[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2014 12:48:10 +0000 (UTC)
commit aa70dcfc8f044aa7676c9a529235dc8bb4055a14
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 5 13:48:04 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7cd0fa8..b1c9e29 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:724
+#: ../js/ui/status/network.js:842
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -335,31 +335,30 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:543
+#: ../js/ui/appDisplay.js:633
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:663
+#: ../js/ui/appDisplay.js:744
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:670
+#: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1501
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1504 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1505
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@@ -569,8 +568,8 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131
-#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:134
+#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:845
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -603,9 +602,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@@ -642,7 +638,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
@@ -691,69 +686,69 @@ msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Ayer</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitación a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videollamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
@@ -762,110 +757,110 @@ msgstr "Responder"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s le está enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
msgid "Network error"
msgstr "Error de la red"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado no proporcionado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No se confía en el certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado no activado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autofirmado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no está disponible"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es válido"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se puede establecer la conexión"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
"débil"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -874,21 +869,21 @@ msgstr ""
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
"criptografía"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "No se pudo conectar a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "View account"
msgstr "Ver cuenta"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
@@ -1026,7 +1021,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
@@ -1059,7 +1053,7 @@ msgstr "Activado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:519
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1120,7 +1114,7 @@ msgstr "Bandeja de mensajes"
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1157,7 +1151,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: ../js/ui/panel.js:903
+#: ../js/ui/panel.js:905
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1185,19 +1179,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../js/ui/screenShield.js:706
+#: ../js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
-#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@@ -1281,8 +1275,9 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131
-#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:134
+#: ../js/ui/status/network.js:1193 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1304,99 +1299,136 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: ../js/ui/status/network.js:70
+#: ../js/ui/status/network.js:73
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
-#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377
-#: ../js/ui/status/network.js:1102
+#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:385
+#: ../js/ui/status/network.js:1214
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#: ../js/ui/status/network.js:391
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
-#: ../js/ui/status/network.js:385
+#: ../js/ui/status/network.js:393
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
-#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156
+#: ../js/ui/status/network.js:399 ../js/ui/status/network.js:1268
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159
+#: ../js/ui/status/network.js:402 ../js/ui/status/network.js:1271
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:402
+#: ../js/ui/status/network.js:410
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:406
+#: ../js/ui/status/network.js:414
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
-#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161
+#: ../js/ui/status/network.js:416 ../js/ui/status/network.js:1273
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
-#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:432
+#| msgid "Wi-Fi Settings"
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Configuración de Wi-Fi"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:473 ../js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
-#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:515 ../js/ui/status/network.js:1212
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desactivado"
-#: ../js/ui/status/network.js:692
+#: ../js/ui/status/network.js:740
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "El modo avión está activado"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:741
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:742
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Apagar el modo avión"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:751
+#| msgid "Wi-Fi Settings"
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:752
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:753
+#| msgid "Turn On"
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Activar la Wi-Fi"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:694
+#: ../js/ui/status/network.js:780
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
-#: ../js/ui/status/network.js:718
+#: ../js/ui/status/network.js:809
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
-#: ../js/ui/status/network.js:987
+#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
-#: ../js/ui/status/network.js:993
+#: ../js/ui/status/network.js:1105
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1081
+#: ../js/ui/status/network.js:1193
msgid "Turn On"
msgstr "Enceder"
-#: ../js/ui/status/network.js:1104
+#: ../js/ui/status/network.js:1216
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
-#: ../js/ui/status/network.js:1224
+#: ../js/ui/status/network.js:1336
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1364
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1403
+#: ../js/ui/status/network.js:1518
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../js/ui/status/network.js:1404
+#: ../js/ui/status/network.js:1519
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@@ -1428,15 +1460,15 @@ msgstr "SAI"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Encender"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
@@ -1489,7 +1521,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
@@ -1558,9 +1589,8 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
-#: ../src/shell-app.c:640
+#: ../src/shell-app.c:642
#, c-format
-#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]