[gedit] Updated Assamese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Assamese translation
- Date: Wed, 12 Feb 2014 09:37:19 +0000 (UTC)
commit 01cbe67588019e3529dff788c1690fd14d666989
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date: Wed Feb 12 09:37:04 2014 +0000
Updated Assamese translation
po/as.po | 1200 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 620 insertions(+), 580 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 480f32f..f8eb7d1 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-22 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:21+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-12 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:13+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
msgid "Text Editor"
msgstr "লিখনী সম্পাদক"
@@ -549,80 +549,59 @@ msgstr ""
"প্লাগিনৰ "
"\"অৱস্থান\" জানিবলৈ .gedit-plugin ফাইল চাওক।"
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
-msgid "Show the application's help"
-msgstr "এপ্লিকেচনৰ সহায় দেখুৱাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:121
+#: ../gedit/gedit-app.c:105
msgid "Show the application's version"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:127
+#: ../gedit/gedit-app.c:111
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "এনক'ডিংৰ বাবে উপলব্ধ বিকল্পসমূহৰ সম্ভাব্য মানৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:135
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"কমান্ড শাৰীত তালিকাভুক্ত ফাইল খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:120
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:127
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা উচ্চস্তৰৰ উইন্ডো সৃষ্টি কৰক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:143
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "উইন্ডো (WIDTHxHEIGHT+X+Y) ৰ আকাৰ আৰু অৱস্থান সংহতি কৰক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:160
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
msgid "GEOMETRY"
msgstr "জ্যামিতি"
-#: ../gedit/gedit-app.c:167
-msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "GApplication সেৱা অৱস্থাত যাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:175
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"ফাইলসমূহ খোলক আৰু প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবৰোধ কৰক যেতিয়া লৈকে ফাইলসমূহ বন্ধ হৈ নাযায়"
-#: ../gedit/gedit-app.c:183
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "gedit ক স্টেন্ডএল্ন অৱস্থাত চলাওক"
-#: ../gedit/gedit-app.c:192
+#: ../gedit/gedit-app.c:168
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:292
+#: ../gedit/gedit-app.c:270
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../gedit/gedit-app.c:787
-msgid "- Edit text files"
-msgstr "- লিখনী ফাইল সম্পাদন কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:869 ../gedit/gedit-app.c:959
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"কমান্ড শাৰীৰ সকলো বিকল্প চাবলৈ '%s --help' চলাওক।\n"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:890
+#: ../gedit/gedit-app.c:854
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
@@ -631,15 +610,48 @@ msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
msgid "About gedit"
msgstr "gedit ৰ বিষয়ে"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
msgid "Question"
msgstr "প্ৰশ্ন"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:314
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:304
msgid "Close _without Saving"
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:305
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:441 ../gedit/gedit-commands-file.c:557
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626 ../gedit/gedit-commands-file.c:833
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:138
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:853
+#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:913
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:331 ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+msgid "_Save As…"
+msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)…"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:331
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:834
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:876
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:914
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -651,12 +663,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে সৰ্বশেষ %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:358
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:377
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -673,7 +685,7 @@ msgstr[1] ""
"হেৰাই "
"যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -685,11 +697,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %ld মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:402
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -704,7 +716,7 @@ msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
"যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -715,29 +727,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %d ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "“%s” দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:478
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:493
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "চিস্টেম প্ৰশাসক দ্বাৰা সংৰক্ষণৰ বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:658
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -750,24 +762,24 @@ msgstr[1] ""
"%d দস্তাবেজত কিছু পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে আৰু সেইটো সংৰক্ষণ কৰা নহয়। বন্ধ কৰাৰ আগত "
"দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নেকি?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:678
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসহ দস্তাবেজসমূহ (_e):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:695
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:682
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "যি দস্তাবেজসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব সেইসমূহ নিৰ্বাচন কৰক (_e):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:718
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:705
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:280
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -775,29 +787,38 @@ msgstr[0] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
msgstr[1] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:447 ../gedit/gedit-window.ui.h:19
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:437 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:791
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলক (_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:548
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" ফাইল কেৱল পঢ়িব পৰা।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"আপুনি উপস্থিত ফাইলৰ পৰিবৰ্তে নতুন ফাইলত সংৰক্ষণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে নে ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:599
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি ফাইল সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:600
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -806,15 +827,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটো পূৰ্বতে সমতল লিখনী হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হৈছিল আৰু এতিয়া সংকোচন "
"ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:602
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "ফাইলটোক সমতল লিখনী হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -824,30 +845,30 @@ msgstr ""
"লিখনী "
"হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "সমতল লিখনী হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:743 ../gedit/gedit-commands-file.c:960
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:725 ../gedit/gedit-commands-file.c:942
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' ফাইল সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:829
msgid "Save As"
msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1164
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1146
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হৈছে…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1191
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব নেকি ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -857,12 +878,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "যোৱা এক মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -877,7 +898,7 @@ msgstr[1] ""
"যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
"যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -887,11 +908,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "যোৱা এক ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -904,7 +925,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -913,181 +934,182 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1305
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1284
msgid "_Revert"
msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰক (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop ত ব্যৱহাৰৰ বাবে gedit এটা সহজ সৰল লিখনী সম্পাদক"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami redhat "
"com)"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d বাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
msgstr[1] "%d বাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "এবাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পোৱা নাযায়"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1175 ../gedit/gedit-document.c:1201
+#: ../gedit/gedit-document.c:1165 ../gedit/gedit-document.c:1191
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজ %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:1199 ../gedit/gedit-window.c:1205
-#: ../gedit/gedit-window.c:1213
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:398
+#, c-format
+#| msgid "Nex_t Tab Group"
+msgid "Tab Group %i"
+msgstr "টেব দল %i"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:552 ../gedit/gedit-window.c:1187
+#: ../gedit/gedit-window.c:1193 ../gedit/gedit-window.c:1201
msgid "Read-Only"
msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:2690
-msgid "Documents"
-msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:132 ../gedit/gedit-encodings.c:174
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:176 ../gedit/gedit-encodings.c:178
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:180 ../gedit/gedit-encodings.c:182
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
msgid "Unicode"
msgstr "ইউনিক'ড"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:145 ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:219 ../gedit/gedit-encodings.c:262
msgid "Western"
msgstr "পশ্চিমী"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:147 ../gedit/gedit-encodings.c:221
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:258
msgid "Central European"
msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:149
msgid "South European"
msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপীয়"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "বল্ক"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:223
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:236 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:260
msgid "Cyrillic"
msgstr "ছিৰিলিক"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Arabic"
msgstr "আৰবী"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Greek"
msgstr "গ্ৰিক"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "হিব্ৰু ভিজুৱেল"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:225
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Turkish"
msgstr "তুৰ্কি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
msgid "Nordic"
msgstr "নৰ্ডিক"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
msgid "Celtic"
msgstr "ছেল্ক"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
msgid "Romanian"
msgstr "ৰোমেনিয়ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:189
msgid "Armenian"
msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:207
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:198 ../gedit/gedit-encodings.c:200
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:232
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
msgid "Japanese"
msgstr "জাপানি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 ../gedit/gedit-encodings.c:234
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:238 ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Korean"
msgstr "কোৰীয়"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:210 ../gedit/gedit-encodings.c:212
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:214
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "সৰলীকৃত চীনা"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
msgid "Georgian"
msgstr "জৰ্জিয়ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Hebrew"
msgstr "হিব্ৰু"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:255
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিজ্"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
msgid "Thai"
msgstr "থাই"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:425
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:283
msgid "Automatically Detected"
msgstr "স্বচালিতভাবে চিনাক্ত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "বৰ্তমান স্থানীয় (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:370
msgid "Add or Remove..."
msgstr "যোগ কৰক বা আতৰাওক..."
@@ -1096,56 +1118,84 @@ msgstr "যোগ কৰক বা আতৰাওক..."
msgid "Character encodings"
msgstr "আখৰ এনক'ডিংসমূহ"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-menu.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিক আছে (_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং (_v):"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
msgid "_Encoding"
msgstr "এনক'ডিং (_E)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
+#. Add to Dictionary
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Remove Tool"
+msgid "_Remove"
+msgstr "আতৰাওক (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিং (_n):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:882
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
msgid "All Files"
msgstr "সকলো ফাইল"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:41
msgid "All Text Files"
msgstr "সকলো লিখনী ফাইল"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_h):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:140
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "শাৰী সমাপ্তি (_i):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:159
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1314
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1302
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:107
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:761
msgid "Plain Text"
msgstr "উকা লিখনী "
@@ -1154,60 +1204,51 @@ msgstr "উকা লিখনী "
msgid "Highlight Mode"
msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:4
msgid "Search highlight mode..."
msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা সন্ধান কৰক..."
-#. Add a cancel button
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-msgid "_Cancel"
-msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:151
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃচেষ্টা (_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:171
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "ফাইল “%s” পোৱা নগল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:173
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:220
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:192
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "“%s:” অৱস্থানসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ অক্ষম।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "এই অৱস্থান ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ অক্ষম।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "ফাইলৰ অৱস্থান অভিগম কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” এটা ডাইৰেকটৰি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:218
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” এটা বৈধ অৱস্থান নহয়।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:254
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1216,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"হস্ট “%s”পোৱা নগল। অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহৃত প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰি পুনঃ "
"চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1225,74 +1266,83 @@ msgstr ""
"হস্টৰ নাম বৈধ নহয়। সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ "
"চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:277
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:282
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "সংযোগৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:305
msgid "The file is too big."
msgstr "ফাইল অতিৰিক্ত ডাঙৰ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সমস্যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:382
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "অনুৰোধ কৰা ফাইল পোৱা নাযায়। হয়তো ইয়াক অলপতে মচি পেলোৱা হৈছে।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "“%s” ফাইলত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা নাযায়।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:419
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a):"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480
+#, c-format
+msgid "The location “%s” is not currently reachable."
+msgstr "অৱস্থান “%s” বৰ্তমানে অপ্ৰাপ্য।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
+msgid "Your system is offline. Check your network."
+msgstr "আপোনাৰ চিস্টেম অফলাইন। আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক নিৰীক্ষণ কৰক।"
+
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:810
msgid "Edit Any_way"
msgstr "তথাপি সম্পাদন কৰক (_w)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr "মানি চলা সংযোগৰ সংখ্যা সীমিত আৰু সেই সীমাত ফাইল পোৱা নগল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:640
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ফাইল খোলাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "আখৰ এনক'ডিং চিনাক্ত কৰিবলৈ অক্ষম।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:669
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক আপুনি কোনো বাইনাৰি ফাইল খোলাৰ চেষ্টা কৰিছে নে নাই।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:648
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "মেনুৰ পৰা আখৰ এনক'ডিং নিৰ্বাচন কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:654
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "“%s” ফাইল খোলোতে এটা সমস্যা হৈছিল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:656
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1301,31 +1351,31 @@ msgstr ""
"সম্পাদনা "
"অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে তেনেহলে দস্তাবেজখন ক্ষতিগ্ৰস্থ হৈ যাব পাৰে। "
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:659
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "আপুনি অন্য এখন অাখৰ এনক'ডিং বাচি লৈ পুনৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "“%s” ফাইল, “%s” আখৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰি খোলা নগল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "মেনুৰ পৰা পৃথক আখৰ এনক'ডিং নিৰ্বাচন কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "“%s” ফাইল খোলিব পৰা নগল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:739
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "“%s” ফাইলক “%s” আখৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:742
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1335,28 +1385,28 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
msgid "D_on't Edit"
msgstr "সম্পাদন কৰা নহব (_o)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:825
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "এই ফাইল “%s” ইতিমধ্যে অন্য উইন্ডোত খোলা আছে।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "ইয়াক তথাপিও সম্পাদন কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "তথাপিও সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:898
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:990
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1281
msgid "D_on't Save"
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিব (_o)"
@@ -1364,28 +1414,28 @@ msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিব (_o)"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "সৰ্বশেষ পঢ়াৰ পিছত “%s”ফাইল পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:927
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সংৰক্ষণ কৰিলে, সকলো বহিৰ্তম পৰিবৰ্তন আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে। তথাপিও সংৰক্ষণ কৰা হ'ব "
"নেকি ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” সংৰক্ষণৰ সময়ত বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1014
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” সংৰক্ষণৰ সময়ত অস্থায়ী বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1398,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"সমস্যাৰ ফলত ফাইলৰ পুৰনি কপি হেৰুৱাব পাৰে। তথাপিও সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1408,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"নে "
"নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1417,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"নাই "
"পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1427,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"কৰি "
"পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1435,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"ফাইল সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই। সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই "
"পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1444,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"কিছু "
"স্থান ৰিক্ত কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1453,11 +1503,11 @@ msgstr ""
"লিখা "
"হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "এক নামৰ ফাইল বৰ্তমান উপস্থিত। অনুগ্ৰহ কৰি এটা পৃথক নাম উল্লেখ কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1137
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1466,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"কৰা "
"হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি ফাইলৰ নামৰ মাপ সৰু কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1144
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1477,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"ডিস্কত "
"সংৰক্ষণৰ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "ফাইল “%s” সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
@@ -1486,26 +1536,25 @@ msgstr "ফাইল “%s” সংৰক্ষণ কৰিব পৰা ন
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "ফাইল “%s” ডিস্কত পৰিবৰ্তিত হৈছে।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1215
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ ড্ৰপ কৰক আৰু পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1225 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
msgid "_Reload"
msgstr "পুনঃ ল'ড (_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1291
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "“%s” সংৰক্ষণ কৰোতে কিছুমান অবৈধ আখৰ পোৱা গৈছে"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1307
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1518,22 +1567,71 @@ msgstr ""
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-window.ui.h:16
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 ../gedit/gedit-window.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 ../gedit/gedit-window.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
+msgid "Save _All"
+msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+msgid "_Print…"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)…"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+msgid "_Find…"
+msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "সন্ধান কৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক (_F)…"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "উজ্জ্বলতা আতৰাওক (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "উল্লিখিত শাৰীলৈ যাওক (_G)…"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "কাষৰ পেনেল (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেল (_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা (_H)…"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+msgid "_Close All"
+msgstr "সকলো বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19 ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:1
msgid "Move _Left"
msgstr "বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
@@ -1543,50 +1641,44 @@ msgid "Move _Right"
msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:3
-#| msgid "_Move to New Window"
msgid "Move to New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক (_W)"
#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:4
-#| msgid "_New Tab Group"
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "নতুন টেব দললৈ যাওক (_G)"
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:5 ../gedit/gedit-window.ui.h:14
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:404
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:394
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্বাচন কৰোঁতে এই বুটামত ক্লিক কৰক"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:417
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:407
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "চিস্টেমত স্থায়ী দৈঘ্যিৰ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰক (%s) (_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:649
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:639
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:833
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:823
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "নিৰ্বাচিত ৰঙৰ আঁচনি ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:850
msgid "Add Scheme"
msgstr "আঁচনি যোগ কৰক"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:854
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "আঁচনি যোগ কৰক (_d)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "ৰঙৰ আঁচনিৰ ফাইলসমূহ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:927
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:913
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ৰঙৰ আঁচনি আঁতৰাব পৰা নগল।"
@@ -1596,138 +1688,137 @@ msgstr "\"%s\" ৰঙৰ আঁচনি আঁতৰাব পৰা নগল
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit পছন্দসমূহ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:535
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 ../gedit/gedit-view.c:525
msgid "_Display line numbers"
msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক (_D)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "সোঁ ফালৰ প্ৰান্ত স্তম্ভত প্ৰদৰ্শন কৰক (_m):"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Statusbar"
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Display _statusbar"
msgstr "অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "লিখনী মেৰিওৱা"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "লিখনী মেৰিওৱা সক্ৰিয় কৰক (_w)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "কোনো শব্দ দুই শাৰীত বিভক্ত কৰা নহব (_s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlighting"
msgstr "উজ্জ্বল কৰা হৈছে"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
msgstr "বৰ্তমানৰ শাৰী উজ্জ্বল কৰক (_l)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "অনুৰূপ ব্ৰেকেট উজ্জ্বল কৰক (_b)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "দৰ্শন"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Tab Stops"
msgstr "টেব বন্ধসমূহ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Tab width:"
msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ (_T):"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "টেবৰ পৰিবৰ্তে শূণ্যস্থান সুমুৱাওক (_s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "স্বচালিত ইণ্ডেন্টেষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "File Saving"
msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ আগত ফাইলৰ বেকআপ কপি সৃষ্টি কৰক (_b)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Autosave files every"
msgstr "স্বচালিতৰূপে ফাইল সংৰক্ষণ কৰা হ'ব প্ৰতি (_A)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_minutes"
msgstr "মিনিট (_m)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Editor"
msgstr "সম্পাদক"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Editor _font: "
msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ: (_f)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Pick the editor font"
msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহাৰৰ বাবে কোনো আখৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Color Scheme"
msgstr "ৰঙৰ আঁচনি"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Install scheme"
msgstr "ইনস্টল আঁচনি"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Install Scheme"
msgstr "ইনস্টল আঁচনি"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "আনইনস্টল আঁচনি"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "আনইনস্টল আঁচনি"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
msgstr "আখৰ আৰু ৰঙ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগিনসমূহ"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ফাইল: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "পৃষ্ঠা %N, সৰ্বমোট %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
msgid "Preparing..."
msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
@@ -1786,7 +1877,7 @@ msgstr "হেডাৰ আৰু ফুটাৰ (_a):"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "অবিকল্পিত আখৰ পুনঃ স্থাপন কৰা হ'ব (_R)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d ৰ পৃষ্ঠা %d"
@@ -1866,55 +1957,60 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত
msgid "Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "সন্ধান কৰক (_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Search for: "
msgstr "সন্ধান কৰা হ'ব (_S):"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with: "
msgstr "উল্লিখিত সমল দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_w):"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "ফলা মিলোৱা হ'ব (_M)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ মিলোৱা হ'ব (_e)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_r)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰা হ'ব (_b)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:12
msgid "_Wrap around"
msgstr "মেৰিৱাওক (_W)"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "INS"
msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:238
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:337
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1923,96 +2019,96 @@ msgstr[1] "%d ত্ৰুটিযুক্ত টেব উপস্থিত"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:762
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা %s প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:769
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:785
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা %s ল'ড কৰা হৈছে"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:800
+#: ../gedit/gedit-tab.c:792
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল'ড কৰা হৈছে"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:879
+#: ../gedit/gedit-tab.c:871
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s ক %s লে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:886
+#: ../gedit/gedit-tab.c:878
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফাইল %s খোলকতে ত্ৰুটি"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1943
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফাইল প্ৰত্যাবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1948
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফাইল সংৰক্ষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1969
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ইউনিক'ড (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1976
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1977
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME ৰ ধৰণ:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1978
msgid "Encoding:"
msgstr "এনক'ডিং:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:287
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
msgid "Close document"
msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:906
+#: ../gedit/gedit-utils.c:840
msgid "Please check your installation."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক।"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:898
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "UI ফাইল %s খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:983
+#: ../gedit/gedit-utils.c:917
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "'%s' বস্তুক %s ফাইলৰ ভিতৰত পোৱা নাযায়।"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1206
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s ৰ ওপৰত"
@@ -2021,137 +2117,86 @@ msgstr "/ %s ৰ ওপৰত"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:714
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:708
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d ৰ %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:806
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:800
msgid "_Wrap Around"
msgstr "মেৰিৱাওক (_W)"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:816
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:810
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_R)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:830
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:824
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দৰ সৈতে মিলোৱা হ'ব (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:844
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
msgid "_Match Case"
msgstr "ফলা মিলোৱা হ'ব (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1012
msgid "String you want to search for"
msgstr "আপুনি সন্ধান কৰিব বিচৰা শাৰী"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1024
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "কাৰ্ছাৰ স্থানান্তৰণৰ বাবে চিহ্নিত শাৰী সংখ্যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:916
+#: ../gedit/gedit-window.c:904
msgid "Use Spaces"
msgstr "শূণ্যস্থান ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1053
+#: ../gedit/gedit-window.c:1041
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "ব্ৰেকেট মিল সীমাৰ বাহিৰ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1058
+#: ../gedit/gedit-window.c:1046
msgid "Bracket match not found"
msgstr "ব্ৰেকেট মিল পোৱা নগল"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1063
+#: ../gedit/gedit-window.c:1051
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "শাৰী: %d ত ব্ৰেকেট মিল পোৱা গল"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1266
+#: ../gedit/gedit-window.c:1254
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1653
+#: ../gedit/gedit-window.c:1641
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ আছে"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:2
-#| msgid "Save As"
-msgid "_Save As…"
-msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)…"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
-#| msgid "_Save All"
-msgid "Save _All"
-msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
-#| msgid "Print"
-msgid "_Print…"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)…"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "কাষৰ পেনেল (_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেল (_B)"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
-#| msgid "Find"
-msgid "_Find…"
-msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
-msgid "_Find and Replace…"
-msgstr "সন্ধান কৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক (_F)…"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "উজ্জ্বলতা আতৰাওক (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
-#| msgid "Go to _Line..."
-msgid "_Go to Line…"
-msgstr "উল্লিখিত শাৰীলৈ যাওক (_G)…"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
-#| msgid "Highlight Mode"
-msgid "_Highlight Mode…"
-msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা (_H)…"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:13
-msgid "_Close All"
-msgstr "সকলো বন্ধ কৰক (_C)"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2676
+msgid "Documents"
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:2
msgid "Open a file"
msgstr "এটা ফাইল খোলক"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
msgid "Open a recently used file"
msgstr "শেহতীয়া কোনো ফাইল খোলক"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
msgid "Create a new document"
msgstr "এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
msgid "Save the current file"
msgstr "বৰ্তমান ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:24
-#| msgid "Leave fullscreen mode"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা পৰা প্ৰস্থান কৰক"
@@ -2163,23 +2208,23 @@ msgstr "আপডেইট পৰীক্ষা কৰক"
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "gedit ৰ সৰ্বশেষ সংস্কৰণৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰক"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URL প্ৰদৰ্শনত এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:287
msgid "_Download"
msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "_Ignore Version"
msgstr "সংস্কৰণ উপেক্ষা কৰক (_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit ৰ নতুন সংস্কৰণ উপলব্ধ আছে"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:296
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2208,49 +2253,35 @@ msgstr "দস্তাবেজ পৰিসংখ্যা"
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "এটা দস্তাবেজত উপস্থিত শব্দ, শাৰী আৰু আখৰৰ সংখ্যা জনাওক।"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:536
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:538
msgid "_Document Statistics"
msgstr "দস্তাবেজ পৰিসংখ্যা (_D)"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
-msgid "File Name"
-msgstr "ফাইলৰ নাম"
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "দস্তাবেজ"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
msgid "Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "শাৰীসমূহ"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
msgid "Words"
msgstr "শব্দসমূহ"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "আখৰ (শূণ্যস্থান সহ)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "আখৰ (শূণ্যস্থানবিহীন)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Bytes"
msgstr "বাইট"
@@ -2293,7 +2324,6 @@ msgid "Send to fpaste"
msgstr "fpaste লৈ পঠাওক"
#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
-#| msgid "Change selected text to upper case"
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীক অথবা বৰ্তমান দস্তাবেজক fpaste ত পেইস্ট কৰক"
@@ -2325,6 +2355,14 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"এটা Pango ফন্ট নাম। উদাহৰণসমূহ হল \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\"।"
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:82
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক...(_E)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:87
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ (_T)"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
@@ -2334,43 +2372,43 @@ msgstr "কমান্ড সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এটা শব্দত অৱস্থিত হওয়া আৱশ্যক"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:314
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
msgid "Running tool:"
msgstr "চলমান সঁজুলি:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:344
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:338
msgid "Done."
msgstr "সম্পন্ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:346
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:340
msgid "Exited"
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:105
msgid "All languages"
msgstr "সকলো ভাষা"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "All Languages"
msgstr "সকলো ভাষা"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
msgid "New tool"
msgstr "নতুন সঁজুলি"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:670
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "চিহ্নিত ত্বৰক %s ৰ সৈতে ইতিমধ্যে সংযুক্ত "
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:714
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নতুন ত্বৰক লিখক, অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলে Backspace টিপক"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:716
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "এটা নতুন ত্বৰক লিখক"
@@ -2460,8 +2498,8 @@ msgid "Manage External Tools"
msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "_Tools:"
-msgstr "সঁজুলিসমূহ (_T):"
+msgid "Need help?"
+msgstr "সহায়ৰ প্ৰয়োজন?"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add a new tool"
@@ -2488,39 +2526,26 @@ msgid "Revert Tool"
msgstr "সঁজুলি উলোটাওক"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "_Edit:"
-msgstr "সম্পাদন কৰক (_E):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
-msgid "_Applicability:"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয়তা (_A):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
-msgid "_Output:"
-msgstr "আউটপুট (_O):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
-msgid "_Input:"
-msgstr "ইনপুট (_I):"
+msgid "Shortcut _key:"
+msgstr "চৰ্টকাট কি (_k):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Save:"
msgstr "সংৰক্ষণ (_S):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34
-msgid "Shortcut _key:"
-msgstr "চৰ্টকাট কি (_k):"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+msgid "_Input:"
+msgstr "ইনপুট (_I):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:142
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক...(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+msgid "_Output:"
+msgstr "আউটপুট (_O):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:145
-msgid "External _Tools"
-msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ (_T)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "প্ৰয়োজনীয়তা (_A):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:156
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:124
msgid "Tool Output"
msgstr "সঁজুলিৰ আউটপুট"
@@ -2533,20 +2558,14 @@ msgstr "ফাইল ব্ৰাউছাৰ পেনেল"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "কাষৰ পেনেলৰ পৰা সহজ ফাইল অভিগম"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
msgid "Home"
msgstr "ঘৰ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
msgid "File System"
msgstr "ফাইল চিস্টেম"
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
-msgid "_Open"
-msgstr "খোলক (_O)"
-
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "ৰুটক সক্ৰিয় দস্তাবেজলে ধাৰ্য্য কৰক (_S)"
@@ -2568,6 +2587,8 @@ msgid "_Move to Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:960
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
@@ -2595,43 +2616,43 @@ msgstr "লুকোৱা দেখুৱাওক (_H)"
msgid "Show _Binary"
msgstr "বাইনাৰি দেখুৱাওক (_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:529
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:528
msgid "File Browser"
msgstr "ফাইল ব্ৰাউজাৰ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:670
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "নতুন ডাইৰেকটৰি সৃষ্টিৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:673
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "নতুন ফাইল নিৰ্বাচনৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:676
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "নিৰ্বাচিত কমান্ড চলোৱাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:679
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ফাইল বা ডাইৰেকটৰি মচি পেলোৱাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:682
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত এটা ডাইৰেকটৰি খোলাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "ৰুট ডাইৰেকটৰি সংহতি কৰাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি ল'ড কৰাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
msgid "An error occurred"
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:906
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2639,33 +2660,33 @@ msgstr ""
"আবৰ্জনাৰ বাকচত ফাইল স্থানান্তৰ কৰা নাযায়,\n"
"স্থায়ীভাৱে আতৰাবলে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:911
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপুনি স্থায়ীভাবে \"%s\" আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত ফাইল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:956
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "যদি আপুনি এটা বস্তু মচি পেলায়, ই স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781
msgid "(Empty)"
msgstr "ৰিক্ত"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2675,11 +2696,11 @@ msgstr ""
"পৰিস্ৰাৱকৰ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760
msgid "Untitled File"
msgstr "শীৰ্ষকবিহিন ফাইল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2689,11 +2710,11 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819
msgid "Untitled Folder"
msgstr "শীৰ্ষকবিহিন ফোল্ডাৰ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2702,26 +2723,26 @@ msgstr ""
"আপোনাৰ "
"পৰিস্ৰাৱকৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1993
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1992
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "মাউন্ট কৰা আয়তনৰ কাৰণে কোনো মাউন্ট কৰা বস্তু নাই: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2070
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডিয়া খোলিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2117
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2116
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "আয়তন মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2753
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2752
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "'%s' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: এই নামৰ কোনো ডাইৰেকটৰি নাই"
@@ -2872,7 +2893,7 @@ msgid "_Error color:"
msgstr "ত্ৰুটিৰ ৰঙ (_E):"
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python কনচৌল"
@@ -2881,13 +2902,13 @@ msgstr "Python কনচৌল"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেলত অৱস্থিত ভাৱবিনিময়ী python কনচৌল"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:34
msgid "Quick Open..."
msgstr "দ্ৰুত খোলক..."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
msgid "Quick Open"
msgstr "দ্ৰুত খোলা"
@@ -2895,10 +2916,14 @@ msgstr "দ্ৰুত খোলা"
msgid "Quickly open files"
msgstr "দ্ৰুত ফাইলসমূহ খোলক"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:79
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
msgid "Type to search..."
msgstr "বিচাৰিবলে টাইপ কৰক..."
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:53
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "স্নিপেটসমূহ ব্যৱস্থাপনা (_S)..."
+
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2969,7 +2994,7 @@ msgid "Revert selected snippet"
msgstr "নিৰ্বাচিত স্নিপেট ওভটাই দিয়ক"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:412
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "নিৰ্বাচিত স্নিপেট আতৰাওক"
@@ -2986,7 +3011,7 @@ msgstr ""
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:678
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "টেব দবোৱাৰ পাছত এটা শব্দৰে সক্ৰিয় হোৱা স্নিপেট"
@@ -3000,7 +3025,7 @@ msgid "Import successfully completed"
msgstr "ইমপোৰ্ট সফলভাবে সম্পূৰ্ণ হ'ল"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
msgid "Import snippets"
msgstr "স্নিপেটসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
@@ -3090,60 +3115,64 @@ msgstr "নিয়মিতৰূপে ব্যৱহৃত লিখনী এ
msgid "Manage Snippets"
msgstr "স্নিপেটসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "_Snippets:"
msgstr "স্নিপেটসমূহ (_S):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Create new snippet"
msgstr "নতুন স্নিপেট সৃষ্টি কৰক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
msgid "Add Snippet"
msgstr "স্নিপেট যোগ কৰক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Remove Snippet"
msgstr "স্নিপেট আতৰাওক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Import Snippets"
msgstr "স্নিপেটসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "Export selected snippets"
msgstr "নিৰ্বাচিত স্নিপেটসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "Export Snippets"
msgstr "স্নিপেট এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "_Edit:"
+msgstr "সম্পাদন কৰক (_E):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Activation"
msgstr "সক্ৰিয়কৰণ"
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "Tab ট্ৰিগাৰ (_T):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "চৰ্টকাট কি (_h):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:20
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "চৰ্টকাট কি যাৰ সৈতে স্নিপেট সক্ৰিয় কৰা হৈছে"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:21
msgid "_Drop targets:"
msgstr "লক্ষ্যসমূহ ড্ৰ'প কৰক (_D):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:153
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "স্নিপেটসমূহ ব্যৱস্থাপনা (_S)..."
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:434
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:432
msgid "S_ort..."
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস (_o)..."
@@ -3153,27 +3182,27 @@ msgstr "ক্ৰমবিন্যাস (_o)..."
msgid "Sort"
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
msgid "_Sort"
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস (_S)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "_Reverse order"
msgstr "বিপৰীত ক্ৰম (_R)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "প্ৰতিলিপি আতৰাওক (_e)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
msgid "_Ignore case"
msgstr "ফলা উপেক্ষা কৰক (_I)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:8
msgid "S_tart at column:"
msgstr "উল্লিখিত স্তম্ভৰ পৰা আৰম্ভ কৰক (_t):"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:9
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস কৰ্ম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
@@ -3184,43 +3213,46 @@ msgstr "দস্তাবেজ বা নিৰ্বাচিত অংশৰ
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current
misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(কোনো প্ৰস্তাবিত শব্দ নাই)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436
msgid "_More..."
msgstr "অতিৰিক্ত (_M)..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491
msgid "_Ignore All"
msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক (_I)"
-#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ কৰক (_A)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান প্ৰস্তাবসমূহ (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:135
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "বানান পৰীক্ষা কৰক (_C)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:139
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক (_L)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "ত্ৰুটিভাৱে বানান কৰা শব্দসমূহ উজ্জ্বল কৰা (_H)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
msgid "Suggestions"
msgstr "প্ৰস্তাবসমূহ"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠিক বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পৰীক্ষণ সমাপ্ত"
@@ -3228,8 +3260,8 @@ msgstr "বানান পৰীক্ষণ সমাপ্ত"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:370
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3238,7 +3270,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:385
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3247,45 +3279,33 @@ msgstr "অজ্ঞাত (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:491
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129
msgid "Set language"
msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171
msgid "Languages"
msgstr "ভাষাসমূহ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:811
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:796
msgid "The document is empty."
msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত।"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:836
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
msgid "No misspelled words"
msgstr "ত্ৰুটি বানান নাই"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1138
-msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "বানান পৰীক্ষা কৰক (_C)..."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1142
-msgid "Set _Language..."
-msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক (_L)..."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1146
-msgid "_Highlight Misspelled Words"
-msgstr "ত্ৰুটিভাৱে বানান কৰা শব্দসমূহ উজ্জ্বল কৰা (_H)"
-
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set Language"
msgstr "ভাষা সংহতি কৰক"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজৰ ভাষা নিৰ্বাচন কৰক (_l)।"
@@ -3337,14 +3357,6 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অভিধান:"
msgid "Add w_ord"
msgstr "শব্দ যোগ কৰক (_o)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
-msgid "Language:"
-msgstr "ভাষা:"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "বানান নীৰিক্ষণ"
@@ -3358,37 +3370,37 @@ msgid "Insert Date and Time"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় সুমুৱাওক"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_s)"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "০১/১১/২০০৯ ১৭:৫২:০০"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:9
msgid "_Insert"
msgstr "সুমুৱাওক (_I)"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:276
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:273
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সুমুৱাওক (_s)..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:474
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:499
msgid "Available formats"
msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসসমূহ"
@@ -3397,11 +3409,11 @@ msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসসমূহ"
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "সময়/তাৰিখ প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "তাৰিখ/সময় সুমুৱাৰ সময়ত..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "এটা বিন্যাসৰ অনুৰোধ কৰক (_P)"
@@ -3450,6 +3462,40 @@ msgstr "Zeitgeist dataprovider"
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "gedit ৰ সৈতে ব্যৱহৃত দস্তাবেজসমূহৰ কাৰণে অভিগম লগ কৰে আৰু ঘটনাসমূহ এৰে"
+#~ msgid "Show the application's help"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচনৰ সহায় দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "GApplication সেৱা অৱস্থাত যাওক"
+
+#~ msgid "- Edit text files"
+#~ msgstr "- লিখনী ফাইল সম্পাদন কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "কমান্ড শাৰীৰ সকলো বিকল্প চাবলৈ '%s --help' চলাওক।\n"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "ফাইলৰ নাম"
+
+#~ msgid "_Tools:"
+#~ msgstr "সঁজুলিসমূহ (_T):"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "ভাষা:"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ভাষা"
+
#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ সীমা (অবচিত)"
@@ -3460,9 +3506,6 @@ msgstr "gedit ৰ সৈতে ব্যৱহৃত দস্তাবেজস
#~ "gedit ৰ দ্বাৰা সৰ্বাধিক যি সংখ্যক কৰ্ম বাতিল বা পুনঃ কৰা সম্ভৱ হ'ব। অসীমিত কৰ্ম "
#~ "বাতিল কৰাৰ উদ্দেশ্যি \"-1\" মান প্ৰয়োগ কৰক। 2.12.0 সংস্কৰণৰ পৰা হ্ৰাস কৰা হৈছে"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
@@ -3604,9 +3647,6 @@ msgstr "gedit ৰ সৈতে ব্যৱহৃত দস্তাবেজস
#~ msgid "Switch to the previous tab group"
#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দললে উভতি যাওক"
-#~ msgid "Nex_t Tab Group"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেব দল (_t)"
-
#~ msgid "Switch to the next tab group"
#~ msgstr "পৰবৰ্তী টেব দললে যাওক"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]