[gnome-boxes] Updated Ukrainian translation



commit e698c7e9f50a4baf9d3d7967ecd5ce08e997e07b
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Feb 10 22:54:17 2014 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  713 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7fa60b2..bb4ec24 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,49 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 23:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:14+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Проста програма в GNOME 3 для доступу до віддалених і віртуальних машин. На "
+"відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, Коробки націлені "
+"на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не надають багато "
+"параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки зосереджені "
+"на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
+"операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
+"систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
@@ -84,95 +111,278 @@ msgstr "Вікно розгорнуто"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Стан розгорнутого вікна"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:54
+msgid "Sign In"
+msgstr "Увійти"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Не знайдено жодної коробки</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Вибір джерела"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Приготування"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "Процесор:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "В/В:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Мережа:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Примусово вимкнути"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вибрати об'єкти"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/wizard-source.vala:246
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Створити коробку"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Вибрати запущене"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Зняти вибір"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
 msgstr ""
-"Проста програма в GNOME 3 для доступу до віддалених і віртуальних машин. На "
-"відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, Коробки націлені "
-"на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не надають багато "
-"параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки зосереджені "
-"на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
+"Виберіть швидке встановлення, щоб автоматично підлаштувати коробку з "
+"оптимальними параметрами."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Швидке встановлення"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
+#: ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Додати пароль"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Ключ продукту"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
-"операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
-"систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
+"Створення коробки дозволть використовувати інші операційні системи напряму з "
+"наявного сеансу.\n"
+"\n"
+"Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або створити "
+"<b><i>віртуальну машину </i></b>, яка працюватиме на вашому комп'ютері."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "Вставте носій встановлення операційної системи  або джерело нижче"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Будь-які товарні знаки показані вище використовуються лише для розпізнавання "
+"програмних продуктів, які ви одержали і є власністю їхніх власників."
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Підготовлення до створення коробки"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Розширення віртуалізації недоступні на вашій системі. Якщо ваша система "
+"відносно свіжа (після 2008), перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в "
+"BIOS."
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#| msgid "Unknown installer media"
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Невідомий носій"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Ввести URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Вибрати файл"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:162
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:181
 msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
+#: ../src/app.vala:187
+#| msgid "About Boxes"
+msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показати номер версії"
 
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Відкрити на весь екран"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:243 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
 
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Відкрити коробку з UUID"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:245
 msgid "Search term"
 msgstr "Ключове слово"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:247
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI для показу, носій шкідника або встановлювача"
 
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:258
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
 
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:280
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:827
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Коробку «%s» вилучено"
 
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:828
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -180,7 +390,11 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
 msgstr[1] "%u коробки вилучено"
 msgstr[2] "%u коробок вилучено"
 
-#: ../src/app.vala:933
+#: ../src/app.vala:851
+msgid "_Undo"
+msgstr "Пов_ернути"
+
+#: ../src/app.vala:918
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -189,37 +403,29 @@ msgstr ""
 "«%s» неможливо відновити з диску\n"
 "Спробувати без збереженого стану?"
 
-#: ../src/app.vala:934
+#: ../src/app.vala:919
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустити"
 
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:924 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
 
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:46
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Нове й недавнє"
 
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:105
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(натисніть клавіші Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Не знайдено жодної коробки"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:54
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
@@ -232,7 +438,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "Віртулізатор"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -306,16 +512,11 @@ msgstr "Вибрати"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:243
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:247
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -332,26 +533,26 @@ msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:456
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:464
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Зміни потребують перезапуск «%s». Спробувати перезапустити?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:465
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:521
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:544
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Максимальний розмір диска"
 
@@ -371,6 +572,44 @@ msgstr "Відновлення %s з диска"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускання %s"
 
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Імпортувати «%s» з системного посередника"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Імпортувати %u коробку із системного посередника"
+msgstr[1] "Імпортувати %u коробки із системного посередника"
+msgstr[2] "Імпортувати %u коробок із системного посередника"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "«%s» буде імпортовано із системного посередника"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із системного посередника"
+msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із системного посередника"
+msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із системного посередника"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+#| msgid "No boxes found"
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпортувати"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск,щоб імпортувати для коробки «%s»"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
@@ -383,16 +622,10 @@ msgstr "З'єднання з %s"
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Ввести пароль для %s"
 
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:243
 msgid "Saving..."
 msgstr "Збереження…"
 
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
 #, c-format
@@ -429,92 +662,41 @@ msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:215
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Немає такого файла %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
+#: ../src/notificationbar.vala:53
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не з'єднано з %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Увійти"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Увійти в %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "_Користувач"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s — Властивості"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:50
 msgid "Login"
 msgstr "Вхід"
 
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:58
 msgid "Display"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:62
 msgid "Devices"
 msgstr "Пристрої"
 
-#: ../src/properties.vala:95
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Деякі зміни наберуть чинності після перезавантаження"
 
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "Процесор:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "В/В:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Мережа:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Примусово вимкнути"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Призупинити"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:55
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -546,7 +728,7 @@ msgstr "Перенаправити нові пристрої USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Пристрої USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неправильна URI"
 
@@ -558,37 +740,15 @@ msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Бракує порту в URI для Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Вибрати об'єкти"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Вибрати запущене"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Зняти вибір"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:80
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s — Властивості"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:135
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -596,46 +756,19 @@ msgstr[0] "%d вибарно"
 msgstr[1] "%d вибарно"
 msgstr[2] "%d вибарно"
 
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:137
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "без паролю"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "Користувач"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Виберіть швидке встановлення, щоб автоматично підлаштувати коробку з "
-"оптимальними параметрами."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "Швидке встановлення"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Додати пароль"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "Ключ продукту"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:445
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Звантаження драйверів для пристроїв…"
 
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "без паролю"
+
+#: ../src/util-app.vala:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -644,11 +777,11 @@ msgstr ""
 "Вміст SELinux виглядає неправильно, може спробувати виправити це виконавши:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:304
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не встановлено?"
 
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:385
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -656,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
 "«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
 
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -665,14 +798,14 @@ msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
 "існує"
 
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:394
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
 
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -681,17 +814,17 @@ msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте до каталогу "
 "немає доступу"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:318
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:318
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:441
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Нездатна головна система"
 
@@ -702,18 +835,18 @@ msgstr ""
 "Трапилась помилка протягом підготовлення до встановлення. Вимкнено швидке "
 "встановлення. "
 
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:176
 msgid "Installing..."
 msgstr "Встановлення…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:312
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -721,11 +854,11 @@ msgstr[0] "%d%% встановлено"
 msgstr[1] "%d%% встановлено"
 msgstr[2] "%d%% встановлено"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
 msgid "Importing..."
 msgstr "Імпортування…"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Не вдалось імпортувати з файла «%s»."
@@ -734,196 +867,114 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати з файла «%s»."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Лише читання"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Ввести URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Вибрати файл"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Стільничний доступ</b>\n"
-"\n"
-"Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-ох бітна система x86"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-ох бітна система x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " від %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:100
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Не вдалось створити коробку"
-
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:150
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Введіть URI стільниці або збірки"
 
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:156
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
 
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:159
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Додасть одну коробку."
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:163
+#: ../src/wizard.vala:165
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Стільничний доступ"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:279
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
 
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Невідомий установчий носій"
 
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Аналізування…"
 
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:298
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
 "носій?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:396
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:410
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:415
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:418
 msgid "Host"
 msgstr "Вузол"
 
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:431
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:445
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:465
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s максимально"
 
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Створення коробки дозволть використовувати інші операційні системи напряму з "
-"наявного сеансу.\n"
-"\n"
-"Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або створити "
-"<b><i>віртуальну машину </i></b>, яка працюватиме на вашому комп'ютері."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Вибір джерела"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "Вставте носій встановлення операційної системи  або джерело нижче"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Будь-які товарні знаки показані вище використовуються лише для розпізнавання "
-"програмних продуктів, які ви одержали і є власністю їхніх власників."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "Приготування"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Підготовлення до створення коробки"
-
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Розширення віртуалізації недоступні на вашій системі. Якщо ваша система "
-"відносно свіжа (після 2008), перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в "
-"BIOS."
-
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Створити коробку"
-
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Пр_одовжити"
-
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Створити"
+#: ../src/wizard.vala:560
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Не вдалось створити коробку"
 
-#: ../src/wizard.vala:793
+#: ../src/wizard.vala:635
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Налаштувати…"
 
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Увійти в %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Стільничний доступ</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
+
 #~ msgid "D_one"
 #~ msgstr "_Завершити"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]