[epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 8 Feb 2014 12:50:36 +0000 (UTC)
commit 49ca472e30df67d20c2b24b34614dd672a399238
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat Feb 8 12:50:31 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 289 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f660256..e2a87f1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 16:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 10:49-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Tamanho de cache de disco, em MB."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -1064,14 +1064,14 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -1291,11 +1291,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
@@ -1335,16 +1335,6 @@ msgstr "A identidade deste website foi verificada"
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "A identidade deste website não foi verificada"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:327
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:651
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
msgid "%d second left"
@@ -1396,7 +1386,7 @@ msgstr "Terminado"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Erro ao baixar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:711
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1418,7 +1408,7 @@ msgstr "Iniciando…"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
@@ -1438,60 +1428,44 @@ msgstr "Arraste e solte esse ícone para criar um link para essa página"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _similar"
-msgstr[1] "%d _similares"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "%d favorito é igual"
+msgstr[1] "%d favoritos são iguais"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_Unificar com %d favorito idêntico"
-msgstr[1] "_Unificar com %d favoritos idênticos"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296
-#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Mostrar \"%s\""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propriedades de \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:575
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "T_opics:"
msgstr "Tópic_os:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Mos_trar todos os tópicos"
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:628
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:644
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Entretenimento"
@@ -1566,6 +1540,12 @@ msgstr "_Editar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
@@ -1660,7 +1640,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola a área de transferência"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
@@ -1857,7 +1837,7 @@ msgstr "Criar o tópico \"%s\""
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Limpar dados pessoais"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
@@ -1875,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -1905,12 +1885,12 @@ msgstr ""
msgid "C_lear All"
msgstr "_Limpar tudo"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
msgid "Site"
msgstr "Site"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -1949,15 +1929,15 @@ msgstr "_Sair"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificação de texto"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Usar a codificação especificada pelo documento"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "Usar uma _codificação diferente:"
@@ -1965,57 +1945,52 @@ msgstr "Usar uma _codificação diferente:"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Clear History"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
msgid "Search history"
msgstr "Pesquisar histórico"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#| msgid "User Name"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Location…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Location…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "_Copy Location"
msgstr "Co_piar localização"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Add _Bookmark…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "A_dicionar favorito"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
msgid "Search passwords"
msgstr "Pesquisar senhas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Copiar senha"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "C_opy Username"
msgstr "C_opiar nome de usuário"
@@ -2023,161 +1998,161 @@ msgstr "C_opiar nome de usuário"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "Pasta de _downloads:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Abrir arquivos baixados a_utomaticamente"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
# Tradução baseada na ideia de "motor de pesquisa" (ex.: google, bing, yahoo, etc.)
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "Conteúdo da web"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Aceitar janelas _instantâneas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "Permitir prop_agandas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Habilitar _plug-ins"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar fontes do sistema"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Fonte sem serifa:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Fonte com serifa:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "Fonte monoespaçada:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Usar folha de e_stilos personalizada"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Editar folha de estilo…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fontes e estilos"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Gerenciar cookies"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
msgstr "Sempre _aceitar"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Apenas de sites que você _visita"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Por exemplo, não de anunciantes nesses sites</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nunca aceitar"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "_Avisar aos websites que eu não quero ser rastreado"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Manage Passwords"
msgstr "Gerenciar senhas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Lembrar senhas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Temporary Files"
msgstr "Arquivos temporários"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "Espaço em _disco:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "De_fault:"
msgstr "_Padrão:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Up"
msgstr "_Cima"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "_Down"
msgstr "_Baixo"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Spell checking"
msgstr "Correção ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Habilitar correção ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:48 ../src/prefs-dialog.c:835
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2225,10 +2200,6 @@ msgstr ""
"Limpar o histórico de navegação fará com que todos os links do histórico "
"sejam apagados."
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpar histórico"
-
#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Abre uma nova aba em uma janela existente do navegador"
@@ -2561,7 +2532,7 @@ msgstr "Salvar imagem como"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2570,25 +2541,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:564
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definido pelo usuário (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:586
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Idioma do sistema (%s)"
msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:922
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selecione um diretório"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1011
+#: ../src/prefs-dialog.c:1017
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2597,85 +2568,85 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=br-pt"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com.br/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://br.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:708
+#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "O aplicativo web com o nome \"%s\" já existe. Você quer substituí-lo?"
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:718
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Um aplicativo com mesmo nome já existe. Substituí-lo irá sobrescrevê-lo."
-#: ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "O aplicativo \"%s\" está pronto para ser usado"
-#: ../src/window-commands.c:756
+#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "O aplicativo \"%s\" não pôde ser criado"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:804
+#: ../src/window-commands.c:805
msgid "Create Web Application"
msgstr "Cria um aplicativo web"
-#: ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/window-commands.c:1469 ../src/window-commands.c:1492
+#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contate-nos em:"
-#: ../src/window-commands.c:1472
+#: ../src/window-commands.c:1473
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../src/window-commands.c:1475
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Past developers:"
msgstr "Desenvolvedores no passado:"
-#: ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1502
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2692,7 +2663,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1524
+#: ../src/window-commands.c:1525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
@@ -2717,15 +2688,15 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1527
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "Web Website"
msgstr "Website do Navegador web"
-#: ../src/window-commands.c:1666
+#: ../src/window-commands.c:1667
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2735,10 +2706,26 @@ msgstr ""
"funcionalidade insere um cursor nas páginas web, permitindo-lhe navegar pela "
"página com o seu teclado. Você quer ativar o modo de navegação com cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d _similar"
+#~ msgstr[1] "%d _similares"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "_Unificar com %d favorito idêntico"
+#~ msgstr[1] "_Unificar com %d favoritos idênticos"
+
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "Mostrar \"%s\""
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Limpar histórico"
+
#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "Intervalo de tempo do histórico de páginas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]