[file-roller] Updated Indonesian translation



commit 20153a9e18c83a8d11d77c5e85be08dc887485ea
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Feb 12 05:09:50 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  854 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 452 insertions(+), 402 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 83c9651..1b11476 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 13:30+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 12:09+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -21,73 +21,73 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Memulai %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Tidak dapat dokumen pada elemen desktop ini"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
+#: ../src/fr-window.c:5331
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Manajer Arsip"
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 "ascending, descending."
 msgstr "Apakah mengurutkan arah naik atau turun."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Moda Daftar"
 
@@ -175,34 +175,18 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Lebar bawaan dari kolom nama dalam daftar berkas."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Panjang riwayat maks"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Tilik bilah sisi"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Cacah butir maks dalam submenu 'Buka Terkini'."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Apakah menampilkan bilah sisi."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Menampilkan baris status"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Apakah menampilkan bilah status."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Menampilkan panel folder"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Apakah menampilkan panel folder."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Penyunting"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -210,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "Daftar aplikasi yang dimasukkan ke dalam dialog 'Buka Berkas' dan tidak "
 "dikaitkan dengan jenis berkas."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Tingkat kompresi"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -222,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "Aras kompresi yang dipakai ketika menambahkan berkas ke suatu arsip. Nilai "
 "yang mungkin: sangat cepat, cepat, normal, maksimum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Sandikan tajuk arsip"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -234,19 +218,19 @@ msgstr ""
 "Apakah mesti menyandikan tajuk arsip. Bila tajuk dienkripsi maka juga perlu "
 "sandi untuk melihat daftar isi."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Jangan timpa berkas yang lebih baru"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Buat ulang folder-folder yang tersimpan di dalam arsip"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Ukuran volume bawaan"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Ukuran bawaan untuk volume."
 
@@ -275,87 +259,58 @@ msgstr "Kompres..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Semua arsip"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Semua berkas"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Hak Cipta © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Manajer arsip untuk GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuhanes Tjandra  <yuhanes cbn net id>, 2004.\n"
-"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
-"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013."
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
 msgid "Add Files"
 msgstr "Tambah Berkas"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opsi"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Muat Opsi"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
 msgstr "Simpan Opsi"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Atur Ulang Opsi"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nama _Opsi:"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Diperlukan sandi untuk \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Sandi salah."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
 msgid "Compress"
 msgstr "Kompres"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -366,30 +321,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buat sekarang?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Buat _Folder"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Ekstrak"
 
@@ -398,9 +353,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Jenis arsip tidak didukung."
 
@@ -511,41 +466,57 @@ msgid "Show version"
 msgstr "Menampilkan versi"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Mengekstrak arsip"
 
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Membuat dan memodifikasi arsip"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Hak Cipta © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Manajer arsip untuk GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yuhanes Tjandra  <yuhanes cbn net id>, 2004.\n"
+"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
+"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Anda tidak memiliki hak akses."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Jenis arsip ini tidak dapat diubah"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Menambahkan \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -557,12 +528,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Arsip tak ditemukan"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Menghapus \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Tidak menemukan volume: %s"
@@ -583,247 +554,240 @@ msgstr "Mendekompres arsip"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Tidak dapat memuat lokasi"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Tidak dapat membuat arsip"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nama baru sama dengan yang lama, silakan ketik nama lain."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada. Timpa?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Berkas sudah ada di dalam \"%s\". Menimpanya akan mengganti semua isinya."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Timpa"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "B_uat"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Semua arsip"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Ekstrak"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1231
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operasi berhasil"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objek (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objek dipilih (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1617
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2004
 msgid "[read only]"
 msgstr "[hanya bisa dibaca]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2119
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat menampilkan folder \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Membuat \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Memuat \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Membaca \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2222
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Menghapus berkas dari \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2226
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Menguji \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2229
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Memperoleh daftar berkas"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Menyalin berkas untuk ditambahkan pada \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Menambahkan berkas pada \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2241
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Mengekstrak berkas dari \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2244
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Menyalin berkas yang diekstrak pada lokasi yang dituju"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2253
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Menyimpan \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2260
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Mengubah nama berkas dalam \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Memperbaharui berkas dalam \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Buka Arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2440
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Tampilkan Berkas"
 
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2552
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%'d berkas lagi"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Mohon tunggu..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2612
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Berhasil mengekstrak arsip"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" berhasil dibuat"
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Perintah berhenti secara abnormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2842
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2848
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2853
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2857
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu menghapus berkas dari arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2863
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu menambah berkas ke dalam arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2867
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu menguji arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu mengubah nama berkas."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2880
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Terjadi galat sewaktu memperbaharui berkas."
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Terjadi galat."
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2890
 msgid "Command not found."
 msgstr "Perintah tidak ditemukan."
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Test Result"
 msgstr "Hasil Pemeriksaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4032
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -831,108 +795,107 @@ msgstr ""
 "Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip "
 "baru?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4062
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Buat arsip baru dengan berkas ini?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4065
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Buat _Arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
 msgid "New Archive"
 msgstr "Arsip Baru"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4790
 msgid "Folders"
 msgstr "Folders"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4829
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4831
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Buka Te_rkini"
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Cari berkas berdasar nama"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Aksi Lain"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Aksi lain"
+#: ../src/fr-window.c:5672
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Kembali ke lokasi semula"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lokasi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6459
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Timpa berkas \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6462
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Berkas lain dengan nama sama sudah ada di \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6469
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ganti Semu_a"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6470
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Lewati"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7396
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7720
 msgid "Last Output"
 msgstr "Keluaran Terakhir"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nama baru kosong, silakan ketikkan suatu nama."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7952
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -941,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "Nama \"%s\" tak valid karena mengandung paling tidak satu dari karakter "
 "berikut: %s, silakan ketik nama lain."
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -952,11 +915,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Gunakanlah nama yang lain."
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7990
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -967,53 +930,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "Rename"
 msgstr "Ubah Nama"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nama folder baru:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nama berkas baru:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8065
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Ubah Nama"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Tidak dapat menguah nama folder"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8534
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Memindahkan berkas dari \"%s\" ke \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8537
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Menyalin berkas dari \"%s\" ke \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8588
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Tempel Seleksi"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8589
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Fol_der tujuan:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
+#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tem_pel"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1022,14 +985,42 @@ msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Ubah kenampakan sandi"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Bata_l"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "T_utup"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "B_uat"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Ekstrak"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Tambah"
@@ -1062,39 +1053,111 @@ msgstr "Tambahkan ha_nya jika lebih baru"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "Ikuti taut _simbolik"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Arsip Baru"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "Arsip _Baru…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Buka…"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Ekstrak Berkas…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Simp_an Sebagai…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Periksa In_tegritas"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sunt_ing"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Po_tong"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "T_ambah Berkas..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Ubah Nama..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Hapus Berkas…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Pilih _Semua"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Pilih T_ak Satupun"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cari"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Atur _Sandi…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Tilik"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bilah sisi"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Tampilkan Semua _Berkas"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Tampilkan sebagai F_older"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Folder"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "Tent_ang Manajer Arsip"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Arsip Baru"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
@@ -1126,11 +1189,7 @@ msgstr "Pertahan_kan struktur direktori"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "_Jangan timpa berkas yang lebih baru"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Pilih _Semua"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Tidak Memi_lih Semua"
 
@@ -1138,166 +1197,41 @@ msgstr "Tidak Memi_lih Semua"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Naik satu tingkat"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Informasi tentang program"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "T_ambah Berkas..."
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Menutup arsip ini"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Isi"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Menampilkan Manual File Roller"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Menyalin yang dipilih"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Memotong yang dipilih"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Menempelkan isi papan klip"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Ubah Nama..."
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Mengubah nama yang dipilih"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Tidak memilih semua berkas"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Ekstrak..."
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Baru..."
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Membuat arsip baru"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Buka..."
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Membuka arsip"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Buka Dengan..."
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Sandi..."
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Menampilkan properti arsip"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Membaca ulang arsip ini"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "Simpan Sebagai..."
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Memilih semua berkas"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Periksa In_tegritas"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Membuka folder yang dipilih"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Sandi..."
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Kembali ke lokasi semula"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Buka Dengan..."
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Baris Stat_us"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Ekstrak..."
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Menampilkan baris status"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Cari..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Cari berkas berdasar nama"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1375,3 +1309,119 @@ msgstr "Perbahar_ui"
 #: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Pilih b_erkas yang hendak diperbaharui:"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Folder"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "Tent_ang Manajer Arsip"
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Panjang riwayat maks"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Cacah butir maks dalam submenu 'Buka Terkini'."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Menampilkan baris status"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Menampilkan panel folder"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Apakah menampilkan panel folder."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objek (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objek dipilih (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Buka Te_rkini"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Aksi Lain"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Aksi lain"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Informasi tentang program"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Menutup arsip ini"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Menampilkan Manual File Roller"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Menyalin yang dipilih"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Memotong yang dipilih"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Menempelkan isi papan klip"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Mengubah nama yang dipilih"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Tidak memilih semua berkas"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Baru..."
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Membuat arsip baru"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Membuka arsip"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Menampilkan properti arsip"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Membaca ulang arsip ini"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Memilih semua berkas"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Membuka folder yang dipilih"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Baris Stat_us"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]