[gnome-sudoku] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated German translation
- Date: Wed, 12 Feb 2014 21:44:59 +0000 (UTC)
commit bbabbff7d24d6a5b885dca64fafac34018aa56ce
Author: jonius <jonatan_zeidler gmx de>
Date: Wed Feb 12 21:44:53 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b194bb0..efe4d69 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,29 +23,104 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features that "
+"make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you quit, and "
+"you can always come back to any game that you've played."
+msgstr ""
+"Sudoku hat eine einfache, dezente Bedienung mit allen Funktionen, die aus "
+"Sudoku ein spaßiges Spiel machen. Spiele werden beim Beenden automatisch "
+"gespeichert und können später jederzeit fortgesetzt werden."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
+"websites. You can also see detailed information about how the computer "
+"solved the puzzle."
+msgstr ""
+"Jedes Spiel ist einer Schwierigkeitsstufe zugeordnet, ähnlich denen in "
+"Zeitungen. Sie können sich außerdem detaillierte Informationen darüber "
+"anzeigen lassen, wie der Rechner das Rätsel gelöst hätte."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
+"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf Papier spielen möchten, können Sie die Sudokus auch "
+"ausdrucken. Es kann gewählt werden, wie viele Spiele pro Blatt gedruckt "
+"werden und welchen Schwierigkeitsgrad diese haben sollen. Mit Sudoku können "
+"Sie sich also ein neues Sudokubuch erstellen."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
msgid "game;board;tiles;japanese;"
msgstr "Spiel;Brettspiel;Felder;japanisch;"
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:1
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Intervallzeit zwischen automatischem speichern des Spiels in Sekunden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Spiele drucken, die bereits gespielt worden sind"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Ausgedruckte Spiele als gespielt markieren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:4
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Breite des Fensters in Pixeln"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:5
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Höhe des Fensters in Pixeln"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Zeige Hinweishervorhebungen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Farbe der Gittergrenzen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste der Anwendung anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:9
+msgid "Show hints"
+msgstr "Hinweise anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:10
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Anzahl der Sudokus, die auf eine Seite gedruckt werden sollen"
+
#: ../data/print_games.ui.h:1
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Sudokus drucken"
@@ -114,7 +189,7 @@ msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen"
msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr "Die aufgezeichneten Änderungen dauerhaft machen"
-#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:750
+#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751
msgid "H_ide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -122,16 +197,7 @@ msgstr "_Verbergen"
msgid "Hide the tracked values"
msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen"
-#: ../src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
#: ../src/lib/defaults.py:50
-#| msgid ""
-#| "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#| "Japanese logic puzzle.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
@@ -142,20 +208,20 @@ msgstr ""
"GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME-Spiele."
#: ../src/lib/defaults.py:53
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games-Website"
+msgid "Website"
+msgstr "Internet-Seite"
-#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:627
+#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628
#: ../src/lib/printing.py:186
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
-#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:628
+#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629
#: ../src/lib/printing.py:187
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:629
+#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630
#: ../src/lib/printing.py:188
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
@@ -245,223 +311,223 @@ msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?"
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Nicht noch einmal nachfragen."
-#: ../src/lib/main.py:195
+#: ../src/lib/main.py:196
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
-#: ../src/lib/main.py:196
+#: ../src/lib/main.py:197
msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
-#: ../src/lib/main.py:197
+#: ../src/lib/main.py:198
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/lib/main.py:199
+#: ../src/lib/main.py:200
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/lib/main.py:200
+#: ../src/lib/main.py:201
msgid "Undo last action"
msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen"
-#: ../src/lib/main.py:201
+#: ../src/lib/main.py:202
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/lib/main.py:202
+#: ../src/lib/main.py:203
msgid "Redo last action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/lib/main.py:203
+#: ../src/lib/main.py:204
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "Rätsel_statistiken …"
-#: ../src/lib/main.py:205
+#: ../src/lib/main.py:206
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../src/lib/main.py:206
+#: ../src/lib/main.py:207
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "_Mehrere Sudokus drucken …"
-#: ../src/lib/main.py:209
+#: ../src/lib/main.py:210
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/lib/main.py:211
+#: ../src/lib/main.py:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/lib/main.py:212
+#: ../src/lib/main.py:213
msgid "_Hint"
msgstr "_Tipp"
-#: ../src/lib/main.py:213
+#: ../src/lib/main.py:214
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist."
-#: ../src/lib/main.py:214
+#: ../src/lib/main.py:215
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "_Obere Notizen löschen"
-#: ../src/lib/main.py:216
+#: ../src/lib/main.py:217
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "_Untere Notizen löschen"
-#: ../src/lib/main.py:218
+#: ../src/lib/main.py:219
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/lib/main.py:219
+#: ../src/lib/main.py:220
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/lib/main.py:225
+#: ../src/lib/main.py:226
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen"
-#: ../src/lib/main.py:227
+#: ../src/lib/main.py:228
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen"
-#: ../src/lib/main.py:231
+#: ../src/lib/main.py:232
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen"
-#: ../src/lib/main.py:233
+#: ../src/lib/main.py:234
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde"
-#: ../src/lib/main.py:235
+#: ../src/lib/main.py:236
msgid "_Track Additions"
msgstr "Änderungen _markieren"
-#: ../src/lib/main.py:237
+#: ../src/lib/main.py:238
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu "
"erhöhen."
-#: ../src/lib/main.py:239
+#: ../src/lib/main.py:240
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
# CHECK
-#: ../src/lib/main.py:240
+#: ../src/lib/main.py:241
msgid "_Highlighter"
msgstr "Spiel_hilfe"
-#: ../src/lib/main.py:241
+#: ../src/lib/main.py:242
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben"
-#: ../src/lib/main.py:366
+#: ../src/lib/main.py:367
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunde gelöst."
msgstr[1] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunden gelöst."
-#: ../src/lib/main.py:371 ../src/lib/main.py:379
+#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
+#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: ../src/lib/main.py:373
+#: ../src/lib/main.py:374
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Sie haben das Rätsel in %(minute)s und %(second)s gelöst."
-#: ../src/lib/main.py:378
+#: ../src/lib/main.py:379
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../src/lib/main.py:381
+#: ../src/lib/main.py:382
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Sie haben das Rätsel in %(hour)s, %(minute)s und %(second)s gelöst."
-#: ../src/lib/main.py:383
+#: ../src/lib/main.py:384
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp."
msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps."
-#: ../src/lib/main.py:386
+#: ../src/lib/main.py:387
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeit hingewiesen."
msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen."
-#: ../src/lib/main.py:391
+#: ../src/lib/main.py:392
msgid "You win!"
msgstr "Sie haben gewonnen!"
-#: ../src/lib/main.py:401
+#: ../src/lib/main.py:402
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
-#: ../src/lib/main.py:402
+#: ../src/lib/main.py:403
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spiel für später speichern"
# CHECK
-#: ../src/lib/main.py:403
+#: ../src/lib/main.py:404
msgid "_Abandon game"
msgstr "Spiel _verwerfen"
-#: ../src/lib/main.py:421
+#: ../src/lib/main.py:422
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Soll das Spiel vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/lib/main.py:619
+#: ../src/lib/main.py:620
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Rätselinformationen"
-#: ../src/lib/main.py:620
+#: ../src/lib/main.py:621
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Kein Rätsel aktiv."
-#: ../src/lib/main.py:625
+#: ../src/lib/main.py:626
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Berechnete Spielstufe:"
-#: ../src/lib/main.py:630
+#: ../src/lib/main.py:631
msgid "Very Hard"
msgstr "Sehr schwer"
-#: ../src/lib/main.py:635
+#: ../src/lib/main.py:636
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: "
-#: ../src/lib/main.py:638
+#: ../src/lib/main.py:639
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: "
-#: ../src/lib/main.py:641
+#: ../src/lib/main.py:642
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: "
-#: ../src/lib/main.py:644 ../src/lib/main.py:645
+#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Rätselstatistiken"
-#: ../src/lib/main.py:669
+#: ../src/lib/main.py:670
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -481,84 +547,87 @@ msgstr ""
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../src/lib/main.py:679
+#: ../src/lib/main.py:680
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
-#: ../src/lib/main.py:735
+#: ../src/lib/main.py:736
msgid "Untracked"
msgstr "Nicht aufgezeichnet"
-#: ../src/lib/main.py:744
+#: ../src/lib/main.py:745
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/lib/main.py:745
+#: ../src/lib/main.py:746
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen."
-#: ../src/lib/main.py:751
+#: ../src/lib/main.py:752
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen."
-#: ../src/lib/main.py:756
+#: ../src/lib/main.py:757
msgid "A_pply"
msgstr "An_wenden"
-#: ../src/lib/main.py:757
+#: ../src/lib/main.py:758
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung löschen."
-#: ../src/lib/main.py:795
+#: ../src/lib/main.py:796
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Markierer %s"
-#: ../src/lib/number_box.py:68
+#: ../src/lib/number_box.py:82
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/lib/saver.py:155
+#: ../src/lib/saver.py:151
msgid "No Space"
msgstr "Kein Platz"
-#: ../src/lib/saver.py:156
+#: ../src/lib/saver.py:152
msgid "No space left on disk"
msgstr "Kein freier Speicherplatz auf Festplatte verfügbar"
-#: ../src/lib/saver.py:158 ../src/lib/saver.py:165
+#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Datenordner »%(path)s« kann nicht erstellt werden."
-#: ../src/lib/saver.py:159
+#: ../src/lib/saver.py:155
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Es ist kein freier Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar!"
-#: ../src/lib/saver.py:163 ../src/lib/saver.py:164
+#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
-#: ../src/lib/saver.py:166 ../src/lib/saver.py:191 ../src/lib/saver.py:215
-#: ../src/lib/saver.py:233
+#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211
+#: ../src/lib/saver.py:229
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Fehler %(errno)s: %(error)s"
-#: ../src/lib/saver.py:186 ../src/lib/saver.py:187
+#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183
msgid "Unable to save game."
msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/lib/saver.py:189 ../src/lib/saver.py:214 ../src/lib/saver.py:232
+#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Datei »%(filename)s« konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/lib/saver.py:211 ../src/lib/saver.py:212
+#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208
msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
-#: ../src/lib/saver.py:229 ../src/lib/saver.py:230
+#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME Games-Website"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]