[evince] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Czech translation
- Date: Sat, 8 Feb 2014 06:34:21 +0000 (UTC)
commit 7d8d3d138a52f120850af5965313da9394f2d76c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Feb 8 07:34:13 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 50886a2..0a1d5c2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,15 +13,15 @@
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 07:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Komiksy"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -114,48 +114,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
"dokument správně vykreslen."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@@ -184,20 +184,20 @@ msgstr "Žádný název"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Nevložené"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrazuje se za"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -451,8 +451,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@@ -563,66 +563,66 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -657,55 +657,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "Fit _Width"
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stránku"
@@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "Otevřené"
msgid "Close"
msgstr "Zavřené"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Přejít na předchozí položku z historie"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Přejít na následující položku z historie"
@@ -1066,98 +1066,108 @@ msgstr "Rejstřík"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "Volby zobrazení"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "Volby souborů"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované soubory s obrázky"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1885
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2302
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2515
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2989
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Could not send current document"
msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3345
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1165,12 +1175,12 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3458
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou "
"tyto úpravy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1186,20 +1196,20 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou "
"změny nenávratně ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3664
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3761
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1207,7 +1217,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3767
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1219,23 +1229,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Prohlížeč dokumentů.\n"
"Použivá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1277,15 +1287,15 @@ msgstr ""
"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996 – 2012 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1302,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1310,24 +1320,24 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1337,326 +1347,326 @@ msgstr ""
"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávné"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Send _To…"
msgstr "Odeslat _do…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Odeslat tento dokument e-mailem, rychlou zprávou…"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_souvat"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Přejít na stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Go to Page"
msgstr "Přejít na stránku"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Přid_at záložku"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku aktuální stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojstrana"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Liché stránky vlevo"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Zobrazovat v režimu dvojstrany liché stránky nalevo"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Send To"
msgstr "Odeslat"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]