[file-roller] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Galician translations
- Date: Mon, 10 Feb 2014 00:22:22 +0000 (UTC)
commit 7c78efc4df3887e106ecf08d5c1d63e99ed35821
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Feb 10 01:22:00 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 86d5ee6..dda600d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-29 23:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -26,66 +26,66 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro non é .desktop válido"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Non se recoñece a versión «%s» do ficheiro .desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Non é posíbel pasar documentos a unha entrada de escritorio"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto"
msgid "Compress"
msgstr "Compresión"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -326,17 +326,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere crealo?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear carta_fol"
#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542
-#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Non se realizou a extracción"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
-#: ../src/fr-window.c:9144
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Reemprazándoo sobreescribirá os seus "
"contidos."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituír"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "S_ubstituír"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -707,8 +707,7 @@ msgstr "Renomeando os ficheiros en «%s»"
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Actualizando os ficheiros en «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
@@ -736,7 +735,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A extracción rematou correctamente"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» creado correctamente"
@@ -794,8 +793,8 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar a orde."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado da proba"
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653
-#: ../src/fr-window.c:8933
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
@@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
msgid "New Archive"
msgstr "Novo _arquivo"
@@ -848,66 +847,66 @@ msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5617
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
msgid "Find files by name"
msgstr "Buscar ficheiros polo nome"
-#: ../src/fr-window.c:5654
+#: ../src/fr-window.c:5662
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-#: ../src/fr-window.c:5659
+#: ../src/fr-window.c:5667
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5672
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir á localización inicial"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../src/fr-window.c:6451
+#: ../src/fr-window.c:6459
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituír por «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6462
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». "
-#: ../src/fr-window.c:6461
+#: ../src/fr-window.c:6469
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6470
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7388
+#: ../src/fr-window.c:7396
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/fr-window.c:7712
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7934
+#: ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7944
+#: ../src/fr-window.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -916,7 +915,7 @@ msgstr ""
"O nome «%s» non é válido porque contén cando menos un dos seguintes "
"caracteres: %s, escriba outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7980
+#: ../src/fr-window.c:7988
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -927,11 +926,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nome diferente."
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7990
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -942,51 +941,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8052
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome do cartafol novo:"
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
-#: ../src/fr-window.c:8057
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8534
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Movendo os ficheiros desde «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8537
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando os ficheiros desde «%s» a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8588
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
-#: ../src/fr-window.c:8581
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr "_Engadir"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
@@ -1026,14 +1025,10 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
#: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gtk-utils.h:41
+#: ../src/gtk-utils.h:40
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@@ -1073,50 +1068,102 @@ msgstr "_Seguir as ligazóns simbólicas"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Novo arquivo"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Novo arquivo…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Extraer ficheiros…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gardar _como…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Verificar a integridade"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Engadir ficheiros…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renomear…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Borrar ficheiros…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Se_leccionar todo"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "D_eseleccionar todo"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Establecer co_ntrasinal…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver todos os _ficheiros"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ver como un cartaf_ol"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "Carta_foles"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Sobre Xestor de arquivos"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Novo arquivo"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
@@ -1153,10 +1200,6 @@ msgstr "_Manter a estrutura de cartafoles"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Non _sobrescribir ficheiros máis novos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Se_leccionar todo"
-
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
@@ -1177,14 +1220,6 @@ msgstr "Gardar como…"
msgid "Pass_word…"
msgstr "Con_trasinal…"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Verificar a integridade"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@@ -1209,10 +1244,6 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Renomear…"
-
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome do _ficheiro:"
@@ -1290,6 +1321,15 @@ msgstr "Act_ualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
+#~ msgid "_Ok"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "Carta_foles"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Sobre Xestor de arquivos"
+
#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "Tamaño máximo do historial"
@@ -1330,9 +1370,6 @@ msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Información sobre o programa"
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "_Engadir ficheiros…"
-
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "Engadir ficheiros ao arquivo"
@@ -1429,15 +1466,9 @@ msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "Indica se se debe mostrar a barra de ferramentas."
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Arquivo"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Ordenar os ficheiros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]