[latexila] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Feb 2014 13:31:53 +0000 (UTC)
commit 6160bc964a094cbaea40f01488fbb695d229cf74
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 10 14:31:47 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 670289a..48b0655 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
# miguel <bokerones fritos gmail com>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -73,6 +73,54 @@ msgstr "Convertir el documento DVI a formato PostScript"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Mover el documento PostScript a una formato PDF"
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"LaTeXila es un entorno de LaTeX integrado para el escritorio GNOME. La idea "
+"de LaTeXila es tratar directamente con el código LaTeX, simplificando en "
+"todo lo posible su escritura."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
+"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+msgstr ""
+"Hay menús y barras de herramientas con los principales comandos de LateX. "
+"Para ayudarle a escribir el marcado de LateX, también está el completado de "
+"comandos LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Los documentos nuevos se crean a partir de plantillas. Hay botones para "
+"compilar, convertir y ver un documento con una sola pulsación. Y los "
+"proyectos que contengan varios archivos .tex se gestionan fácilmente."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"There is a side panel with three components: the document structure to "
+"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Hay un panel lateral con tres componentes: la estructura del documento, para "
+"navega fácilmente por ella; una lista de símbolos para insertarlos en el "
+"documento; y un explorador de archivos integrado."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"LaTeXila tiene otras características como la comprobación de la ortografía, "
+"o la búsqueda hacia adelante o hacia atrás para cambiar entre el archivo ."
+"tex y el PDF."
+
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "LaTeXila"
msgstr "LaTeXila"
@@ -501,7 +549,7 @@ msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -641,12 +689,12 @@ msgstr "No hay propuesta equivalente"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ln %d, Col %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
msgid "Close without Saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
@@ -772,7 +820,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
msgid "File Browser"
msgstr "Explorador de archivos"
@@ -781,31 +829,31 @@ msgstr "Explorador de archivos"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Seccionamiento"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
msgid "Part"
msgstr "Parte"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
msgid "Section"
msgstr "Sección"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
msgid "Sub-section"
msgstr "Subsección"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Subsubsección"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Subpárrafo"
@@ -1911,58 +1959,70 @@ msgstr "Referencia de _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "La referencia de LaTeX de Kile"
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1212
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Donar"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Done para demostrar su aprecio a LaTeXila y para ayudar a su futuro "
+"desarrollo"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Acerca de LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas principal"
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas principal"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Editar la barra de herramientas"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de edición"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panel _inferior"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:389
+#: ../src/main_window.vala:400
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/main_window.vala:398
+#: ../src/main_window.vala:409
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../src/main_window.vala:644
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Este archivo (%s) ya esta abierto en otra ventana de LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:646
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -1970,41 +2030,41 @@ msgstr ""
"LaTeXila abrió esta instancia del archivo en una forma no editable.¿Quiere "
"editarlo de todas formas?"
-#: ../src/main_window.vala:649
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editar de todas formas"
-#: ../src/main_window.vala:650
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "No editar"
-#: ../src/main_window.vala:751
+#: ../src/main_window.vala:762
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/main_window.vala:831
+#: ../src/main_window.vala:842
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/main_window.vala:845
+#: ../src/main_window.vala:860
msgid "Save File"
msgstr "Guardar Archivo"
-#: ../src/main_window.vala:880
+#: ../src/main_window.vala:895
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/main_window.vala:885 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/main_window.vala:1174
+#: ../src/main_window.vala:1206
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila es un entorno LaTeX Integrado para el escritorio GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1213
+#: ../src/main_window.vala:1245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
@@ -2109,129 +2169,128 @@ msgstr "Reemplazar todo"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/search.vala:305
+#: ../src/search.vala:309
msgid "Search for"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/search.vala:316
+#: ../src/search.vala:320
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
-#: ../src/search.vala:319
+#: ../src/search.vala:323
msgid "Entire words only"
msgstr "Solo palabras completas"
-#: ../src/search.vala:465
+#: ../src/search.vala:469
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:482
+#: ../src/search.vala:486
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d de %d coincidencias"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:487
+#: ../src/search.vala:491
#, c-format
-#| msgid "%u matches"
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d coincidencia"
msgstr[1] "%d coincidencias"
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/structure.vala:163
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar etiquetas"
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show included files"
msgstr "Mostrar archivos incluidos"
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show tables"
msgstr "Mostrar tablas"
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show figures and images"
msgstr "Mostrar figuras e imágenes"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Mostrar TODO y FIXME"
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Error de acción de la estructura: %s"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "La estructura de datos está obsoleta. Actualice la estructura."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
msgid "shift left"
msgstr "desplazar a la izquierda"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
msgid "shift right"
msgstr "desplazar a la derecha"
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "open file"
msgstr "abrir archivo"
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "File included"
msgstr "Archivo incluido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]