[evince/gnome-3-10] Updated Scottish Gaelic translation



commit 2ae17377e79a38062485d760be782c64dcae2895
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Fri Feb 7 13:09:28 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 1737 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1737 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..41efe53
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,1737 @@
+# Scottish Gaelic translation for evince.
+# Copyright (C) 2014 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Mearachd le tòiseachadh na h-àithne \"%s\" gus a' comic book: %s a "
+"dhì-dhùmhlachadh"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Cha deach leis an àithne \"%s! a' comic book a dhì-dhùmhlachadh."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Cha deach an àithne \"%s\" a thoirt gu crìch mar bu chòir."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Chan e seòrsa MIME comic book a th' ann: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Cha deach àithne iomchaidh a lorg gus an t-seòrsa seo de comic book a "
+"dhì-dhùmhlachadh"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Faidhle coirbte"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Chan eil faidhle san tasglann"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Cha deach dealbh a lorg san tasglann %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Mearachd %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comic Books"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DjVu"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Tha an sgrìobhainn air a chur ri chèile le iomadh fhaidhle. Cha ghabh a "
+"h-uile faidhle dhiubh inntrigeadh."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DVI"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Tha an obair seo sa Public Domain"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+msgid "Yes"
+msgstr "Tha"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+msgid "No"
+msgstr "Chan eil"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Seòrsa crutha-chlò neo-aithnichte"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Tha cruthan-clò san sgrìobhainn seo nach eil leabaichte 's nach buineas ris "
+"na cruthan-clò PDF Standard 14. Mur eil na cruthan-clò a chaidh a chur 'nan "
+"àite le fontconfig co-ionnann ris an fheadhainn a chaidh a chleachdadh gus "
+"am faidhle PDF a chruthachadh, dh'fhaoidte nach eil an reandaradh mar bu "
+"chòir."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Tha a h-uile cruth-clò stannardach no leabaichte."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+msgid "No name"
+msgstr "Gun ainm"
+
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Fo-sheata leabaichte"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+msgid "Embedded"
+msgstr "Leabaichte"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Gun leabachadh"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Aon dhe na cruthan-clò Standard 14)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Chan aon dhe na cruthan-clò Standard 14)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+msgid "Encoding"
+msgstr "Còdachadh"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "A' cur 'na àite"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean PDF"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Dh'fhàillig le sàbhaladh na sgrìobhainn \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean PostScript"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Sgrìobhainn mhì-dhligheach"
+
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean TIFF"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean XPS"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
+
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A' tòiseachadh %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
+
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIDHLE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Sealladair sgrìobhainnean"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Seall sgrìobhainnean le iomadh duilleag"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;sgrìobhainn;taisbe"
+"anadh;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Ro-shealladh clò-bhualaidh"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Ro-sheall ron chlò-bhualadh"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Tar-àithn cuingeachaidhean na sgrìobhainn"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Tar-àithn cuingeachaidhean na sgrìobhainn a leithid cuingeachadh air "
+"lethbhreacan no a' chlò-bhualadh."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn gu fèin-obrachail"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr ""
+"Thèid an sgrìobhainn a luchdadh às ùr gu fèin-obrachail nuair chaidh a "
+"faidhle atharrachadh."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr ""
+"URI a' phasgain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh gus sgrìobhainn "
+"fhosgladh no a shàbhaladh"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr ""
+"URI a' phasgain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh gus dealbh a shàbhaladh"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Meud tasgadan nan duilleag ann am MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Am meud as motha a tèid a chleachdadh 'na thasgadan airson duilleagan air an "
+"reandaradh. Cuingichidh seo an sùmadh a-steach."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Seall còmhradh gus dearbhadh gu bheil an cleachdaiche airson seòladaireachd "
+"carait."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" a shàbhaladh: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" fhosgladh: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" fhosgladh"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa faidhle %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Seòrsa MIME neo-aithnichte"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Na h-uile sgrìobhainn"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+msgid "All Files"
+msgstr "Na h-uile faidhle"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh faidhle shealaich: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh pasgain shealaich: %s"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d à %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "à %d"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Duilleag %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na duilleige %d: %s"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Ag ullachadh a' chlò-bhualaidh…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+msgid "Finishing…"
+msgstr "'Ga chrìochnachadh…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "A' clò-bhualadh duilleag %d à %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Cha chuir an clò-bhualadair seo taic ri PostScript."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Taghadh dhuilleagan mì-dhligheach"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Chan eil duilleag san rainse clò-bhualaidh a thagh thu"
+
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Clò-bhualadh"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sgèileadh nan duilleagan:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Lùghdaich gun raon a ghabhas clò-bhualadh"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Co-fhreagair ris an raon a ghabhas clò-bhualadh"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Sgèilich duilleagan na sgrìobhainn ach an co-fhreagair iad ri duilleag a' "
+"chlò-bhualadair. Tagh aon dhe na roghainnean seo:\n"
+"\n"
+"• \"Chan eil gin\": Cha tèid duilleag a sgèileachadh.\n"
+"\n"
+"• \"Lùghdaich gun raon a ghabhas clò-bhualadh\": Thèid duilleagan san "
+"sgrìobhainn a tha nas motha na an raon a ghabhas clò-bhualadh a lùghdachadh "
+"ach an co-fhreagair iad ris an raon a ghabhas clò-bhualadh air duilleag a' "
+"chlò-bhualadair.\n"
+"\n"
+"• \"Co-fhreagair ris an raon a ghabhas clò-bhualadh\": Thèid duilleagan na "
+"sgrìobhainn a mheudachadh no a lùghdachadh ach an co-fhreagair iad ris an "
+"raon a ghabhas clò-bhualadh air duilleag a' chlò-bhualadair.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Cuairtich 's meadhanaich gu fèin-obrachail"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Cuairtich gach duilleag a' chlò-bhualadair a-rèir comhair gach duilleag na "
+"sgrìobhainn. Thèid duilleagan na sgrìobhainn a chur sa mheadhan air duilleag "
+"a' chlò-bhualadair."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Tagh meud na duilleige a-rèir meud nan duilleagan san sgrìobhainn"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Nuair a bhios seo an comas, thèid gach duilleag a chlò-bhualadh air pàipear "
+"aig a bheil an t-aon mheud 's a tha aig duilleag na sgrìobhainn."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Làimhseachadh nan duilleagan"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sgrolaich suas"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Sgrolaich sìos"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Sgrolaich an sealladh suas"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Sgrolaich an sealladh sìos"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+msgid "Document View"
+msgstr "Sealladh na sgrìobhainn"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1932
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Rach gun chiad duilleag"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1934
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1936
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1938
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1940
+msgid "Go to page"
+msgstr "Rach gu duilleag"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1942
+msgid "Find"
+msgstr "Lorg"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1970
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Rach gu duilleag %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1976
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Rach gu %s san fhaidhle \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1979
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Rach gun fhaidhle \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1987
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Tòisich %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gearr leum gu duilleag:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Deireadh an taisbeanaidh. Briog gus fhàgail."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Sguab às am faidhle sealach"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Faidhle roghainnean a' chlò-bhualaidh"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Ro-shealladair sgrìobhainnean GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na sgrìobhainn"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair \"%s\" a thagh thu a lorg"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "An duilleag _roimhpe"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "A_n ath dhuilleag"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Meudaich an sgrìobhainn"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Lùghdaich an sgrìobhainn"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "Print this document"
+msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn seo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Co-fhreagair ris an duillea_g"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach an uinneag a lìonadh"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Co-fhreagair ris an _leud"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach leud na h-uinneige a lìonadh"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
+msgid "Page"
+msgstr "Duilleag"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
+msgid "Select Page"
+msgstr "Tagh duilleag"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Sgrìobhainn"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tiotal:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Ionad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Cuspair:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Ùghdar:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Faclan-luirg:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Riochdaire:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Cruthadair:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Air a chruthachadh:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Air atharrachadh:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Àireamh de dhuilleagan:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Pisichte:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Fòrmat:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Tèarainteachd:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Meud a' phàipeir:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:inch"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f òirleach"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portraid (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Dreach-tìre (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "Faclan _slàna a-mhàin"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Aire do litrichean mòra/beaga"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
+msgid "Find options"
+msgstr "Roghainnean an luirg"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Lorg làthair roimhe na h-abairt luirg"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Lorg ath-làthair na h-abairt luirg"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ìomhaigheag:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+msgid "Note"
+msgstr "Nòta"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+msgid "Comment"
+msgstr "Beachd"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+msgid "Key"
+msgstr "Iuchair"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragraf ùr"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Insert"
+msgstr "Cuir a-steach"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Cross"
+msgstr "Crois"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "Circle"
+msgstr "Cearcall"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Roghainnean nan nòtaichaidhean"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+msgid "Style:"
+msgstr "Stoidhle:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trìd-shoilleir"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+msgid "Opaque"
+msgstr "Trìd-dhoilleir"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Staid tòiseachaidh na h-uinneige:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+msgid "Open"
+msgstr "Fosgail"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+msgid "Close"
+msgstr "Dùin"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Rach gu nì na h-eachdraidhe roimhe"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Rach gu ath-nì na h-eachdraidhe"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Facal-faire airson na sgrìobhainn %s"
+
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "'Ga luchdadh…"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn ghoirid"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Chaidh an sgrìobhainn seo a ghlasadh 's a ghabh fhosgladh ach ma chuireas tu "
+"a-steach am facal-faire ceart."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Thoir a' ghlas far na sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Cuir a-st_each facal-faire"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Chaidh an sgrìobhainn \"%s\" a ghlasadh 's feum air facal-faire gus fhosgladh."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Tha feum air facal-faire"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Facal-faire:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus an _logas tu a-mach"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Cuimhnich gu _buan"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Cruthan-clò"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Ceadachas na sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+msgid "Font"
+msgstr "Cruth-clò"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "A' cruinneachadh fiosrachadh a' chruth-chlò… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Teirmichean a' chleachdaidh"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+msgid "Text License"
+msgstr "Ceadachas an teacsa"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+msgid "Further Information"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+msgid "List"
+msgstr "Liosta"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+msgid "Annotations"
+msgstr "Nòtachaidhean"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
+msgid "Text"
+msgstr "Teacsa"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Cuir nòtachadh teacsa ris"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir ris"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Chan eil nòtachadh san sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Duilleag %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ceanglachain"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "F_osgail comharra-leabhair"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Cui_r ainm ùr air a' chomharra-leabhair"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Thoi_r an comharra-leabhair air falbh"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Comharran-leabhair"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+msgid "Layers"
+msgstr "Breathan"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+msgid "Print…"
+msgstr "Clò-bhuail…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+msgid "Index"
+msgstr "Clàr-amais"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Dealbhagan"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Roghainnean an t-seallaidh"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Roghainnean nam faidhle"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Faidhlichean deilbh ris an cuirear taic"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1541
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Chan eil duilleag sa sgrìobhainn seo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1544
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Chan eil ach duilleagan bàna sa sgrìobhainn seo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn \"%s\" fhosgladh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1885
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn o \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "A' luchdadh a-nuas sgrìobhainn (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2069
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an fhaidhle chèin."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn às ùr o \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2302
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn às ùr."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2515
+msgid "Open Document"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn gu %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2791
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "A' sàbhaladh a' cheanglachain gu %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2794
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh mar \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "A' luchdadh suas sgrìobhainn (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "A' luchdadh suas ceanglachan (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "A' luchdadh suas dealbh (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2989
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3053
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Cha deach leinn an sgrìobhainn làithreach a chur"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3084
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Cha deach leinn am pasgan sa bheil e fhosgladh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3345
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d obair ri a dèiligeadh sa chiutha"
+msgstr[1] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
+msgstr[2] "%d obraichean ri a dèiligeadh sa chiutha"
+msgstr[3] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3458
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "A' clò-bhualadh na h-obrach \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3653
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Tha raointean ann am foirm na sgrìobhainn nach deach a lìonadh. Mur sàbhail "
+"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3657
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Tha nòtachaidhean ùra no air an atharrachadh san sgrìobhainn. Mur sàbhail "
+"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3664
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson lethbhreac dhen sgrìobhainn \"%s\" a shàbhaladh mus dùin "
+"thu i?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3683
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Dùin _gun a sàbhaladh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3687
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Sàbhail lethbhrea_c dheth"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson feitheamh gus am bi an obair clò-bhualaidh \"%s\" deiseil "
+"mus dùin thu seo?"
+
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3767
+#, c-format
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
+"e coileanta mus dùin thu seo?"
+msgstr[1] ""
+"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
+"iad coileanta mus dùin thu seo?"
+msgstr[2] ""
+"Tha %d obaraichean clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus "
+"am bi iad coileanta mus dùin thu seo?"
+msgstr[3] ""
+"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
+"iad coileanta mus dùin thu seo?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3782
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Ma dhùineas tu an uinneag seo, cha tèid na h-obraichean clò-bhualaidh ri an "
+"dèiligeadh a chlò-bhualadh tuilleadh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3786
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Sguir dhen clò-_bhualadh 's dùin e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3790
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Dùin e às dèidh a' chlò-bhu_alaidh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4333
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "A' ruith sa mhodh taisbeanaidh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5036
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Sealladair sgrìobhainnean\n"
+"A' cleachdadh %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr "Tha Evince 'na bhathar-bog saor; 's urrainn dhut ath-sgaoileadh agus/no "
+"atharrachadh fo theirmichean a' GNU General Public License mar a chaidh "
+"fhoillseachadh leis a' Free Software Foundation; co-dhiù tionndadh 2 dhen "
+"cheadachas no (ma lùigeas tu) tionndadh nas ùire sam bith dheth.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr "Tha Evince 'ga sgaoileadh is sinne an dòchas gum bi e gu feum ach 's ann as "
+"aonais barantais sam bith; fiù às aonais barantas fillte a thaobh SO-"
+"MHARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD A CHUM FEUM SAM BITH. Faic a' GNU General "
+"Public License airson barrachd fiosrachaidh.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
+"Evince; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5102
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5105
+msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2012 Na h-ùghdaran aig Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "GunChleoc http://www.foramnagaidhlig.net";
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5382
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d toradh air an duilleag seo"
+msgstr[1] "%d thoradh air an duilleag seo"
+msgstr[2] "%d toraidhean air an duilleag seo"
+msgstr[3] "%d toradh air an duilleag seo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5387
+msgid "Not found"
+msgstr "Cha deach a lorg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5393
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% ri an lorg fhathast"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "A bheil thu airson seòladaireachd carait a chur an comas?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5722
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Cuir an comas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5725
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Cuiridh tu seòladaireachd carait air is dheth le F7. Cuiridh am feart seo "
+"cùrsair gluasadach ann an duilleagan teacsa agus 's urrainn dhut teacsa a "
+"thaghadh 's a ghluasad leis a' mheur-chlàr leis. A bheil thu airson "
+"seòladaireachd carait a chur air a-nis?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5730
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6035
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Comharran-leabhair"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6036
+msgid "_Recent"
+msgstr "O chionn ghoi_rid"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
+msgid "_Open…"
+msgstr "F_osgail…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6042
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Fosgail l_ethbhreac dheth"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6043
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Fosgail lethbhreac dhen sgrìobhainn làithreach ann an uinneag ùr"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6045
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Sàbhail lethbhreac dheth…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen sgrìobhainn làithreach"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Cuir _gu…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6049
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Cuir an sgrìobhainn làithreach le post-d, grad-theachdaireachd…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6051
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Fosgail am pasgan far a bheil e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6052
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Seall am pasgan sa bheil am faidhle seo ann am manaidsear nam faidhle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6054
+msgid "_Print…"
+msgstr "Clò-_bhuail…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6057
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6065
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tagh n_a h-uile"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6067
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Cuairtich tuathai_l"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Cuai_rtich deiseil"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6071
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Sàbhail na roghainnean làithreach mar na _bun-roghainnean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6082
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ath-luchdaich"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6083
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6086
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Sgroladh fèin-obrachail"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6096
+msgid "_First Page"
+msgstr "A' _chiad duilleag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6097
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Rach gun chiad duilleag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+msgid "_Last Page"
+msgstr "An duilleag mu _dheireadh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6100
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6102
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Rach gu duillea_g"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6103
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Rach gu duilleag"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:6107
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Cuir comharra-leabhair ris"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6108
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Cuir ris comharra-leabhair airson na duilleige làithrich"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6111
+msgid "_About"
+msgstr "_Mu dhèidhinn"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:6115
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Fàg am modh làn-sgrìn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6118
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Tòisich air taisbeanadh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6119
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Tòisich air taisbeanadh"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:6180
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Leòsan-taoibh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6181
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Seall no falaich an leòsan-taoibh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6183
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Leantainneach"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6184
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Seall an sgrìobhainn gu lèir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6186
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dùbailte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6187
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Seall dà dhuilleag aig an aon àm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6189
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Duilleagan c_orra air an taobh chlì"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6190
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Seall na duilleagan corra air an taobh chlì sa mhodh dhùbailte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6192
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Làn-sgrìn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6193
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Leudaich an uinneag ach an lìon i an sgrìn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6195
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Tai_sbeanadh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6196
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Ruith an sgrìobhainn mar thaisbeanadh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Dathan contrarra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Seall susbaint duilleige le dathan contrarra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6202
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Lorg…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6203
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Lorg facal no abairt san sgrìobhainn"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:6210
+msgid "_Open Link"
+msgstr "F_osgail an ceangal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6212
+msgid "_Go To"
+msgstr "Rach _gu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6214
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6216
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Sàbhail an dealbh mar…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6220
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Dèan lethbhreac dhen dealbh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6222
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Roghainnean nan nòtaichaidhean…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6227
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "F_osgail an ceanglachan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6229
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Sàbhail an ceanglachan mar…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6240
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Fèin-obr_achail"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6361
+msgid "Zoom"
+msgstr "Sùm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6363
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Gleus leibheil an t-sùmaidh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6376
+msgid "History"
+msgstr "Eachdraidh"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6405
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Fosgail pasgan"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6409
+msgid "Send To"
+msgstr "Cuir gu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6415
+msgid "Previous"
+msgstr "Air ais"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6420
+msgid "Next"
+msgstr "Air adhart"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6424
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6428
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Cha deach leinn an aplacaid taobh a-muigh a thòiseachadh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6633
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Cha deach leinn an ceangal taobh a-muigh fhosgladh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6826
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Cha deach leinn fòrmat iomchaidh a lorg gus an dealbh a shàbhaladh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6858
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a shàbhaladh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6890
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sàbhail an dealbh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:7021
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Cha deach leinn an ceanglachan fhosgladh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:7077
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan a shàbhaladh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:7122
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Sàbhail an ceanglachan"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Feum air facal-faire"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Sealladair sgrìobhainnean GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Leubail duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "DUILLEAG"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Àireamh duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ÀIREAMH"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Ceann-uidhe ainmichte ri a shealltainn."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "CEANN-UIDHE"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ruith Evince sa mhodh làn-sgrìn"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ruith Evince sa mhodh taisbeanaidh"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Ruith Evince 'na ro-shealladair"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Am facal no abairt ri lorg san sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "STRING"
+msgstr "SREANG"
+
+#: ../shell/main.c:88
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FAIDHLE…]"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Cob_hair"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]