstr ""
"Můžete jej volit pro výukové kurzy, zvukové knihy a jiná CD s mluveným "
"slovem, kde ztráta zvukové kvality není až tak podstatná."
-#: C/sound-juicer.xml:423(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: C/sound-juicer.xml:425(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"The MP3 audio format is a lossy format. It is widely supported and popular, "
"especially because of its use for portable media players."
@@ -898,7 +892,8 @@ msgstr ""
"Formát MP3 je ztrátový formát. Je široce podporovaný a populární, hlavně "
"díky tomu, že je používají přenosné přehrávače."
-#: C/sound-juicer.xml:433(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
"You can click the <guibutton>Edit Profiles</guibutton> button to edit the "
"available audio formats. The profile editor dialog provides direct access to "
@@ -917,7 +912,111 @@ msgstr ""
"aplikacemi. Podrobné vysvětlení zvukových profilů přesahuje rámec tohoto "
"dokumentu."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/sound-juicer.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "odkazem"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License ve verzi 1.1 nebo jakékoli další verzi vydané "
+"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
+"desek a bez textů zadních desek. Kopie licence GFDL naleznete pod tímto "
+"<_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
+"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
+"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
+"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
+"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
+"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
+"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]