[gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 19 Feb 2014 19:26:12 +0000 (UTC)
commit 53706e2b2e2866aed7b5cbda2f51d71ae5888fdd
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Feb 19 20:25:59 2014 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index af8ddf6..54577c7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 3.11.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-19 20:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1569
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -198,7 +198,8 @@ msgstr "Alternativer for prosessering:"
msgid "Show processing options"
msgstr "Vis alternativer for prosessering"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -595,50 +596,66 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller og tømmer terminalen"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Tastatursnarvei som åpner søkedialogen"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "Tastatursnarvei som finner neste oppføring av søkebegrepet"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Tastatursnarvei som finner forrige oppføring av søkebegrepet"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Tastatursnarvei som fjerner utheving av søk"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Tastatursnarvei som bytter til forrige fane"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Tastatursnarvei som bytter til neste fane"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Tastatursnarvei som flytter aktiv fane til venstre"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Tastatursnarvei som flytter aktiv fane til høyre"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Tastatursnarvei som løsriver aktiv fane"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Tastatursnarvei som bytter til nummerert fane"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Tastatursnarvei som åpner hjelp"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften større"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften mindre"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Tastatursnarvei som setter skriften til normal størrelse"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Om menylinjen har snarveitaster"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -648,11 +665,11 @@ msgstr ""
"den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig "
"å skru dem av."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -662,11 +679,15 @@ msgstr ""
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte "
"hurtigtasten til menylinjen bli slått av."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Hvorvidt shell-integrasjonen er slått på"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "List of available encodings"
msgstr "Liste med tilgjengelige kodinger"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -676,19 +697,19 @@ msgstr ""
"med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra "
"aktivt locale."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Hvorvidt en mørk temavariant skal brukes"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Hvorvidt nye terminaler skal åpnes som vinduer eller faner"
@@ -964,7 +985,7 @@ msgstr "B_ryt på nytt ved endring av størrelse"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
@@ -1110,132 +1131,144 @@ msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Ny terminal i ny fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Ny terminal i nytt vindu"
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Save Contents"
msgstr "Lagre innhold"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Close Terminal"
msgstr "Lukk terminal"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Lukk alle terminaler"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "Tøm utheving av søk"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Skjul eller vis menylinjen"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Full Screen"
msgstr "Full skjerm"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:764
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Nullstill og tøm"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Flytt fane til venstre"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Flytt fane til høyre"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Detach Tab"
msgstr "Riv løs fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:277
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Bytt til fane %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:482
+#: ../src/terminal-accels.c:494
msgid "_Action"
msgstr "H_andling"
-#: ../src/terminal-accels.c:500
+#: ../src/terminal-accels.c:512
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Hurtigtast"
-#: ../src/terminal-app.c:584
+#: ../src/terminal-app.c:650
msgid "User Defined"
msgstr "Brukerdefinert"
@@ -1247,11 +1280,11 @@ msgstr "_Ny terminal"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -1612,7 +1645,7 @@ msgstr "Profilliste"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Slett profil «%s»?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -1632,38 +1665,38 @@ msgstr "Vis"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Koding"
-#: ../src/terminal-screen.c:1073
+#: ../src/terminal-screen.c:1091
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ingen kommando eller skall oppgitt"
-#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Brukervalg for _profil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1678
+#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rt på nytt"
-#: ../src/terminal-screen.c:1333
+#: ../src/terminal-screen.c:1351
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1700
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1685
+#: ../src/terminal-screen.c:1703
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Underprosess ble terminert."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:197
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
@@ -1725,15 +1758,15 @@ msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med GNOME "
"Terminal. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:502
+#: ../src/terminal-window.c:496
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:518
msgid "Save as…"
msgstr "Lagre som …"
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
@@ -1741,7 +1774,7 @@ msgstr "_Lagre"
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1187
+#: ../src/terminal-window.c:1283
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1750,202 +1783,202 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1193
+#: ../src/terminal-window.c:1289
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Åpne _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Faner"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Åpne _fane"
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "Ny _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Lagre innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Lukk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2373
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Lukk alle terminaler"
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Lim inn _filnavn"
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Brukervalg"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Tøm utheving"
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gå til _linje …"
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementelt søk …"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "Bytt _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Sett tittel …"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sett _tegnkoding"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2536
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nu_llstill og tøm"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2541
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Legg til eller fjern …"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2558
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Riv løs fane"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send e-post til …"
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "C_all To…"
msgstr "_Ring til …"
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopier samtaleadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2589
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2602
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "For_lat full skjerm"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinjen"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2614
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this window?"
msgstr "Lukk dette vinduet?"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukk denne terminalen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3670
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1953,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
"vinduet vil de bli terminert."
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3674
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1961,6 +1994,6 @@ msgstr ""
"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
"vil denne termineres."
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Lukk vindu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]