[damned-lies] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2014 15:30:39 +0000 (UTC)
commit 8ebfaa1a615765635e0afc075df1a8abe640d9fa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 5 16:30:35 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 516 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e1ba7f9..4ab5b73 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 11:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Manual de Anjuta"
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual de Dasher"
-#: database-content.py:372 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
@@ -1327,14 +1327,6 @@ msgstr "Servicio de D-Bus para acceder a lectores de huellas digitales."
#: database-content.py:471
msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. No haga actualizaciones sobre "
-"el «trunk»."
-
-#: database-content.py:472
-msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
@@ -1342,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Entorno gráfico para el seguidor de la carpeta git"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1356,15 +1348,15 @@ msgstr ""
"Aparte de los mensajes de la IU y de la documentación, hay archivos de "
"ejemplo adicionales que se pueden traducir."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un conversor multimedia para el Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicaciones de relojes para GNOME"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1372,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility proporciona bibliotecas y aplicaciones para comunicarse "
"con dispositivos de almacenamiento."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> para obtener información adicional "
"sobre cómo traducir este paquete."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"gnome-tweak-tool provienen del módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool y "
"gnome-system-log"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1410,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"GNOME Vídeo Arcade es un frontal de MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"para GNOME."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1420,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"configurado aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1434,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"análisis de gnumeric en el archivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1442,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"La prioridad de traducción de este módulo es baja, ya que actualmente no hay "
"ninguna interfaz de usuario que muestre las cadenas."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de otra "
"forma la construcción de GTK+ fallará en /po-properties."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1470,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"del archivo de propiedades. Consulte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ "
"para ver las estadísticas de la IU."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1486,15 +1478,15 @@ msgstr ""
"de la IU. Consulte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ para ver las "
"estadísticas del archivo de propiedades."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Una biblioteca de gestión de complementos para otros módulos de GNOME"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1502,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"moserial es un terminal serie limpio y amigable basado en GTK para el "
"Escritorio GNOME. Para mayor deleite, está escrito en Vala."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental de GNOME"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1517,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"para el paquete NetworkManager en el bugzilla de GNOME</a>.y añada su "
"archivo de traducción."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1525,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"PackageKit es un sistema diseñado para facilitar la instalación y "
"actualización de software en su equipo."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout es una aplicación DTP para las X."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1537,15 +1529,15 @@ msgstr ""
"PuseAudio es un sistema de sonido para sistemas operativos POSIX, lo que "
"significa que es un proxy para sus aplicaciones de sonido."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Un gestor de fotos para GNOME"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1555,89 +1547,89 @@ msgstr ""
"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</"
"a> para obtener más información."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un cliente VNC para GNOME"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Las traducciones se deben enviar como informes de error (consultar el enlace "
"inferior)."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.12 (development)"
msgstr "GNOME 3.12 (desarrollo)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.10 (stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (estable)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependencias externas (GNOME)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicaciones obsoletas de GNOME"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME-Office aplicaciones de productividad"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura de GNOME"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP y amigos"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME (estables)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no GNOME)"
@@ -1649,42 +1641,42 @@ msgstr ""
"Este módulo no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe la página "
"web del módulo para ver dónde enviar las traducciones."
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
msgid "You have been logged out."
msgstr "Ha salido de la sesión."
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Ha iniciado la sesión correctamente."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"Aún no se ha unido a ningún equipo de traducción. Puede hacerlo desde <a "
"href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión. Compruebe su usuario y su contraseña."
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La clave que ha proporcionado no es válida."
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Su cuenta ha sido activada."
@@ -1729,15 +1721,15 @@ msgstr "Iniciar sesión con OpenID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Traducciones de la IU"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenas originales"
@@ -1814,11 +1806,11 @@ msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr ""
"El URL que ha proporcionado parece no corresponder con una imagen válida"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1826,57 +1818,58 @@ msgstr ""
"URL a un archivo de imagen (.jpg, .png, ...) de un hackergotchi (máx. "
"100x100 píxels)"
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:43 teams/models.py:90
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:44
msgid "IRC nickname"
msgstr "Apodo en el IRC"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:45
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Cuenta de Bugzilla"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:46
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
-"Esto debe ser un correo electrónico, útil si es distinto del campo «correo-e»."
+"Esto debe ser un correo electrónico, útil si es distinto del campo «correo-"
+"e»."
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Disculpe, el formulario no es válido."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Se ha unido satisfactoriamente al equipo «%s»."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Se unió una persona nueva a su equipo"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s se acaba de unir a su equipo de traducción en %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ya es miembro de este equipo."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Ha sido eliminado del equipo «%s»."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Usted no es miembro de este equipo."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Se cambió su contraseña."
@@ -1885,7 +1878,7 @@ msgstr "Se cambió su contraseña."
msgid ", "
msgstr ", "
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1895,27 +1888,27 @@ msgstr ""
"Las traducciones de este módulo se almacenan externamente. Visite la <a href="
"\"%(link)s\">platforma externa</a> para ver cómo puede enviar su traducción."
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Esta rama no está enlazada en ninguna publicación"
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:452
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "No se puede general el archivo POT, usando el antiguo."
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:454
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "No se puede general el archivo POT, estadísticas abortadas."
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:474
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No se puede copiar el nuevo archivo POT a la ubicación pública."
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:819
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Error al obtener el archivo POT desde el URL."
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1926,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1934,119 +1927,119 @@ msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en la variable %(var)s del "
"archivo %(file)s."
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1202
msgid "Administration Tools"
msgstr "Herramientas de administración"
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
msgid "Development Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1204
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1205
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desarrollo de GNOME"
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1206
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuevas propuestas de módulos"
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1207
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1208
msgid "Utils"
msgstr "Utilidades"
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1209
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1210
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1211
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1212
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1214
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas del núcleo"
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1215
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas adicionales"
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1216
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Escritorio heredado"
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1451
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Archivo POT no disponible"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaje"
msgstr[1] "%(count)s mensajes"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado el %(date)s"
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palabra"
msgstr[1] "%(count)s palabras"
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1463
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figuras"
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1464
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1467
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1600
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de intltool."
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1601
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2054,16 +2047,16 @@ msgstr ""
"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2072,17 +2065,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
"pero todavía no existen: %s"
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es un macro."
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:250
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2093,54 +2086,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:337
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:365
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:370
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:398
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El archivo PO %s no está codificaco en UTF-8."
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:408
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:426
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:432
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2148,11 +2141,11 @@ msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:443
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
@@ -2164,69 +2157,69 @@ msgstr "Marcar como inactivo"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Quitar del equipo"
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL al que suscribirse"
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "No existe un equipo para el idioma %s"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
msgid "Committer"
msgstr "Efectúa cambios en Git"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Personas que efectúan cambios en Git"
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "No hay ninguna persona que efectúe cambios en Git"
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "No hay ningún revisor"
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "No traductores"
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
msgid "Inactive members"
msgstr "Miembros inactivos"
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:71
msgid "No inactive members"
msgstr "No hay miembros inactivos"
@@ -2295,8 +2288,8 @@ msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Si se pregunta por el nombre de esta aplicación, consulte, see <a href=\"%"
-"(link)s\">este artículo en la Wikipedia</a>."
+"Si se pregunta por el nombre de esta aplicación, consulte, see <a href="
+"\"%(link)s\">este artículo en la Wikipedia</a>."
#: templates/about.html:18
#, python-format
@@ -2594,8 +2587,8 @@ msgstr "Está registrado como %(username)s."
#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
"Si no tiene una cuenta en este sitio puede <a href='%(link)s'>registrarse</"
"a> para obtener una."
@@ -2780,11 +2773,11 @@ msgstr "Publicaciones antiguas"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Este documento está escrito en el formato de documentación Mallard"
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Descargar el archivo POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
@@ -2796,7 +2789,7 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar de este error"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
@@ -2809,7 +2802,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrador de Malditas mentiras"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
msgid "No comment"
msgstr "Sin comentarios"
@@ -2835,8 +2828,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
-"(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"El caso más típico es el de las cadenas de los archivos de esquema, por ello "
"el filtro predeterminado omite las cadenas que vienen de archivos con "
@@ -2846,8 +2839,9 @@ msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:14
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
-"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
msgstr ""
"Cuando ve un archivo po o una cabecera de tabla que contenga «(red.)» o "
"«(reducido)» significa que los archivos en ella se han filtrado como se "
@@ -2917,8 +2911,8 @@ msgstr "Descargar todos los archivos po"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traducidas/Difusas/Sin traducir"
@@ -2929,6 +2923,7 @@ msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
@@ -3267,7 +3262,6 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: templates/teams/team_detail.html:86
-#| msgid "Show/hide archived translations"
msgid "Show/hide inactive translations"
msgstr "Mostrar/ocultar traducciones inactivas"
@@ -3281,8 +3275,9 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Último inicio de sesión en %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Este elemento está usando el flujo de trabajo de Vertimus"
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Este equipo está usando el flujo de trabajo de traducción"
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
@@ -3329,85 +3324,85 @@ msgstr ""
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traducción del módulo: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado en la(s) publicacion(es):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Descargar el archivo PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estadísticas del archivo PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Strings:"
msgstr "Cadenas:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " incluyendo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagen</a>"
msgstr[1] " incluyendo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imágenes</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estadísticas del archivo PO (reducido):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Actividades en desarrollo sobre el mismo módulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Acciones archivadas (series archivadas de %(human_level)s)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Volver a las acciones actuales)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Histórico de acciones anteriores)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
msgid "diff with:"
msgstr "diff con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No current actions."
msgstr "Sin acción actual."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
msgid "New Action"
msgstr "Acción nueva"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3416,9 +3411,10 @@ msgstr ""
"Debe <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> y ser miembro del "
"equipo %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Este elemento no está usando el flujo de trabajo de Vertimus."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Este equipo no está usando el flujo de trabajo de traducción"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
@@ -3432,22 +3428,24 @@ msgstr "<- Volver a las acciones"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambos archivos están mezclados con el último archivo POT"
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Acciones en Vertimus para el idioma %(lang)s"
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Últimas acciones del Proyecto de traducción de GNOME para el idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Acciones en Vertimus para el equipo %(lang)s"
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el equipo %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
@@ -3463,143 +3461,148 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: vertimus/forms.py:48
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor del «commit»"
+
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:51
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar un correo-e a la lista de correo del equipo"
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sólo se admiten archivos con extensión .po, .gz, .bz2 o .png."
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:78
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El archivo .po no pasa «msgfmt -vc». Corrija el archivo e inténtelo de nuevo."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:100
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:156
msgid "Translating"
msgstr "Traduciéndose"
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:195
msgid "Proofreading"
msgstr "En revisión"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:213
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Para subir"
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Subiéndose"
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:282
msgid "Committed"
msgstr "Subido"
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Subir una traducción nueva"
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisar"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Subir la traducción revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Ready for submission"
msgstr "Listo para enviar"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar al repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para enviar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar de envío"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Rework needed"
msgstr "Necesita revisión"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivar las acciones"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:389
msgid "File in repository"
msgstr "Archivo en el repositorio"
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:501
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3608,51 +3611,58 @@ msgstr ""
"Ahora el nuevo estado de %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
"es «%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:513
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:522
msgid "Without comment"
msgstr "Sin comentarios"
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:575
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s)."
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s)."
+"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:630
+#: vertimus/models.py:640
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Falló la carga. El error fue: «%s»"
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:112
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Hubo un problema al enviar el correo-e. No se ha enviado ningún correo"
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar su acción: %s"
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Error: el archivo %s contiene caracteres no válidos."
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Último archivo subido para el %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:195
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último archivo POT"
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. No haga actualizaciones "
+#~ "sobre el «trunk»."
+
#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.26 (estable, antigua)"
@@ -3905,8 +3915,8 @@ msgstr "Último archivo POT"
#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
#~ msgstr ""
-#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son «GNOME Office», «Quinto dedo» o «GNOME "
-#~ "2.14»."
+#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son «GNOME Office», «Quinto dedo» o "
+#~ "«GNOME 2.14»."
#~ msgid ""
#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]