[gparted] Updated Lithuanian translation



commit 812154449c425725418496d03973b6a0d4b81f27
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Feb 15 19:08:20 2014 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  743 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 243fc3a..5e65876 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2008-2010.
 # Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-01 20:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:07+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -23,10 +23,38 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"GParted yra laisvas skirsnių redaktorius grafiniam disko skirsnių tvarkymui."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Su GParted galite keisti skirsnių dydį, kopijuoti bei žymėti neprarasdami "
+"duomenų. Šie veiksmai leidžia padidinti arba sumažinti C: diską, sukurti "
+"vietos naujoms operacinėms sistemoms ar bandyti išgelbėti duomenis iš "
+"prarastų skirsnių."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, ir xfs."
+
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -42,53 +70,38 @@ msgstr "Skirsnių redaktorius „GParted“"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius"
 
-#: ../include/Utils.h:54
+#: ../include/Utils.h:56
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Pusiau naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "%1 iš %2 perskaityta"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 iš %2 nukopijuota"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:168
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydį %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:173
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:237
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:249
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Klaida rašant bloką sektoriuje %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:254
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1"
 
@@ -132,7 +145,7 @@ msgstr "Niekuo"
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydį"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti"
 
@@ -145,24 +158,16 @@ msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Sukurti skirsnių lentelę diske %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "DĖMESIO: Šis veiksmas IŠTRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Numatytoji veiksena yra MS_DOS skirsnių lentelės sukūrimas."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sudėtingesni"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Pasirinkite naują skirsnių lentelės tipą:"
 
@@ -181,39 +186,39 @@ msgstr "Įspėjimas:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Failų sistema:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220
 msgid "Used:"
 msgstr "Užimta:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 msgid "Unused:"
 msgstr "Laisva:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nepaskirstyta:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
 msgid "Flags:"
 msgstr "Žymės:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Status:"
 msgstr "Būsena:"
 
@@ -221,15 +226,15 @@ msgstr "Būsena:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
@@ -237,12 +242,12 @@ msgstr "Aktyvus"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 aktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Prijungtas %1"
 
@@ -250,15 +255,15 @@ msgstr "Prijungtas %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. *  in use by the operating system.
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
@@ -267,7 +272,7 @@ msgstr "Neaktyvus"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)"
 
@@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
 
@@ -285,50 +290,50 @@ msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 neaktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Antraštė:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Iš viso sektorių:"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Tomų grupė:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Nariai:"
 
@@ -343,25 +348,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Kurti naują skirsnį"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
 msgid "Create as:"
 msgstr "Kurti kaip:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Pagrindinis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loginis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Naujas skirsnis #%1"
 
@@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "Įrašyti informaciją"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted informacija"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -479,7 +484,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:411
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "VYKDOMA"
 
@@ -487,7 +492,7 @@ msgstr "VYKDOMA"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:419
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SĖKMINGA"
 
@@ -495,7 +500,7 @@ msgstr "SĖKMINGA"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
 msgid "ERROR"
 msgstr "KLAIDA"
 
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "KLAIDA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMACIJA"
 
@@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "INFORMACIJA"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:445
 msgid "N/A"
 msgstr "NĖRA"
 
@@ -521,51 +526,51 @@ msgstr "NĖRA"
 msgid "File System Support"
 msgstr "Failų sistemų palaikymas"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Create"
 msgstr "Kurti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Grow"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
 msgid "Shrink"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
 msgid "Move"
 msgstr "Perkelti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Check"
 msgstr "Tikrinti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Antraštė"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "Required Software"
 msgstr "Reikalinga programinė įranga"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Šioje diagramoje parodyti failų sistemose palaikomi veiksmai."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -573,26 +578,35 @@ msgstr ""
 "Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iš dalies dėl failų "
 "sistemų tipų ir reikalingos programinės įrangos ribotumų."
 
-#. TO TRANSLATORS:  Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Palaikoma"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Prieinama atsijungus ir prisijungus"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:111
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Prieinama tik atsijungus"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:131
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:142
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo"
 
@@ -733,40 +747,40 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "atnaujinti %1 įrašą"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Atjungti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:188
+#: ../src/FileSystem.cc:191
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Sukurtas aplankas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:215
+#: ../src/FileSystem.cc:218
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Pašalintas aplankas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201
+#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Peržvelgiamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Patvirtinamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:239
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -775,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:276
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
 
@@ -783,22 +797,22 @@ msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:326
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpažinta"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:644
+#: ../src/GParted_Core.cc:645
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:658
+#: ../src/GParted_Core.cc:659
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:728
+#: ../src/GParted_Core.cc:729
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted pranešimai"
 
@@ -807,52 +821,52 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup šifravimas dar nepalaikomas."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1351
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1353
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Failų sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1355
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1599
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1618
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
 
@@ -860,7 +874,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -868,55 +882,55 @@ msgstr ""
 "Norėdami padidinti failų sistemą skirsniui užpildyti, pasirinkite skirsnį ir "
 "pasirinkite meniu punktą:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Skirsnis --> Patikrinti."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuščią skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975
 msgid "path: %1"
 msgstr "kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "trinti %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Išvalyti %1 skirsnio užrašą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užrašą į „%1$1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 
@@ -925,27 +939,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -953,51 +967,51 @@ msgstr ""
 "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje.  Ši operacija "
 "praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2333
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2336
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnį į dešinę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2342
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2345
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2357
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1005,257 +1019,232 @@ msgstr ""
 "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje.  "
 "Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "paprašyta pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "shrink file system"
 msgstr "mažinti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2509
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2512
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failų sistemos dydį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2515
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio.  Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2556
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
-msgid "read %1"
-msgstr "nuskaityti %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
 #: ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundžių"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2776
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
-msgid "%1 (%2 B) read"
-msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2826
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2849
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "naujas skirsnio požymis: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3123
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
 
-#. Single copy of string for translation purposes
-#. TO TRANSLATORS: looks like  wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
-msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-msgstr "įrašyta %1 nulių baitų poslinkyje %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
-msgid "clear primary signatures"
-msgstr "išvalyti pirminius parašus"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
-msgid "clear secondary signatures"
-msgstr "išvalyti antrinius parašus"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3277
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3351
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3341
+#: ../src/GParted_Core.cc:3358
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3351
+#: ../src/GParted_Core.cc:3368
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3370
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3470
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted įspėjimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3457
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Libparted rasta klaida!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3483
 msgid "Fix"
 msgstr "Taisyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "Retry"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nutraukti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Atšaukti paskutinę operaciją"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 
@@ -1263,15 +1252,15 @@ msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "Trūksta vieno ar kelių fizinių tomų, priklausančių tomų grupei."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Skaitant LVM2 konfigūraciją įvyko klaida!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Kai kurios ar visos detalės gali būti netinkamos arba jų išvis nėra."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "NETURĖTUMĖTE keisti LVM2 fizinių tomų skirsnių."
 
@@ -1403,7 +1392,7 @@ msgstr "Žymės"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "unallocated"
 msgstr "nepaskirstyta"
 
@@ -1412,7 +1401,7 @@ msgstr "nepaskirstyta"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:202
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
@@ -1420,7 +1409,7 @@ msgstr "nežinoma"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "unformatted"
 msgstr "nesuženklintas"
 
@@ -1428,283 +1417,283 @@ msgstr "nesuženklintas"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:214
 msgid "cleared"
 msgstr "išvalyta"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:234
 msgid "used"
 msgstr "užimta"
 
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:235
 msgid "unused"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:368
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:378
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:388
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:146
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Atnaujinti įrenginius"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
 msgid "_Devices"
 msgstr "Į_renginiai"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Įrenginio _informacija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Neįvykdytos _operacijos"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Failų sistemų palaikymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Kurti skirsnių lentelę"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Mėginti atstatyti duomenis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_Device"
 msgstr "Į_renginys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Skirsnis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Sukurti naują skirsnį pažymėtoje nepaskirstytoje vietoje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ištrinti pažymėtą skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymėtą skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtą skirsnį į iškarpinę"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Įkelti skirsnį iš iškarpinės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:292
+#: ../src/Win_GParted.cc:294
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Vykdyti visas operacijas"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:315
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Keisti dydį / perkelti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Suženklinti kaip"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:372
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Keisti žymes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Tikrinti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "_Label"
 msgstr "_Antraštė"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Naujas UUI_D"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
 msgid "Device Information"
 msgstr "Įrenginio informacija"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Skirsnių lentelė:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Heads:"
 msgstr "Galvučių:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektoriai/takelis:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindrų:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektoriaus dydis:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:735
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:840
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:933
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Išeiti iš GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:939
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos."
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1299
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Įrenginių nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1380
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skirsnių lentelė įrenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skirsnių lentelė, tik tada galima pridėti skirsnius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1387
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Norėdami sukurti naują skirsnių lentelę, pasirinkite menių punktą:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1390
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Įrenginys --> Sukurti skirsnių lentelę."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
 "Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1540
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
 msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
 msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1716,20 +1705,20 @@ msgstr ""
 "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikėti prieš tai "
 "ištrinti vieną iš pirminių skirsnių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Atlikus skirsnio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės "
 "sistemos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1643
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skirsnio %1 pradžios sektoriaus "
 "perkėlimo operaciją."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1737,69 +1726,69 @@ msgstr ""
 "  Nepavykęs įkėlimas greičiausiai įvyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnį, "
 "turinį /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnį C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1648
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Skirsnio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Įdėjote į esamą skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1852
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1938
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Šio skirsnio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2054
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1807,14 +1796,14 @@ msgstr ""
 "Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiose prijungimo vietose. "
 "Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2"
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos skirsniui %2"
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų skirsniui %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1822,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui "
 "dar likę taikytinų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1830,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "Prieš įjungdami šiame skirsnyje mainų sritį (swapon operacija) pasinaudokite "
 "meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1838,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "Tomų grupės akvyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skirsniui "
 "taikytinų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1846,47 +1835,47 @@ msgstr ""
 "Naudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo "
 "operacijomis prieš aktyvuojant tomų grupę su šiuo skirsniu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1894,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likę skirsniui taikytinų "
 "operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1902,28 +1891,28 @@ msgstr ""
 "Prieš prijungdami šį skirsnį pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis "
 "atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 skirsnis šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
 msgstr[1] "%1 skirsniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
 msgstr[2] "%1 skirsnių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skirsnių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1931,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "Aktyvūs skirsniai – tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, prijungta "
 "failų sistema ar įjungta mainų sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1939,19 +1928,19 @@ msgstr ""
 "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Skirsnis“ "
 "prieinamomis atjungimo, mainų srities išjungimo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2311
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2313
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1959,28 +1948,28 @@ msgstr ""
 "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
 "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelę"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1988,61 +1977,61 @@ msgstr ""
 "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
 "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Arnorite tęsti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2629
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENŲ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2695
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2050,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
 "sugadins tomų grupę."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2060,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
 "veiksmą."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
 
@@ -2092,22 +2081,22 @@ msgstr ""
 "yra saugus, bet jokių garantijų nėra."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapon"
 msgstr "P_rijungti (swap)"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "A_tjungti (swap)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:141
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "perkėlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nėra duomenų"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:160
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2131,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "LVM2 fizinio tomo dydis negali būti pakeistas, nes jis yra eksportuojamos "
 "tomų grupės narys."
 
-#: ../src/main.cc:40
+#: ../src/main.cc:43
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Norint paleisti GParted reikia administratoriaus teisių"
 
-#: ../src/main.cc:45
+#: ../src/main.cc:48
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2152,12 +2141,12 @@ msgstr ""
 "tik pusė UUID buvo pakeista į naują atsitiktinę reikšmę."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:200
+#: ../src/ntfs.cc:213
 msgid "run simulation"
 msgstr "imituoti"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:207
+#: ../src/ntfs.cc:220
 msgid "real resize"
 msgstr "iš tiesų keisti dydį"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]