[gnote/gnome-3-10] updated kn.po



commit 3d3e892430cbf28c6c6549b0e315d8bc51880d3d
Author: Shankar Prasad <prasad mvs gmail com>
Date:   Wed Feb 5 13:00:16 2014 +0530

    updated kn.po

 po/kn.po |  516 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index be6d0d5..a0fef05 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Kannada translation of gnote.
 # Copyright (C) 2009 gnote's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
-#
+# 
 # Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:45+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 04:15-0400\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
@@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "Gnote"
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr ""
 "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ, ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಹಾಗು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ "
-"ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ "
-"ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
+"ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Note-taker"
@@ -61,8 +60,7 @@ msgid ""
 "will create a note with that name."
 msgstr ""
 "ThatLookLikeThis ಪದಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. ಪದದ ಮೇಲೆ "
-"ಕ್ಲಿಕ್‌ "
-"ಇರಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಹೆಸರಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಕ್ಲಿಕ್‌ ಇರಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಹೆಸರಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
@@ -73,8 +71,8 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"ಒಂದು ಸಾಲಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ - ಅಥವ * ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಂಶಸೂಚಕದಿಂದ(ಬುಲೆಟ್‌) ಕೂಡಿದ "
-"ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
+"ಒಂದು ಸಾಲಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ - ಅಥವ * ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಂಶಸೂಚಕದಿಂದ(ಬುಲೆಟ್‌) "
+"ಕೂಡಿದ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
@@ -99,9 +97,8 @@ msgid ""
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
 "true ಆದಲ್ಲಿ, ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ custom-font-face ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ "
-"ಹೆಸರಿನ "
-"ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಗಣಕತೆರೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
-"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಹೆಸರಿನ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಗಣಕತೆರೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
+"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Custom Font Face"
@@ -127,8 +124,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "true ಆದಲ್ಲಿ, /org/gnome/gnote/global-keybindings ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಗಣಕತೆರೆ-"
 "ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು Gnote ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಹಲವಾರು "
-"ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ "
-"ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Start Here Note"
@@ -225,8 +221,7 @@ msgid ""
 "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು ಕಿಟಕಿಯ ವಿಭಜಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ; Gnote "
-"ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ "
-"ಶೇಖರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶೇಖರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -261,7 +256,8 @@ msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS ದೂರಸ್ಥ ಮೇಳೈಸುವ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid ""
+"User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "SSH ಮೂಲಕ ಮೇಳೈಸುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೆಸರು."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
@@ -287,16 +283,13 @@ msgid ""
 "will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
 "ಒಂದು ಘರ್ಷಣೆಯು ಎದುರಾದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಕೇಳುವ ಬದಲು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
-"ವರ್ತನೆಯನ್ನು "
-"ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಆದ್ಯತೆಯು ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ. ಮೌಲ್ಯಗಳು ಒಂದು ಆಂತರಿಕ "
-"ಪಟ್ಟಿಗೆ "
-"ಸಂಬಂಧಿತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. 0 ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದಾದರೂ ಘರ್ಷಣೆಯು ಎದುರಾದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ "
-"ತಿಳಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. "
-"1 "
-"ಎನ್ನುವುದು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
-"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 2 "
-"ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದು "
-"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆ ಮೂಲಕ ಅದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ."
+"ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಆದ್ಯತೆಯು ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ. ಮೌಲ್ಯಗಳು "
+"ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. 0 ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದಾದರೂ ಘರ್ಷಣೆಯು "
+"ಎದುರಾದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು "
+"ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. 1 ಎನ್ನುವುದು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 2 ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ "
+"ಹೆಸರಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆ ಮೂಲಕ ಅದು "
+"ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -319,10 +312,9 @@ msgid ""
 "application window, closing which makes application to exit."
 msgstr ""
 "ಒಂದು ಅನ್ವಯವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಪರಿಣಾಮಬೀರುತ್ತದೆ. TRUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, "
-"ಸ್ಥಿತಿಯ "
-"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. FALSE ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು  "
-"ಕಿಟಕಿಯನ್ನು  ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯದಿಂದ "
-"ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಸ್ಥಿತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. FALSE ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ "
+"ಹುಡುಕು  ಕಿಟಕಿಯನ್ನು  ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ "
+"ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show applet menu"
@@ -337,15 +329,12 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Gnote ಆಪ್ಲೆಟ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
-"ಸಾಕಷ್ಟು "
-"ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು \"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು "
-"\"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
-"ವಾಕ್ಯ "
-"\"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"Gnote ಆಪ್ಲೆಟ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
+"ಸಾಕಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯ \"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Open Start Here"
@@ -361,15 +350,11 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "\"ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು\" ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು "
-"\"&lt;"
-"Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
-"ಸಾಕಷ್ಟು "
-"ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು \"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು "
-"\"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
-"ವಾಕ್ಯ "
-"\"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"\"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
+"ಸಾಕಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯ \"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Create a new Note"
@@ -386,12 +371,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಒಂದು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ತೋರಿಸಲು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು "
 "\"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
-"ಸಾಕಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ಮತ್ತು "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
-"ವಿಶೇಷ "
-"ವಾಕ್ಯ \"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಸಾಕಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯ \"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Open Search Dialog"
@@ -406,15 +389,12 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"ಟಿಪ್ಪಣಿ ಹುಡುಕುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
-"ಸಾಕಷ್ಟು "
-"ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು \"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು "
-"\"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
-"ವಾಕ್ಯ "
-"\"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಟಿಪ್ಪಣಿ ಹುಡುಕುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
+"ಸಾಕಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯ \"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -429,15 +409,12 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"ಇತ್ತೀಚಿನ ಬದಲಾವಣೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
-"ಸಾಕಷ್ಟು "
-"ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು \"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು "
-"\"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
-"ವಾಕ್ಯ "
-"\"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಇತ್ತೀಚಿನ ಬದಲಾವಣೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ "
+"ಸಾಕಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸಣ್ಣ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನು, ಹಾಗು "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯ \"ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ\" ಸ್ಥಿತಿಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -460,8 +437,7 @@ msgid ""
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "HTML ಗೆ ರಫ್ತುಮಾಡು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಲ್ಲಿನ 'ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು' "
-"ಗುರುತು "
-"ಹಾಕುವ ಚೌಕದ ಕೊನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆ."
+"ಗುರುತು ಹಾಕುವ ಚೌಕದ ಕೊನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -475,11 +451,10 @@ msgid ""
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
 "HTML ಗೆ ರಫ್ತುಮಾಡು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಲ್ಲಿನ 'ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು "
-"ಅಡಕಗೊಳಿಸು' "
-"ಗುರುತು ಹಾಕುವ ಚೌಕದ ಕೊನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆ. ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು 'HTML ರಫ್ತು ಕೊಂಡಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ' "
-"ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು (ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ "
-"ಕಾಣಿಸುವ) "
-"ಒಂದು HTML ರಫ್ತು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+"ಅಡಕಗೊಳಿಸು' ಗುರುತು ಹಾಕುವ ಚೌಕದ ಕೊನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆ. ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು 'HTML ರಫ್ತು ಕೊಂಡಿ "
+"ಟಿಪ್ಪಣಿ' ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು "
+"(ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವ) ಒಂದು HTML ರಫ್ತು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಕೆ "
+"ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Synchronization Client ID"
@@ -491,8 +466,7 @@ msgid ""
 "sychronization server."
 msgstr ""
 "ಈ Gnote ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ, ಇದನ್ನು ಒಂದು ಮೇಳೈಸುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ "
-"ಕೆಲಸ "
-"ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Synchronization Local Server Path"
@@ -503,7 +477,8 @@ msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
-"ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೇಳೈಸುವ ಸೇವೆ addin ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗಿನ ಮೇಳೈಸುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ."
+"ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೇಳೈಸುವ ಸೇವೆ addin ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗಿನ ಮೇಳೈಸುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ "
+"ಮಾರ್ಗ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -523,17 +498,16 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮೇಳೈಕೆ ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನ
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user."
+" The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
+"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 "ಒಂದು ಘರ್ಷಣೆಯು ಎದುರಾದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಕೇಳುವ ಬದಲು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
-"ವರ್ತನೆಯನ್ನು "
-"ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಆದ್ಯತೆಯು ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ. ಮೌಲ್ಯಗಳು ಒಂದು ಆಂತರಿಕ "
-"ಪಟ್ಟಿಗೆ "
-"ಸಂಬಧಿತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. 0 ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದಾದರೂ ಘರ್ಷಣೆಯು ಎದುರಾದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ "
-"ತಿಳಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+"ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಆದ್ಯತೆಯು ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ. ಮೌಲ್ಯಗಳು "
+"ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಬಧಿತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. 0 ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದಾದರೂ ಘರ್ಷಣೆಯು "
+"ಎದುರಾದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು "
+"ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
@@ -547,12 +521,10 @@ msgid ""
 "minutes."
 msgstr ""
 "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಹಿನ್ನಲೆ ಮೆಳೈಸುವಿಕೆಯನ್ನು "
-"(ಸಿಂಕ್) "
-"ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ). 1 ಕ್ಕಿಂತ "
-"ಚಿಕ್ಕದಾದ "
-"ಯಾವುದ ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಮೇಳೈಸುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
-"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟ ಅಂಗೀಕೃತ ಧನ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ 5 ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಮೌಲ್ಯಗಳು "
-"ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ."
+"(ಸಿಂಕ್) ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ). 1 "
+"ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಯಾವುದ ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಮೇಳೈಸುವಿಕೆಯನ್ನು "
+"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟ ಅಂಗೀಕೃತ ಧನ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ "
+"5 ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಮೌಲ್ಯಗಳು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -594,7 +566,8 @@ msgstr ""
 "ಸಮಯಮುದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ದಿನಾಂಕ ವಿನ್ಯಾಸ. ಇದು strftime(3) ನಲ್ಲಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನೆ "
 "ಬಳಸುತ್ತದೆ."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
 #: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
@@ -603,12 +576,14 @@ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Gnote ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:259
 #: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_P)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
@@ -620,7 +595,8 @@ msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)"
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote ನೆರವು"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
+#: ../src/actionmanager.cpp:261
 msgid "_About"
 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (_A)"
 
@@ -648,7 +624,8 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕ
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು ಕಿಟಕಿವನ್ನು ತೆರೆ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+#: ../src/actionmanager.cpp:257
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1327
 msgid "_New Note"
 msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ (_N)"
 
@@ -657,7 +634,6 @@ msgid "New _Window"
 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ (_W)"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:260
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು (_C)"
 
@@ -694,9 +670,8 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಕದಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಒಂದು Gnote ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾ URL ಅನ್ನು "
-"ಸೆಳೆಯುವುದನ್ನು "
-"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ.  ಒಂದು ಸಣ್ಣ ದೋಷದ ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ದೋಷದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒಂದು ಕೊಂಡಿಯಾಗಿ "
-"ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಸೆಳೆಯುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ.  ಒಂದು ಸಣ್ಣ ದೋಷದ ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ದೋಷದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು "
+"ಒಂದು ಕೊಂಡಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
@@ -711,10 +686,8 @@ msgid ""
 "special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
 "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಯಾವುದೆ ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾದ "
-"ಅಂಶಗಳನ್ನು "
-"ಬಳಸಬಹುದು. ಯಾವುದೆ ಅತಿಥೇಯಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅವನ್ನು "
-"ಇಲ್ಲಿ "
-"ಸೇರಿಸಿ."
+"ಅಂಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಯಾವುದೆ ಅತಿಥೇಯಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಚಿಹ್ನೆಗಳ "
+"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
 msgid "Host Name"
@@ -881,7 +854,8 @@ msgstr "ದಿನದ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
 msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily "
+"thoughts"
 msgstr ""
 "ದೈನಂದಿನ ಯೋಚನೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿಡಲು \"Today\" (ಇಂದು) ಎಂಬ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲುತ್ತದೆ"
 
@@ -1054,8 +1028,8 @@ msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
-"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು/ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದವಾಗಿರಬಹುದು."
+"ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ "
+"ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು/ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದವಾಗಿರಬಹುದು."
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
 msgid "URL, username, or password field is empty."
@@ -1068,8 +1042,7 @@ msgstr "URL, ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು, ಅಥವ ಗುಪ್ತಪ
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
 msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-"message:\n"
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
 "\n"
 "%1%"
 msgstr ""
@@ -1087,11 +1060,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate redhat com>"
 
 #: ../src/gnote.cpp:365
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1128,7 +1096,8 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗ"
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "ಹುಡುಕು ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು ಕಿಟಕಿವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "text"
 msgstr "ಪಠ್ಯ"
 
@@ -1205,7 +1174,6 @@ msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#| msgid "New Note_book..."
 msgid "New Note_book"
 msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪುಸ್ತಕ (_b)"
 
@@ -1222,11 +1190,13 @@ msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪುಸ್ತಕ (_b)..."
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% ನೋಟ್‌ಬುಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166
+#: ../src/notemanager.cpp:524
 msgid "New Note"
 msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+#: ../src/recentchanges.cpp:122
 msgid "All Notes"
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
@@ -1235,12 +1205,10 @@ msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "ಸೇರ್ಪಡಿಸದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
-#| msgid "Unfiled Notes"
 msgid "Pinned Notes"
 msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-#| msgid "All Notes"
 msgid "Active Notes"
 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
@@ -1254,9 +1222,8 @@ msgid ""
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
 "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ "
-"ಅವುಗಳು "
-"ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂದಿತಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು "
-"ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಅವುಗಳು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂದಿತಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು "
+"ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
 msgid "No notebook"
@@ -1294,24 +1261,19 @@ msgid "Error saving note data."
 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
 
 #: ../src/note.cpp:118
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
 "share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ "
-"ಸಾಕಷ್ಟು "
-"ಜಾಗ ಇದೆ, ಹಾಗು ~/.local/share/gnote ನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಹಕ್ಕುಗಳಿವೆಯೆ ಎಂದು "
-"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ದೋಷದ "
-"ವಿವರಗಳನ್ನು ~/.gnote.log ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು."
+"ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ "
+"ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗ ಇದೆ, ಹಾಗು ~/.local/share/gnote ನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ "
+"ಹಕ್ಕುಗಳಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ದೋಷದ ವಿವರಗಳನ್ನು ~/.gnote.log ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:336
 msgid "New Note Template"
 msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆ"
 
@@ -1342,23 +1304,20 @@ msgstr ""
 "<bold>Gnote ಗೆ ಸ್ವಾಗತ!</bold>\n"
 "\n"
 "ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿಡಲು ಈ \"ಇಲ್ಲಿ "
-"ಆರಂಭಿಸು\" "
-"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
+"ಆರಂಭಿಸು\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
 "\n"
 "ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿಡಲು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು GNOME ಫಲಕದಲ್ಲಿರುವ Gnote "
 "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು "
 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.\n"
 "\n"
 "ನಂತರ ನೀವು ರಚಿಸಿದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು "
-"ಪರಸ್ಪರ "
-"ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸುವುದರಿಂದ ಅವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿರಿಸಿ!\n"
+"ಪರಸ್ಪರ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸುವುದರಿಂದ ಅವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿರಿಸಿ!\n"
 "\n"
 "ನಾವು <link:internal>Gnote ನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದು</link:internal> ಎಂಬ "
 "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ನಾವು ಈಗಾಗಲೆ ರಚಿಸಿದ್ದೀವೆ.  ನಾವು <link:internal>Gnote ನಲ್ಲಿ "
 "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದು</link:internal> ಎಂದು ನಾವು ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ "
-"ಅದರ "
-"ಕೆಳಗೆ ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ?  ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೊಂಡಿಯ ಮೇಲೆ "
-"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ.</note-content>"
+"ಅದರ ಕೆಳಗೆ ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ?  ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೊಂಡಿಯ "
+"ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ.</note-content>"
 
 #: ../src/notemanager.cpp:257
 msgid ""
@@ -1378,24 +1337,21 @@ msgstr ""
 "<note-content>Gnote ನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದು\n"
 "\n"
 "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಹಾಗು "
-"ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
-"ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ <bold>ಕೊಂಡಿ</bold> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ Gnote ನಲ್ಲಿನ "
-"ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬಹುದು.  ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯು "
-"ರಚಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕೆಳಗೆ "
-"ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು "
-"ಎಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n"
+"ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ <bold>ಕೊಂಡಿ</bold> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ "
+"Gnote ನಲ್ಲಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬಹುದು.  ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಒಂದು "
+"ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯು ರಚಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ "
+"ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n"
 "\n"
 "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಅದರ ಉಲ್ಲೇಖವಿರುವ ಬೇರೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ "
-"ಅದನ್ನು "
-"ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಇದರಿಂದಾಗಿ ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಕೊಂಡಿಗಳು "
-"ತುಂಡಾಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ.\n"
+"ಅದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಇದರಿಂದಾಗಿ ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ "
+"ಕೊಂಡಿಗಳು ತುಂಡಾಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ.\n"
 "\n"
 "ಅಲ್ಲದೆ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ , "
-"ಅದು "
-"ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.</note-content>"
+"ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:272
+#: ../src/notemanager.cpp:323
 msgid "Start Here"
 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು"
 
@@ -1441,8 +1397,8 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರುಹೆಸ
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
-"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
+"to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
@@ -1456,7 +1412,8 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
 msgid "Note Title"
 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
@@ -1481,7 +1438,6 @@ msgid "_Find in This Note"
 msgstr "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:374
-#| msgid "Print"
 msgid "Pin"
 msgstr "ಪಿನ್"
 
@@ -1519,8 +1475,7 @@ msgid ""
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
 msgstr ""
 "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯು ಒಂದು ಮಾದರಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
-"ವಿಷಯವನ್ನು "
-"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪರಿವಿಡಿ ಅಥವ ಹುಡುಕು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ "
+"ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪರಿವಿಡಿ ಅಥವ ಹುಡುಕು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ "
 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../src/notewindow.cpp:452
@@ -1620,7 +1575,8 @@ msgid "Hotkeys"
 msgstr "ಹಾಟ್ ಕೀಲಿಗಳು"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "ಮೇಳೈಸುವಿಕೆ"
 
@@ -1689,8 +1645,7 @@ msgid ""
 "creating a new note."
 msgstr ""
 "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
-"ನಮೂನೆಯನ್ನು "
-"ಬಳಸಿ."
+"ನಮೂನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
@@ -1703,15 +1658,13 @@ msgstr "ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಆಲಿಸು (_H)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress."
+" Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</"
+"b>"
 msgstr ""
 "ಒಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯಿಂದ ಎಲ್ಲಿ ಬೇಕಿದ್ದರೂ ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು "
-"ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳು "
-"ಅನುಮತಿಸುತ್ತವೆ. ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>"
-", "
-"<b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+"ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳು ಅನುಮತಿಸುತ್ತವೆ. ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು: "
+"<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:436
@@ -1737,7 +1690,8 @@ msgstr "\"ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹುಡು
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "ಸೇವೆ (_v):"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "ಸಂರಚನೆ ಮಾಡಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ"
 
@@ -1796,8 +1750,7 @@ msgid ""
 "configured synchronization server:"
 msgstr ""
 "ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಮೇಳೈಸಿದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯ "
-"ನಡುವೆ "
-"ಒಂದು ಘರ್ಷಣೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
+"ನಡುವೆ ಒಂದು ಘರ್ಷಣೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
 
 #. label.Xalign = 0;
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
@@ -1822,8 +1775,7 @@ msgid ""
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "ಮೇಳೈಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುವುದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ. ನೀವು ಹೊಸ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು "
-"ಉಳಿಸಿದಾಗ "
-"ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗಬಹುದು."
+"ಉಳಿಸಿದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗಬಹುದು."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
@@ -1835,9 +1787,9 @@ msgid ""
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
 "synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
-"ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಮೇಳೈಸುವ ಸೇವೆಯನ್ನು ನೀವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಮೇಳೈಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು "
-"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಹೊಸ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು "
-"ಮೇಳೈಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗಬಹುದು."
+"ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಮೇಳೈಸುವ ಸೇವೆಯನ್ನು ನೀವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಮೇಳೈಸುವ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಹೊಸ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ "
+"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗಬಹುದು."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid "Connection successful"
@@ -1856,8 +1808,8 @@ msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. %1% ದಿನಚರಿ ಕಡತವು ದೋಷದ "
-"ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು."
+"ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. %1% ದಿನಚರಿ ಕಡತವು "
+"ದೋಷದ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Error connecting"
@@ -1875,22 +1827,21 @@ msgstr "ಲೇಖಕ:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "ಹಕ್ಕು:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:380
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
 msgid "Notes"
 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #: ../src/recentchanges.cpp:130
-#| msgid "_New"
 msgid "New"
 msgstr "ಹೊಸ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:465
+#: ../src/recentchanges.cpp:468
 msgid "_Close"
 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
-#| msgid "_Open..."
 msgid "_Open"
 msgstr "ತೆರೆ (_O)"
 
@@ -1903,7 +1854,6 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
-#| msgid "Delete Note_book"
 msgid "_Delete Notebook"
 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_b)"
 
@@ -1915,7 +1865,7 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
 msgid "Last Changed"
 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1923,31 +1873,30 @@ msgstr ""
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
 "ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1068
 msgid "Matches"
 msgstr "ತಾಳೆಗಳು"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1117
 msgid "Title match"
 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1121
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ"
 msgstr[1] "%1% ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತವೆ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1355
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "ನಮೂನೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
-#| msgid "New Note_book..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1363
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪುಸ್ತಕ (_N)"
 
@@ -2051,8 +2000,7 @@ msgid ""
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
 "\"%1%\" ಪರಿಚರಾಕದ ಆವೃತ್ತಿಯು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.  "
-"ನಿಮ್ಮ "
-"ಸ್ಥಳೀಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ಥೀರಿ?"
+"ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ಥೀರಿ?"
 
 #. Expander containing TreeView
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
@@ -2192,6 +2140,7 @@ msgstr "ಸೇವಾ ದೋಷ"
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "ಮೇಳೈಸುವ ಸೇವೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+""
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Deleted locally"
@@ -2232,8 +2181,8 @@ msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
 msgstr ""
-"FUSE ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅದು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು "
-"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+"FUSE ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅದು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ "
+"ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
 msgid "Enable FUSE?"
@@ -2245,16 +2194,15 @@ msgstr "FUSE ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
+" Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+""
 msgstr ""
 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಮೇಳೈಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ಲೋಡ್ ಆಗಲು FUSE ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.\n"
 "\n"
 "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍ ಕಾಣಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು, ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ನೀವು FUSE ಅನ್ನು "
-"ಲೋಡ್ "
-"ಮಾಡಬೇಕು.  \"modprobe fuse\" ಅನ್ನು /etc/init.d/boot.local ಅಥವ \"fuse\" ಅನ್ನು /"
-"etc/modules ಗೆ ಸೇರಿಸಿ."
+"ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು.  \"modprobe fuse\" ಅನ್ನು /etc/init.d/boot.local ಅಥವ \"fuse\" "
+"ಅನ್ನು /etc/modules ಗೆ ಸೇರಿಸಿ."
 
 #: ../src/tray.cpp:55
 msgid "Take notes"
@@ -2272,44 +2220,43 @@ msgstr "ನೆರವು (_H)"
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Gnote ಬಗ್ಗೆ (_A)"
 
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:140
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr ""
 "\"Gnote ಕೈಪಿಡಿ\" ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.  ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ "
-"ಎಂದು "
-"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+"ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
-#: ../src/utils.cpp:145
+#: ../src/utils.cpp:148
 msgid "Help not found"
 msgstr "ನೆರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:181
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:196
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "ಇಂದು, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:197
 msgid "Today"
 msgstr "ಇಂದು"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:200
+#: ../src/utils.cpp:203
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "ನಿನ್ನೆ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:204
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:213
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% ದಿನದ ಹಿಂದೆ, %2%"
@@ -2317,24 +2264,24 @@ msgstr[1] "%1% ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:219
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
 msgstr[1] "%1% ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "ನಾಳೆ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#: ../src/utils.cpp:228
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ನಾಳೆ"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:237
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "%1% ದಿನದಲ್ಲಿ, %2%"
@@ -2342,13 +2289,13 @@ msgstr[1] "%1% ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:243
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "%1% ದಿನದಲ್ಲಿ"
 msgstr[1] "%1% ದಿನಗಳಲ್ಲಿ"
 
-#: ../src/utils.cpp:251
+#: ../src/utils.cpp:254
 msgid "No Date"
 msgstr "ದಿನಾಂಕವಿಲ್ಲ"
 
@@ -2362,8 +2309,7 @@ msgid ""
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
 "<b>%1%</b> ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು "
-"ದಯವಿಟ್ಟು "
-"ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರುನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರುನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
@@ -2376,111 +2322,3 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು (_C)"
 #: ../src/watchers.cpp:587
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
-
-#~ msgid "Enable startup notes"
-#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
-#~ "be reopened at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, Gnote ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಅದು "
-#~ "ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ತೆರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ಕಡತ(_F)"
-
-#~ msgid "Open the selected note"
-#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "Delete the selected note"
-#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
-
-#~ msgid "S_ynchronize Notes"
-#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸು(_y)"
-
-#~ msgid "Start synchronizing notes"
-#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
-
-#~ msgid "Cannot create new note"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Note_books"
-#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪುಸ್ತಕಗಳು(_b)"
-
-#~ msgid "Create a new note in this notebook"
-#~ msgstr "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "Open this notebook's template note"
-#~ msgstr "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕದ ನಮೂನೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "Delete the selected notebook"
-#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
-
-#~ msgid "Clos_e All Notes"
-#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_e)"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ಹುಡುಕು"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F):"
-
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "ಹುಡುಕು(_S):"
-
-#~ msgid "Total: %1% note"
-#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
-#~ msgstr[0] "ಒಟ್ಟು: %1% ಟಿಪ್ಪಣಿ"
-#~ msgstr[1] "ಒಟ್ಟು: %1% ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
-
-#~ msgid "Matches: %1% note"
-#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
-#~ msgstr[0] "ತಾಳೆಯಾಗುವವು: %1% ಟಿಪ್ಪಣಿ"
-#~ msgstr[1] "ತಾಳೆಯಾಗುವವು: %1% ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
-
-#~| msgid "T_ools"
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "ಸಲಕರಣೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Gnote Applet Factory"
-#~ msgstr "Gnote ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
-#~ msgstr "ಸರಳ ಹಾಗು ಬಳಸಲು ಸುಲಭವಾಗಿರುವ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಡುವ ಸಾಧನ"
-
-#~ msgid "Set to TRUE to activate"
-#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು TRUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
-
-#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-#~ msgstr "\"note://\" URLಗಳಿಗಾಗಿನ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ವಿವರಣೆ"
-
-#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-#~ msgstr "Gnote ಅನ್ನು ಒಂದು GNOME ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ."
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
-#~ msgid "New Note %1%"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ %1%"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]