[file-roller] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 10 Feb 2014 14:01:16 +0000 (UTC)
commit 3a535878c2eb9528876a2a4141927e495a1e706b
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Feb 10 14:01:11 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c745069..29749fd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-01 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 04:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 05:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,68 +31,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Não é possível passar documentos para esse elemento desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "O item não é lançável"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
@@ -186,12 +186,10 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "A largura padrão para o nome da coluna na lista de arquivos."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "View the statusbar"
msgid "View the sidebar"
msgstr "Ver a barra lateral"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Whether to display the statusbar."
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Exibe a barra lateral."
@@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Senha incorreta."
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -335,17 +333,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542
-#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
@@ -368,8 +366,8 @@ msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
-#: ../src/fr-window.c:9144
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
@@ -491,7 +489,6 @@ msgid "File Roller"
msgstr "Compactador de arquivos"
#: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -589,7 +586,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
@@ -606,7 +603,7 @@ msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu "
"conteúdo."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "_Substituir"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -718,8 +715,7 @@ msgstr "Renomear os arquivos em \"%s\""
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Atualizar os arquivos em \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@@ -747,7 +743,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração concluída com sucesso"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
@@ -805,8 +801,8 @@ msgstr "Comando não localizado."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653
-#: ../src/fr-window.c:8933
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Não foi possível executar a operação"
@@ -826,7 +822,7 @@ msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
msgid "New Archive"
msgstr "Novo pacote"
@@ -859,66 +855,66 @@ msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5617
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
msgid "Find files by name"
msgstr "Localiza arquivos por nome"
-#: ../src/fr-window.c:5654
+#: ../src/fr-window.c:5662
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
-#: ../src/fr-window.c:5659
+#: ../src/fr-window.c:5667
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5672
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vai para a localização de origem"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/fr-window.c:6451
+#: ../src/fr-window.c:6459
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6462
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6461
+#: ../src/fr-window.c:6469
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6470
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7388
+#: ../src/fr-window.c:7396
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/fr-window.c:7712
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7934
+#: ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7944
+#: ../src/fr-window.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -927,7 +923,7 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes "
"caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7980
+#: ../src/fr-window.c:7988
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -938,11 +934,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
msgid "Please use a different name."
msgstr "Por favor, use um nome diferente."
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7990
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -953,51 +949,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8052
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_New folder name:"
msgstr "N_ovo nome da pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_New file name:"
msgstr "_Novo nome do arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:8057
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8534
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Movendo os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8537
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8588
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8581
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
@@ -1024,7 +1020,7 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -1037,16 +1033,10 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
#: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gtk-utils.h:41
-#| msgid "Save"
+#: ../src/gtk-utils.h:40
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -1086,51 +1076,110 @@ msgstr "_Seguir links simbólicos"
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "Novo _pacote"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "Novo _pacote…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Extrair arquivos…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Salvar _como…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testar integridade"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Adicionar arquivos…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renomear…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "E_xcluir arquivos…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Selecionar todos"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "De_sfazer seleção de todos"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar:"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Definir _senha…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver todos os _arquivos"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ver como uma pas_ta"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "Pa_sta"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
msgid "Contents"
msgstr "Sumário"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Sobre o Gerenciador de pacotes"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open…"
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "Novo _pacote"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "Sen_ha:"
@@ -1167,10 +1216,6 @@ msgstr "_Manter a estrutura do diretório"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Não s_obrescrever arquivos mais novos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecionar todos"
-
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "De_sfazer seleção"
@@ -1191,15 +1236,6 @@ msgstr "Salvar como…"
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Senha…"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Testar integridade"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -1224,10 +1260,6 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Renomear…"
-
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
@@ -1305,6 +1337,15 @@ msgstr "_Atualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
+#~ msgid "_Ok"
+#~ msgstr "_Ok"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "Pa_sta"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Sobre o Gerenciador de pacotes"
+
#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "Comprimento máximo do histórico"
@@ -1348,9 +1389,6 @@ msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Informações sobre o programa"
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "_Adicionar arquivos…"
-
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "Adiciona arquivos ao pacote"
@@ -1435,15 +1473,9 @@ msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "Exibe a barra de ferramentas."
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Localizar:"
-
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Pacote"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Organizar arquivos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]