[totem] Updated Oriya translation



commit 4582820bef06765c87d4557e76d920a7d8772781
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Wed Feb 19 14:19:52 2014 +0000

    Updated Oriya translation

 po/or.po | 2016 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 743 insertions(+), 1273 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 7419525..ed8954d 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+# 
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Manoj Kumar Giri <giri manojkr gmail com>, 2008.
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-09 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:32+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 02:02-0400\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -28,50 +28,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
 msgid "No URI to play"
 msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URI ନାହିଁ"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
+
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2369
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "କୌଣସି ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ନାହିଁ କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ଖାଲିଅଛି"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। Totem ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
 
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Time:"
+msgstr "ସମୟ:"
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
@@ -82,8 +111,7 @@ msgid ""
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
 "ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସ୍କ୍ରିନସେଭରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ଶକ୍ତିମାନ ସ୍ପିକରଗୁଡ଼ିକ "
-"ଉପରେ ନଜର ରଖିବା ପାଇଁ "
-"ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।"
+"ଉପରେ ନଜର ରଖିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -114,67 +142,70 @@ msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ସଂରଚନା"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "ଧ୍ୱନି ଶ୍ରବଣ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "ଧାରା (ସେକଣ୍ଡରେ)କୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନେଟୱର୍କ ଧାରା ପାଇଁ ବଫର "
-"କରିବାକୁ ଥିବା "
-"ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
+"କରିବାକୁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -182,48 +213,50 @@ msgstr ""
 "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
 "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଡିରେକ୍ଟରୀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr ""
 "\"ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, "
-"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ପ୍ରତିଛବି "
-"ଡିରେକ୍ଟରୀ।"
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ପ୍ରତିଛବି ଡିରେକ୍ଟରୀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "ଚାଳକର ମୂଳ ଡିରେକ୍ଟରୀରେ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତପଥଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ବାହ୍ୟ ବିଷୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ "
 "କି"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗୀତ ତାଲିକା, ଚାଲୁଥିବା ଗୀତ ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ମନେରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ତାଲିକା"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -247,11 +280,13 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକ ରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -290,7 +325,8 @@ msgstr "ବଡ଼"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "ଅତି ବଡ଼"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ"
@@ -324,8 +360,8 @@ msgid "Playback"
 msgstr "ପଛକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "ଶେଷଥର ଚଲାଇଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
@@ -353,90 +389,89 @@ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_c)"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:22
-#| msgid "Plugins..."
-msgid "Plugins"
-msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:23
-msgid "Plugins..."
-msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..."
-
-#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ "
+"(_R)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_d)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "ଭିଡିଓ"
 
 #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଥବା ଧ୍ୱନି"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ (_v)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "ଧ୍ବନି"
@@ -469,7 +504,8 @@ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:"
 msgid "Container:"
 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -497,8 +533,13 @@ msgstr "ନମୁନା େମ-ହାର:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:251
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "ଭିଡିଓ"
 
@@ -535,217 +576,350 @@ msgid "_Repeat"
 msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି (_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "ସିନେମା (_M)"
+
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
+msgid "_Eject"
+msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-#| msgid "Square"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Square"
-msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-#| msgid "4∶3 (TV)"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (TV)"
+msgid "_Properties"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD ତାଲିକା"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_Movie"
-msgstr "ସିନେମା (_M)"
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "_Eject"
-msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "_Properties"
-msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "_View"
-msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Go"
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD ତାଲିକା"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି (_i)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Square"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4∶3 (TV)  ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "_Languages"
 msgstr "ଭାଷା (_L)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "ଆପଣ ଖୋଲିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଫାଇଲର ଠିକଣା ଦିଅନ୍ତୁ (_a):"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP ସର୍ଭର ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "ଆପଣ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ସର୍ଭରଟି ଜଣା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "ସର୍ଭର ପାଇଁ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଚଳଚିତ୍ରଟି ମିଳୁନାହିଁ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "ସର୍ଭର ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ବାରଣ କରିଛି।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି  ବୈଧ ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ପଢ଼ିହେବ ନାହିଁ।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
@@ -759,16 +933,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"କୋଡେକ ଅଭାବରୁ ଧ୍ୱନି କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନଥାଏ। କିଛି ପ୍ରକାରର ଚଳଚିତ୍ରକୁ "
-"ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ "
-"ହୁଏତଃ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ"
+"କୋଡେକ ଅଭାବରୁ ଧ୍ୱନି କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନଥାଏ। କିଛି ପ୍ରକାରର "
+"ଚଳଚିତ୍ରକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ହୁଏତଃ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -776,19 +949,21 @@ msgstr ""
 "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚଳାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।ଏହାକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ "
 "ପ୍ରଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "ଚାରିପାଖ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "ମନୋ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -796,10 +971,40 @@ msgstr ""
 "କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସଠିକ ଭାବରେ "
 "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
 
-#. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
@@ -830,68 +1035,65 @@ msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ(ଗୁଡ଼ିକ)"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଆପଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା `%s' ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇବାରେ "
-"ସମର୍ଥ ହୋଇନଥିଲା।"
-"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର "
-"କରୁଛନ୍ତି ଅଥବା ନିମ୍ନରେ "
-"ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
+"ସମର୍ଥ ହୋଇନଥିଲା।ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ "
+"ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଅଥବା ନିମ୍ନରେ ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ "
+"ଶୈଳୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିହେଉନାହିଁ"
 
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#. -hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
-#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
-#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
-#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
-msgctxt "long time format"
-msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#. -minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
-#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
-#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
-#, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
-msgctxt "short time format"
-msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
-
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1001,11 +1203,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
 msgstr[1] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:138
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
 
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। Totem ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
 
@@ -1021,7 +1223,12 @@ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (
 msgid "Cancel"
 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
+msgid "No File"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. %s"
@@ -1030,8 +1237,10 @@ msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପ
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ."
 
@@ -1078,17 +1287,33 @@ msgstr ""
 "ଧାରଣ କରିଥାଏ."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:356
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:361
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-menu.c:788
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:792
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri manojkr gmail com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:827
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1099,52 +1324,64 @@ msgstr ""
 "ଚଳାନ୍ତୁ.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:604
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1219 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1224 ../src/totem-object.c:1234
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1342
-#: ../src/totem-object.c:1875
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2017
+#: ../src/totem-object.c:1793
+msgid "No error message"
+msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/totem-object.c:3837
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3842
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3847
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312
-msgid "Back"
-msgstr "ପଛକୁ"
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3981
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/totem-object.c:3981
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।"
 
@@ -1193,94 +1430,101 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
+
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ଚାଲିବାକୁ ଥିବା ଚଳଚିତ୍ର"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
+#: ../src/totem-options.c:79
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "-ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "ଏକ ସମୟରେ କ୍ରମରେ ରଖି ବଦଳାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା, DOS ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML ସହଭାଗୀ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:335
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:489
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1063
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1902
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1903
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:292
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:351
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ୍ଦ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:498
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ଅଡିଓ/ଭିଡିଓ"
 
@@ -1325,12 +1569,59 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
+msgid "Buffering"
+msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
+#, c-format
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
+#, c-format
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
+
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "ଆରବୀ"
 
@@ -1338,7 +1629,8 @@ msgstr "ଆରବୀ"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "ବାଲଟିକ"
@@ -1347,17 +1639,22 @@ msgstr "ବାଲଟିକ"
 msgid "Celtic"
 msgstr "ସେଲଟିକ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ ଚାଇନିଜ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ"
@@ -1366,9 +1663,12 @@ msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ"
 msgid "Croatian"
 msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ସିରୀଲିକ"
 
@@ -1376,7 +1676,8 @@ msgstr "ସିରୀଲିକ"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ସିରୀଲିକ/ରୂଷୀ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ"
 
@@ -1384,7 +1685,8 @@ msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ"
 msgid "Georgian"
 msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "ଗ୍ରୀକ"
@@ -1397,8 +1699,10 @@ msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ହିବ୍ରୁ"
 
@@ -1414,13 +1718,16 @@ msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ଜାପାନୀ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "କୋରୀୟାନ "
 
@@ -1432,7 +1739,8 @@ msgstr "ନୋର୍ଡିକ"
 msgid "Persian"
 msgstr "ପାର୍ସୀ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
 
@@ -1444,95 +1752,90 @@ msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
 msgid "Thai"
 msgstr "ଥାଈ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ତୁର୍କୀ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭିଏତନାମୀ"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ସିନେମା କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:487
+#: ../src/totem-uri.c:499
 msgid "Add Directory"
 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 msgid "Filename"
 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 msgid "Resolution"
 msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 msgid "Duration"
 msgstr "ଅବଧି"
 
@@ -1560,33 +1863,47 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଅନୁଲିପିକାର"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "ଅନୁଲିପି (S)VCDs କିମ୍ବା ଭିଡିଓ DVDs"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କଟିକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr ""
+"ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ "
+"କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କଟିକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ପାଇଁ ନାମ:"
@@ -1644,7 +1961,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାଯଗୁଡିକ"
 
@@ -1654,14 +1971,12 @@ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ଚିହ୍ନଟକାରୀକୁ ଚଳଚିତ
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>ଶୀର୍ଷକ: </b>%s\n"
+msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ: </b>%s\n"
 "<b>ପ୍ରାରମ୍ଭ ସମୟ: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
@@ -1673,49 +1988,49 @@ msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଧ୍ଯାୟ ପୂ
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଅଥବା ସ୍ଥିତବାନ ଅଧ୍ଯାୟକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
 "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫୋଲଡରରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ଅଛି କି "
-"ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ "
-"କରନ୍ତୁ।"
+"ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ନାମ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ କି?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ "
@@ -1753,6 +2068,11 @@ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁ
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ମେଡିଆ ଚାଳକ 2 ବସ୍ତୁକୁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି"
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
+
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "Grilo ବ୍ରାଉଜର"
@@ -1770,22 +2090,23 @@ msgid "Copy Location"
 msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+msgid "Browse"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
 msgid "Browse Error"
 msgstr "ବ୍ରାଉଜ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
 msgid "Search Error"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949
-#| msgid "Recent files"
-msgid "Recent"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ"
@@ -1846,57 +2167,57 @@ msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପଶୀର୍ଷକ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:643
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found."
 msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "ଅନୁପାତ ମାପ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitlesରୁ ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "ତଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:587
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁକୁ ଖୋଜୁଅଛି..."
 
@@ -1942,9 +2263,8 @@ msgid ""
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "ଅନାଧିକୃତ ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତାରୁ Totem ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ rpdb2 ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରବେଶ "
-"ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ "
-"କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି ଏହା ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ ଏକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ 'totem' କୁ ବ୍ୟବହାର "
-"କରାଯିବ।"
+"ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି ଏହା ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ ଏକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
+"'totem' କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1975,26 +2295,25 @@ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2 ସହିତ ସୁଦୁର ପାଇଥନ ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "ଆପଣ 'totem_object' ଦ୍ୱାରା Totem.Object କୁ ପାଇପାରିବେ :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:127
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem ପାଇଥନ କୋନସୋଲ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "ଆପଣ ଠିକଅଛି ଦବାଇବା ପରେ, ଆପଣ winpdb କିମ୍ବା rpdb2 ସହଯୋଗରେ ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା "
-"ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
-"Totem ଅପେକ୍ଷା କରିବ। ଯଦି ଆପଣ DConf ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବିନ୍ୟାସ "
-"କରିନାହାନ୍ତି, ତେବେ "
-"ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ('totem')କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ।"
+"ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ Totem ଅପେକ୍ଷା କରିବ। ଯଦି ଆପଣ DConf ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ "
+"ବିନ୍ୟାସ କରିନାହାନ୍ତି, ତେବେ ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ('totem')କୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବ।"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2010,7 +2329,8 @@ msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ପ୍ଲଗଇନ"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯଦି ସେମାନେ ଭୁଲ ଦିଗରେ ଥାଆନ୍ତି"
+msgstr ""
+"ଆବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯଦି ସେମାନେ ଭୁଲ ଦିଗରେ ଥାଆନ୍ତି"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -2028,24 +2348,28 @@ msgstr "ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
 msgid "Movie"
 msgstr "ସିନେମା"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
 msgid "Movie stream"
 msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:275
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
-
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ"
@@ -2113,23 +2437,31 @@ msgstr "ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "ଗାଲେରୀକୁ \"%s\" ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:367
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:370
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗାଲେରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_G)..."
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
@@ -2160,880 +2492,18 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S)..."
 
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Zeitgeist Plugin"
 msgstr "Zeitgeist ପ୍ଲଗଇନ"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ Zeitgeist କୁ ପଠାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "ଅଟକିଛି"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "ଅଟକିଛି"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "ସମୟ:"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା "
-#~ "ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-
-#~ msgid "Start playing files from last position"
-#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_R)"
-
-#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
-#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ"
-
-#~| msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgid "_Resize 1∶2"
-#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2"
-
-#~ msgid "Resize to half the original video size"
-#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
-
-#~| msgid "Resize _1:1"
-#~ msgid "Resize _1∶1"
-#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1"
-
-#~ msgid "Resize to the original video size"
-#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
-
-#~| msgid "Resize _2:1"
-#~ msgid "Resize _2∶1"
-#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1"
-
-#~ msgid "Resize to double the original video size"
-#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
-
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
-
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "4∶3 (TV)  ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-#~ msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FILE"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri manojkr gmail com>"
-
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid "%lf %%"
-#~ msgstr "%lf %%"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %f %%"
-#~ msgstr "%s, %f %%"
-
-#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-#~ msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Save a copy of the movie"
-#~ msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
-#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀରେ ଭିଡିଓକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଭିଡିଓ URI ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "CMML ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "୦ ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "୦ କିଲୋ-ବାଇଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "୦ x ୦"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps ମଡେମ"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps ମଡେମ"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps ମଡେମ"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps ମଡେମ"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps ମଡେମ"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି (_s):"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମଟିକୁ ବିଦାୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଗତି"
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି '%s' କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "device%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ସିନେମା ଚାଳକ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦିଚ ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ତଥାପି ଏହି ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ Totem "
-#~ "ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି କି ନାହିଁ, "
-#~ "ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି।"
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ Totemକୁ "
-#~ "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ଡିସ୍କରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
-#~ "ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ."
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem ଅଡିଓ CDଗୁଡିକର ପଛ ଚଲାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି CD କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ CD ନିର୍ଯ୍ୟାସକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ମିଳୁନାହିଁ. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ "
-#~ "ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "ଠିକଣାକୁ ଖୋଲି ପାରୁନାହିଁ; ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନଥାଇପାରେ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମଟି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଛି. ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଭିଡିଓ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ, "
-#~ "କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ  ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମଟି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଛି. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ "
-#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନୀ ସର୍ଭର ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ ଏହାକୁ ଧରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରିପାରିବେ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛଚଲାଟି ନିମ୍ନଳିଖିତ ଡିକୋଡର ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "ମିଡିଆ ଫାଇଲକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "GStreamer ର ବହୁ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଗଲା।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer ଖେଳ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ. ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର GStreamer ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ "
-#~ "କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ. ଏହା ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇନପାରେ. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ "
-#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ. ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ GStreamer ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ "
-#~ "ପଡ଼ିପାରେ, କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ. ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଥାଇ ନପାରେ. "
-#~ "ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମକୁ ଖୋଜିପାରୁ ନାହିଁ. ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ GStreamer ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପଡ଼ିପାରେ, "
-#~ "କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "ହତବୁଦ୍ଧି"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ହତବୁଦ୍ଧି ଗ୍ରାହକ ସହିତ Totemକୁ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ମାଧ୍ଯମରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem ହତବୁଦ୍ଧି ସର୍ଭର"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem ହତବୁଦ୍ଧି ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ 1.0"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "ସୁସଂଗତି DLNA/UPnP ଗ୍ରାହକ"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "ସୁସଂଗତି ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ Totem ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DLNA/UPnP ଗ୍ରାହକ"
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr "ଗତ 7 ଦିନରୁ BBC ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ BBC iPlayer ସର୍ଭିସରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BBC iPlayerରେ ଉପଲବ୍ଧ ଦୂରଦର୍ଶନ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ହୋଇଛି।"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଫିଡ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲ ଏବଂ ବିଭାଗ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା "
-#~ "ତ୍ରୁଟି ହୋଇଛି।"
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<କୌଣସି କାରଣ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (\"%s\")"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "କଳାକାର ଦ୍ୱାରା"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "ଟ୍ୟାଗ ଦ୍ୱାରା"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendo ଆଲବମ ପୃଷ୍ଠା"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ପ୍ରକାଶନ"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "କାଢ଼ିବାକୁ ଥିବା ଆଲବମର ସଂଖ୍ୟା (_r)"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "ଖ୍ୟାତି ସମ୍ପନ୍ନ"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଧ୍ୱନୀ ଶୈଳୀ (_f)"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ Jamendo ଆଲବମ ପୃଷ୍ଠା ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr "Jamendoରେ ସୃଜନାତ୍ମକ ସାଧାରଣ ଅନୁମତିପତ୍ର ସଙ୍ଗୀତର ବୃହତ ସଂଗ୍ରହକୁ ଶ୍ରବଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ Python simplejson ଏକକାଂଶ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "କଳାକାର: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "ରୀତି: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "ରେ ପ୍ରକାଶିତ: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "ଆଲବମ: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "ଅବଧି: %s"
-
-#~| msgid "Fetching albums, please wait..."
-#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
-#~ msgstr "ଆଲବମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖୁଅଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷାକରନ୍ତୁ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo ସର୍ଭର ସଙ୍କେତ %s ଫେରାଇଥିଲା।"
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "ଆଲଗମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo ରୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ"
-
-#~| msgid "Number of screenshots:"
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୃଷ୍ଠାରେ ଥିବା ଫଳାଫଳ ସଂଖ୍ୟା"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ଭାଷା"
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "ପଡୋଶୀ"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "HTTP ମାଧ୍ଯମରେ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସଙ୍ଗିତ ତାଲିକାକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "ସର୍ଭିସ ନାମ (_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "ନେଟୱର୍କରେ ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ସର୍ଭିସକୁ ଘୋଷଣା କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ନାମ।\n"
-#~ "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ସମସ୍ତ ଘଟଣା. <b>%u</b> ଆପଣଙ୍କର ନାମ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେବ,\n"
-#~ "ଏବଂ <b>%h</b> ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରର ଆଧାର ନାମ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେବ।"
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପରିବହନ ପ୍ରୋଟୋକଲ (HTTPS)କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "ନାମ (_N):"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "ଏହି ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "ସନ୍ଧାନକାରୀ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "%i ଦେଖାଉଅଛି- %i ର %i ମେଳକ"
-#~ msgstr[1] "%i ଦେଖାଉଅଛି- %i ର %i ମେଳକମାନଙ୍କୁ"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରରେ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଈ"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "ଖୋଜାଳୀ ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଭିଡିଓ"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "ୟୁଟ୍ୟୁବ"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ବାତିଲ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "ଭିଡିଓକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସର୍ଭରରୁ ଉତ୍ତର ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ। ଆପଣ libgdata ର ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ଚଲାଉଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ତାହା "
-#~ "ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "ଖୋଜା ଫଳକୁ ଅର୍ଜନକରୁଛି..."
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଭିଡିଓ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "ଅଧିକ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଶୈଳୀ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗ-ଇନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "ନେଟୱର୍କ ଉପେର ଚାଲୁଥିବା ମେଡ଼ିଆର ବିଶେଷତା ବାଛିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଇଥିବା, ଆନୁମାନିକ ନେଟୱର୍କ "
-#~ "ସଂଯୋଗ ଗତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-#~ "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, "
-#~ "\"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for "
-#~ "256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/"
-#~ "Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଧ୍ୱନୀ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ବିଶେଷତା ସଂରଚନା: ଛୋଟ ପାଇଁ \"0\", ସାଧାରଣ ପାଇଁ \"1\", ବଡ଼ ପାଇଁ "
-#~ "\"2\", ଅତିବଡ଼ ପାଇଁ \"3\"।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ: ଷ୍ଟେରିଓ ପାଇଁ \"0\", 4-ଚାନେଲ ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"1\", 5.0 "
-#~ "ଚାନେଲ ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"2\", 5.1-ଚାନେଲ ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"3\", AC3 ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"4\"."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲିଥିବା ଉଦାହରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏଥିରୁ ଲାଗୁଛି ଯେ ଆପଣ Totemକୁ ଦୂରରୁ ଚଲାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି.\n"
-#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି ଆପଣ ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃ ଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr "ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାରର ପରିବର୍ତ୍ତନ କେବଳ Totem ପୁନଃ ଚାଳନ ହେବା ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem ବିନ୍ଯାସ ଈଞ୍ଜିନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "ନୋମ ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Error loading Galago plugin"
-#~ msgstr "Galago ପ୍ଲଗଇନକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Galago ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "ଅନୁଲିପିଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV ଅନୁଲିପିଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..."
-
-#~| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "%s ଫାଇଲ ପାଇଁ ନାମ ଏବଂ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଲିଖନ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Video URI ଦେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]