[meld] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Sun, 9 Feb 2014 15:09:51 +0000 (UTC)
commit e3b0806bed25b890bf47174bac026381f1a3db6d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Feb 9 16:09:47 2014 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 660 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 299 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b8b9795..9c8543a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# Italian translation of meld
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-16 22:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-16 22:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-#: ../bin/meld:117
+#: ../bin/meld:119
msgid "Cannot import: "
msgstr "Impossibile importare: "
-#: ../bin/meld:120
+#: ../bin/meld:122
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld richiede %s o più recente."
@@ -304,10 +305,22 @@ msgstr ""
"della versione, con i comandi eseguiti."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Posizione riquadro controllo versione"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Questa è l'altezza dell'albero principale del controllo versione quando il "
+"riquadro della console è mostrato."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Confronto come sinistra-locale/destra-remoto"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -317,11 +330,11 @@ msgstr ""
"sinistra-locale destra-remoto per determinare l'ordine con cui mostrare i "
"file. Altrimenti viene usato lo schema sinistra-altri destra-personale."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Mostra i margini nell'editor del messaggio di commit"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -329,20 +342,20 @@ msgstr ""
"Se VERO, viene visualizzata una guida per mostrare il margine nell'editor "
"del messaggio di commit."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Colonna nell'editor del messaggio di commit"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid ""
"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
msgstr "Il margine del messaggio di commit."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "A capo automatico nei messaggi di commit"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
@@ -350,22 +363,22 @@ msgstr ""
"Se VERO, l'editor del messaggio di commit andrà a capo al margine "
"predefinito prima di eseguire il commit."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid "Version control status filters"
msgstr "Filtri sullo stato del sistema di controllo della versione"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Elenco di stati usati per filtrare i file visualizzati nel confronto per i "
"sistemi di controllo della versione."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Filtri sui nomi dei file"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -373,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Elenco di filtri basati sui nomi dei file che, se attivi, rimuovono i file "
"dal confronto in un confronto tra directory."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtri di testo"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -451,7 +464,7 @@ msgstr "Copia a destra"
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezione"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1418
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1409
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
@@ -488,7 +501,7 @@ msgstr "Nuovi"
msgid "Show new"
msgstr "Mostra nuovi"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:71
msgid "Modified"
msgstr "Modificati"
@@ -521,7 +534,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:677
+#: ../meld/vcview.py:672
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
@@ -542,8 +555,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Sposta _giù"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:365
-#: ../meld/vcview.py:187
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:355
+#: ../meld/vcview.py:185
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -588,16 +601,12 @@ msgstr ""
"sbloccarlo e apportare le modifiche: tali modifiche devono però essere "
"salvata su un nuovo file."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7 ../meld/filediff.py:301
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Blocca lo scorrimento di tutti i riquadri"
-
# (ndt) l'azione annulla effettivamente le modifiche che non sono state salvate.
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
msgid "Revert unsaved changes to documents?"
msgstr "Annullare le modifiche non salvate dei documenti?"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Le modifiche apportate ai seguenti documenti andranno perse per sempre:\n"
@@ -666,7 +675,7 @@ msgstr "Inve_rti direzione patch"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:121
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
msgid "Save Patch"
msgstr "Salva patch"
@@ -821,7 +830,7 @@ msgstr ""
"directory per nome. Ogni modello è una lista di nomi che possono contenere "
"caratteri jolly, analogamente alla shell, separati da spazi."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Filtri dei file"
@@ -847,7 +856,7 @@ msgstr "Ignorare modifiche che inseriscono o eliminano righe vuote"
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtri di testo"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:618
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:582
msgid "New comparison"
msgstr "Nuovo confronto"
@@ -956,128 +965,142 @@ msgid "Delete from working copy"
msgstr "Elimina dalla copia di lavoro"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr ""
+"Mostra o nasconde il riquadro dell'output del sistema di controllo della "
+"versione"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
msgid "_Flatten"
msgstr "_Appiattisci"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
msgid "Flatten directories"
msgstr "Appiattisce le directory"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificati"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
msgid "Show modified files"
msgstr "Mostra i file modificati"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
msgid "_Normal"
msgstr "_Normali"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
msgid "Show normal files"
msgstr "Mostra i file normali"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
msgid "Un_versioned"
msgstr "Non _monitorati"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostra file non monitorati"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostra file ignorati"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
msgid "Commit Files"
msgstr "Commit dei file"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
msgid "Log Message"
msgstr "Messaggio di registro"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
msgid "Previous logs:"
msgstr "Registri precedenti:"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
msgid "Co_mmit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+msgid "Console output"
+msgstr "Output della console"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
msgid "Push local commits to remote?"
msgstr "Inviare i commit locali in remoto?"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr ""
"I commit da inviare sono determinati dal sistema di controllo della versione."
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
msgid "_Push commits"
msgstr "_Push dei commit"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:383
+#: ../meld/dirdiff.py:373
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391
+#: ../meld/dirdiff.py:381
msgid "Modification time"
msgstr "Data e ora di modifica"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399
+#: ../meld/dirdiff.py:389
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../meld/dirdiff.py:558
+#: ../meld/dirdiff.py:548
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Nascondi %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:687 ../meld/dirdiff.py:709
+#: ../meld/dirdiff.py:677 ../meld/dirdiff.py:699
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Analisi di %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:809
+#: ../meld/dirdiff.py:828
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Fatto"
-#: ../meld/dirdiff.py:815
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr ""
"Si sono verificati molteplici errore durante l'analisi di questa cartella"
-#: ../meld/dirdiff.py:816
+#: ../meld/dirdiff.py:836
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Trovati file con codifiche non valide"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:818
+#: ../meld/dirdiff.py:838
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Alcuni file presentano delle codifiche non corrette. I nomi sono:"
-#: ../meld/dirdiff.py:820
+#: ../meld/dirdiff.py:840
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "File nascosti dal confronto senza distinzione maiuscole/minuscole"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:822
+#: ../meld/dirdiff.py:842
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1085,17 +1108,17 @@ msgstr ""
"Confronto eseguito senza distinzione tra maiuscole/minuscole su un file "
"system che applica tale distinzione. Alcuni file sono nascosti:"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:853
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "«%s» è nascosto da «%s»"
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1111 ../meld/filediff.py:1249
-#: ../meld/filediff.py:1420 ../meld/filediff.py:1450 ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1240
+#: ../meld/filediff.py:1411 ../meld/filediff.py:1441 ../meld/filediff.py:1443
msgid "Hi_de"
msgstr "Nascon_di"
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:909
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -1104,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"«%s» esiste già.\n"
"Sovrascrivere?"
-#: ../meld/dirdiff.py:897
+#: ../meld/dirdiff.py:917
msgid "Error copying file"
msgstr "Errore nel copiare il file"
-#: ../meld/dirdiff.py:898
+#: ../meld/dirdiff.py:918
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1121,238 +1144,193 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:921
+#: ../meld/dirdiff.py:941
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Errore nell'eliminare %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1052
-#, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i secondo"
-msgstr[1] "%i secondi"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1053
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuto"
-msgstr[1] "%i minuti"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1054
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i ora"
-msgstr[1] "%i ore"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1055
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i giorno"
-msgstr[1] "%i giorni"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1056
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i settimana"
-msgstr[1] "%i settimane"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1057
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mese"
-msgstr[1] "%i mesi"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1058
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i anno"
-msgstr[1] "%i anni"
-
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:231
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formatta come patch..."
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Crea una patch utilizzando le differenze tra i file"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:234
msgid "Save A_ll"
msgstr "Sal_va tutti"
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Salva tutti i file nel confronto attuale"
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Ripristina i file alla loro versione salvata"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Aggiungi punto sincronizzazione"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:241
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Aggiunge un punto manuale per sincronizzare le modifiche tra i file"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Pulisci punti sincronizzazione"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Pulisce i punti manuali di sincronizzazione delle modifiche"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:247
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Conflitto precedente"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Va al conflitto precedente"
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Next Conflict"
msgstr "Conflitto successivo"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Va al conflitto successivo"
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Push to Left"
msgstr "Invia a sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Invia la modifica corrente a sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Push to Right"
msgstr "Invia a destra"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Invia la modifica corrente a destra"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Pull from Left"
msgstr "Prendi da sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:261
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Prende la modifica da sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Pull from Right"
msgstr "Prendi da destra"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Prende la modifica da destra"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Copia a sinistra sopra"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Copia la modifica sopra al pezzo a sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Copia a sinistra sotto"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Copia la modifica sotto al pezzo a sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Copia a destra sopra"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Copia la modifica sopra al pezzo a destra"
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Copia a destra sotto"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Copia la modifica sotto al pezzo a destra"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:281
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Delete change"
msgstr "Elimina la modifica"
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:284
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Unisci tutte da sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:285
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Unisce tutte le modifiche senza conflitti da sinistra"
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Unisci tutte da destra"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Unisce tutte le modifiche senza conflitti da destra"
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:290
msgid "Merge All"
msgstr "Unisci tutte"
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Unisce tutte le modifiche senza conflitti dai riquadri destro e sinistro"
-#: ../meld/filediff.py:293
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Passa tra i documenti"
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr ""
"Sposta il focus della tastiera al documento successivo in questo confronto"
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Blocca scorrimento"
+#: ../meld/filediff.py:303
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Blocca lo scorrimento di tutti i riquadri"
+
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:490
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:490
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:474
+#: ../meld/filediff.py:492
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Rg %i, Col %d"
-#: ../meld/filediff.py:811
+#: ../meld/filediff.py:829
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1361,55 +1339,55 @@ msgstr ""
"Il filtro «%s» ha modificato il numero di righe nel file: il confronto non "
"sarà corretto. Consultare il manuale per maggiori informazioni."
-#: ../meld/filediff.py:1099
+#: ../meld/filediff.py:1090
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Impostazione del numero dei pannelli"
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1096
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Apertura dei file"
-#: ../meld/filediff.py:1128 ../meld/filediff.py:1138 ../meld/filediff.py:1151
-#: ../meld/filediff.py:1157
+#: ../meld/filediff.py:1119 ../meld/filediff.py:1129 ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1148
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossibile leggere il file"
-#: ../meld/filediff.py:1129
+#: ../meld/filediff.py:1120
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lettura dei file"
-#: ../meld/filediff.py:1139
+#: ../meld/filediff.py:1130
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "«%s» sembra essere un file binario."
-#: ../meld/filediff.py:1152
+#: ../meld/filediff.py:1143
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s non è presente nelle codifiche: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1187
+#: ../meld/filediff.py:1178
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcolo delle differenze"
-#: ../meld/filediff.py:1244
+#: ../meld/filediff.py:1235
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato"
-#: ../meld/filediff.py:1245
+#: ../meld/filediff.py:1236
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../meld/filediff.py:1248
+#: ../meld/filediff.py:1239
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../meld/filediff.py:1409
+#: ../meld/filediff.py:1400
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1417,20 +1395,20 @@ msgstr ""
"Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file. "
"Confrontare i file senza i filtri?"
-#: ../meld/filediff.py:1415
+#: ../meld/filediff.py:1406
msgid "Files are identical"
msgstr "I file sono identici"
-#: ../meld/filediff.py:1423
+#: ../meld/filediff.py:1414
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostra senza filtri"
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1436
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Evidenziazione modifica incompleta"
# (ndt) un po' libera...
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1437
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1439,15 +1417,15 @@ msgstr ""
"possibile fare in modo che anche le modifiche di grandi dimensioni vengano "
"evidenziate, ma potrebbe rallentare il programma."
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1445
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Continua a evidenziare"
-#: ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/filediff.py:1447
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Continua _evidenziazione"
-#: ../meld/filediff.py:1587
+#: ../meld/filediff.py:1578
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1456,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"«%s» esiste già.\n"
"Sovrascrivere?"
-#: ../meld/filediff.py:1600
+#: ../meld/filediff.py:1591
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1467,36 +1445,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1611
+#: ../meld/filediff.py:1602
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salva riquadro sinistro come"
-#: ../meld/filediff.py:1613
+#: ../meld/filediff.py:1604
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salva riquadro centrale come"
-#: ../meld/filediff.py:1615
+#: ../meld/filediff.py:1606
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salva riquadro destro come"
-#: ../meld/filediff.py:1626
+#: ../meld/filediff.py:1617
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato"
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: ../meld/filediff.py:1619
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Salvare il file può comportare la perdita delle modifiche esterne."
-#: ../meld/filediff.py:1631
+#: ../meld/filediff.py:1622
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salva comunque"
-#: ../meld/filediff.py:1632
+#: ../meld/filediff.py:1623
msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../meld/filediff.py:1656
+#: ../meld/filediff.py:1647
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1507,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quale formato utilizzare?"
-#: ../meld/filediff.py:1672
+#: ../meld/filediff.py:1663
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1516,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"«%s» contiene caratteri non codificabili con «%s»\n"
"Salvare in UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:2048
+#: ../meld/filediff.py:2022
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Aggiornamento automatico dei confronti disabilitato"
-#: ../meld/filediff.py:2049
+#: ../meld/filediff.py:2023
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1531,345 +1509,337 @@ msgstr ""
"manualmente, quello automatico verrà ripristinato quando tutti i punti di "
"sincronizzazione saranno rimossi."
-#: ../meld/filemerge.py:51
+#: ../meld/filemerge.py:49
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Unione dei file"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
msgid "Copy _up"
msgstr "Copia _su"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
msgid "Copy _down"
msgstr "Copia _giù"
-#: ../meld/meldapp.py:138
+#: ../meld/meldapp.py:132
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "numero errato di argomenti forniti per --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:137
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Parte con una finestra vuota"
-#: ../meld/meldapp.py:144 ../meld/meldapp.py:146
+#: ../meld/meldapp.py:138 ../meld/meldapp.py:140
msgid "file"
msgstr "file"
-#: ../meld/meldapp.py:144 ../meld/meldapp.py:148
+#: ../meld/meldapp.py:138 ../meld/meldapp.py:142
msgid "dir"
msgstr "dir"
-#: ../meld/meldapp.py:145
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Inizia una comparazione da controllo di versione"
-#: ../meld/meldapp.py:147
+#: ../meld/meldapp.py:141
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Inizia una comparazione a 2 o a 3 file"
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Inizia una comparazione a 2 o a 3 directory"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:151
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld è uno strumento per confrontare file e directory."
-#: ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Imposta l'etichetta da utilizzare al posto del nome del file"
-#: ../meld/meldapp.py:162
+#: ../meld/meldapp.py:156
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Apre una nuova scheda in un'istanza già in esecuzione"
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldapp.py:159
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Confronta automaticamente all'avvio tutti i file diversi"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:161
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorato per compatibilità"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:164
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Imposta il file destinazione per salvare il risultato dell'unione"
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Unisce automaticamente i file"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carica un confronto salvato da un file Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:172
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Crea una scheda con le differenze per i file o le cartelle forniti"
-#: ../meld/meldapp.py:181
+#: ../meld/meldapp.py:175
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "troppi argomenti (ne servono da 0 a 3, forniti %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:178
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica con meno di 3 file"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:180
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica di directory"
-#: ../meld/meldapp.py:196
+#: ../meld/meldapp.py:190
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Errore nel leggere il file di confronto salvato"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:107
+#: ../meld/meldbuffer.py:125
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
-#: ../meld/melddoc.py:77 ../meld/melddoc.py:78
+#: ../meld/melddoc.py:75 ../meld/melddoc.py:76
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "_New Comparison..."
msgstr "N_uovo confronto..."
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Avvia un nuovo confronto"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: ../meld/meldwindow.py:58
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:57
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:60
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file corrente"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find..."
msgstr "Trova..."
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca una stringa di testo"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova successi_vo"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Cerca lo stesso testo in avanti"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Cerca lo stesso testo all'indietro"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "_Replace..."
msgstr "Sostit_uisci..."
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:86
msgid "Find and replace text"
msgstr "Trova e sostituisce testo"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "_Changes"
msgstr "_Modifiche"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Next Change"
msgstr "Modifica successiva"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Go to the next change"
msgstr "Va alla modifica successiva"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Previous Change"
msgstr "Modifica precedente"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Va alla modifica precedente"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open Externally"
msgstr "Apri esternamente"
-#: ../meld/meldwindow.py:99
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Apre il file o la directory selezionata nell'applicazione esterna predefinita"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "File Status"
msgstr "Stato del file"
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Version Status"
msgstr "Stato versione"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "Stop the current action"
msgstr "Ferma l'azione corrente"
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Refresh the view"
msgstr "Aggiorna la vista"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "_Tabs"
msgstr "_Schede"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Attiva la scheda precedente"
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "Activate next tab"
msgstr "Attiva la scheda successiva"
-#: ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../meld/meldwindow.py:120
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposta scheda a _sinistra"
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:121
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra"
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposta scheda a _destra"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Sposta la scheda corrente a destra"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
# (ndt) suggerimento
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Visualizza a schermo intero"
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../meld/meldwindow.py:137
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra di _stato"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:138
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recenti"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Open recent files"
msgstr "Apre i file recenti"
-#: ../meld/meldwindow.py:539
+#: ../meld/meldwindow.py:505
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Passa a questa scheda"
-#: ../meld/meldwindow.py:662
+#: ../meld/meldwindow.py:626
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Non è possibile confrontare sia file che directory"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:180
+#: ../meld/misc.py:178
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:34
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:34
msgid "pattern"
msgstr "modello"
-#: ../meld/recent.py:109
+#: ../meld/recent.py:105
msgid "Version control:"
msgstr "Controllo della versione:"
-#: ../meld/ui/findbar.py:143
+#: ../meld/ui/findbar.py:141
msgid "Regular expression error"
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:67
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:63
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61
msgid "No files will be committed"
msgstr "Non verrà eseguito il commit di alcun file"
@@ -1917,86 +1887,105 @@ msgstr "Locale"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:62
-msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
-"Not present"
-msgstr ""
-"Ignorato:Non in revisione:::Errore::Aggiunto recentemente:Modificato:"
-"Conflitto:Rimosso:Mancante:Non presente"
+#: ../meld/vc/_vc.py:65
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Non monitorato"
-#: ../meld/vcview.py:217 ../meld/vcview.py:392
+#: ../meld/vc/_vc.py:68
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Newly added"
+msgstr "Aggiunto di recente"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:72
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflitto"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
+msgid "Removed"
+msgstr "Rimosso"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
+msgid "Missing"
+msgstr "Mancante"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: ../meld/vcview.py:215 ../meld/vcview.py:387
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../meld/vcview.py:218
+#: ../meld/vcview.py:216
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../meld/vcview.py:219
+#: ../meld/vcview.py:217
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
-#: ../meld/vcview.py:220
+#: ../meld/vcview.py:218
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:303
+#: ../meld/vcview.py:298
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s non è installato"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:302
msgid "Invalid repository"
msgstr "Repository non valido"
-#: ../meld/vcview.py:316
+#: ../meld/vcview.py:311
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:318 ../meld/vcview.py:326
+#: ../meld/vcview.py:313 ../meld/vcview.py:321
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:332
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr ""
"Nessun sistema di controllo della versione valido trovato in questa cartella"
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: ../meld/vcview.py:334
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Solo un sistema di controllo della versione trovato in questa cartella"
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: ../meld/vcview.py:336
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Scegliere il sistema di controllo della versione da usare"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:392
+#: ../meld/vcview.py:387
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:406 ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:401 ../meld/vcview.py:409
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analisi di %s"
-#: ../meld/vcview.py:448
+#: ../meld/vcview.py:443
msgid "(Empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: ../meld/vcview.py:671
+#: ../meld/vcview.py:666
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Rimuovere la cartella e tutti i suoi file?"
-#: ../meld/vcview.py:673
+#: ../meld/vcview.py:668
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2004,58 +1993,7 @@ msgstr ""
"Verranno rimossi dal controllo di versione tutti i file selezionati, le "
"cartelle selezionate e tutti i file al loro interno."
-#: ../meld/vcview.py:707
+#: ../meld/vcview.py:702
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Errore nel rimuovere %s"
-
-#~ msgid "http://meldmerge.org/"
-#~ msgstr "http://meldmerge.org/"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Caricamento"
-
-#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al caricamento dei file, provare queste codifiche in ordine. (es. utf8, "
-#~ "iso8859)"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codifica"
-
-#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#~ msgstr "Backup\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
-#~ "Desktop.ini\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meta-dati specifici del SO\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes "
-#~ "Thumbs.db Desktop.ini\n"
-
-#~ msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-#~ msgstr "Controllo di versione\t1\t%s\n"
-
-#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-#~ msgstr "Binari\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-
-#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-#~ msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-
-#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-#~ msgstr "Parole chiave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-#~ msgstr "Commento C++\t0\t//.*\n"
-
-#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-#~ msgstr "Commento C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Tutti gli spazi\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Spazi iniziali\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
-#~ msgstr "Commento script\t0\t#.*"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]