[totem] Updated Hebrew translation.



commit f3a2bb6767604553a78b87da7c38f963767f2077
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Mon Feb 3 16:03:25 2014 +0200

    Updated Hebrew translation.

 po/he.po |  652 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 16028b9..0f7bd4a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-26 01:42+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-03 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,189 +21,171 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:99
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "סרט מתנגן"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
 msgid "No URI to play"
 msgstr "אין כתובת לנגינה"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_פתיחה באמצעות „%s“"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2331
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+#: ../src/totem-object.c:2365
 msgid "An error occurred"
 msgstr "אירעה שגיאה"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "נגן הסרטים Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "תוסף סרטים לדפדן"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../src/totem.c:255
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem ייסגר כעת."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "Name of the visual effects plugin"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "The brightness of the video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "The contrast of the video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "The hue of the video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "The saturation of the video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Repeat mode"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Type of audio output to use"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Visualisation quality setting"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "Quality setting for the audio visualization."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Network buffering threshold"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitle font"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango font description for subtitle rendering."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitle encoding"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Encoding character set for subtitle."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Active plugins list"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Directories to show"
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Copy Location"
@@ -213,7 +195,8 @@ msgstr "ה_עתקת מיקום"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "בחירת _כתוביות..."
 
@@ -244,7 +227,8 @@ msgstr "גדול"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "גדול במיוחד"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "סטריאו"
@@ -305,7 +289,8 @@ msgstr "תוספים"
 msgid "Plugins..."
 msgstr "תוספים..."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
@@ -319,68 +304,55 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "ביטול _פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "וידאו או שמע"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "אפקטים חזותיים"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_סוג המחזה:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "_גודל המחזה:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "‏איזון צבע"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_בהירות:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "ני_גודיות:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_רוויה:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_גוון:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Audio Output"
 msgstr "‏פלט שמע"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "סוג פלט _שמע:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
@@ -413,7 +385,8 @@ msgstr "הערה:"
 msgid "Container:"
 msgstr "מכל:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
@@ -442,22 +415,12 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "ערוצים:"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgstr ""
-"‏Totem, ידוע גם כסרטונים, הוא נגן הסרטים הרשמי של סביבת שולחן העבודה GNOME. "
-"הוא כולל רשימת השמעה, מצב מסך־מלא, חיפוש ושליטה בעצמת השמע, כמו גם ניווט "
-"באמצעות מקלדת.."
+msgid "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It 
features a playlist, a full-screen mode, seek and volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgstr "‏Totem, ידוע גם כסרטונים, הוא נגן הסרטים הרשמי של סביבת שולחן העבודה GNOME. הוא כולל רשימת השמעה, 
מצב מסך־מלא, חיפוש ושליטה בעצמת השמע, כמו גם ניווט באמצעות מקלדת.."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
-msgstr ""
-"‏Totem מגיע עם שימושיות נוספת כמו: הורדת כתוביות, תמיכה בצפייה ישירה "
-"בטלוויזיה והקלטת VCD."
+msgid "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support to watch live TV and VCD 
recording."
+msgstr "‏Totem מגיע עם שימושיות נוספת כמו: הורדת כתוביות, תמיכה בצפייה ישירה בטלוויזיה והקלטת VCD."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -465,7 +428,7 @@ msgstr "תצוגה מקדימה של סרטים למנהל קבצים."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr ""
+msgstr "לשונית המאפיינים של נוטילוס"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
@@ -473,9 +436,11 @@ msgstr "תוסף מוזילה (Firefox) לצפייה בסרטים בתוך הד
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr ""
+msgstr "מסייע שורת פקודה למאפייני וידאו (להוספה לאינדקסים)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../src/totem.c:254
 #: ../src/totem.c:260
 msgid "Videos"
 msgstr "סרטונים"
@@ -488,12 +453,15 @@ msgstr "נגינת סרטים"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "וידאו;סרט;קולנוע;סרטון;קליפ;סדרה;נגן;DVD;טלוויזיה;דיסק;תקליטור;כונן;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-open-location.c:186
+#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
+#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../src/totem-open-location.c:183
 msgid "Add Web Video..."
 msgstr "הוספת סרטון מהרשת…"
 
@@ -615,60 +583,59 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1727
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "רצועת שמע מס' %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "כתובית מס' %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3543
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3566
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3571
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "מיקום זה אינו תקני."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3602
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] "על מנת לצפות בסרט זה דרוש התוסף %s שאינו מותקן."
@@ -677,36 +644,30 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3621
-msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
-"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional 
plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין תוספים נוספים כדי לנגן 
סוגים מסוימים של סרטים"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3631
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
 msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5623 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612
+#: ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "צליל היקפי"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5625 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614
+#: ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "מונו"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6072
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
 msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי."
 
 #. hour:minutes:seconds
@@ -878,11 +839,13 @@ msgstr "_נגינה כעת"
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'.‏ %s"
@@ -891,52 +854,28 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'.‏ %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "הקובץ אינו קיים."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:182
+#: ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225
+#: ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי."
 
 #: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version."
+msgstr "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version."
 
 #: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
+msgstr "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
 
 #: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:366
@@ -949,7 +888,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
-#: ../src/totem-object.c:160
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -958,51 +897,53 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1239 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "השהיה"
 
-#: ../src/totem-object.c:1244 ../src/totem-object.c:1254
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1279
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "נגינה"
 
-#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-object.c:1356
-#: ../src/totem-object.c:1883
+#: ../src/totem-object.c:1354
+#: ../src/totem-object.c:1381
+#: ../src/totem-object.c:1912
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2025
+#: ../src/totem-object.c:2054
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
 
-#: ../src/totem-object.c:3599
+#: ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט הקודם"
 
-#: ../src/totem-object.c:3604
+#: ../src/totem-object.c:3666
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "נגינה / השהיה"
 
-#: ../src/totem-object.c:3609
+#: ../src/totem-object.c:3671
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט הבא"
 
-#: ../src/totem-object.c:3648 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "חזרה"
-
-#: ../src/totem-object.c:3723
+#: ../src/totem-object.c:3797
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem לא יכול לעלות."
 
-#: ../src/totem-object.c:3723
+#: ../src/totem-object.c:3797
 msgid "No reason."
 msgstr "אין סיבה."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
@@ -1079,60 +1020,36 @@ msgstr "- Play movies and songs"
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "רשימת השמעה MP3 - ‏ShoutCast"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:155
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "שמע MP3 (מוזרם)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:156
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:157
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:316
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "שם %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:461
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:873
+#: ../src/totem-playlist.c:653
 msgid "Playlist"
 msgstr "רשימת השמעה"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1344
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s'. יתכן שהיא פגומה."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1345
-msgid "Playlist error"
-msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:292
+#: ../src/totem-preferences.c:260
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "הגדרות תוספים"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:263
 msgid "_Close"
 msgstr "ס_גירה"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:477
+#: ../src/totem-preferences.c:436
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "בחירת גופן כתוביות"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "שמע/וידאו"
 
@@ -1181,8 +1098,10 @@ msgstr "לא זמין"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "שפת האזור הנוכחי"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "ערבית"
 
@@ -1190,7 +1109,8 @@ msgstr "ערבית"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ארמנית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "באלטית"
@@ -1199,17 +1119,22 @@ msgstr "באלטית"
 msgid "Celtic"
 msgstr "סלטית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "מרכז אירופאי"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "סינית מפושטת"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "סינית מסורתית"
@@ -1218,9 +1143,12 @@ msgstr "סינית מסורתית"
 msgid "Croatian"
 msgstr "קרואטית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "קירילי"
 
@@ -1228,7 +1156,8 @@ msgstr "קירילי"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "קירילי/רוסית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "קירילי/אוקראינית"
 
@@ -1236,7 +1165,8 @@ msgstr "קירילי/אוקראינית"
 msgid "Georgian"
 msgstr "גאורגי"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "יוונית"
@@ -1249,8 +1179,10 @@ msgstr "גוג׳ראטית"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "גורמוחית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "עברית"
 
@@ -1266,13 +1198,16 @@ msgstr "הינדית"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "איסלנדית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "יפנית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "קוריאנית"
 
@@ -1284,7 +1219,8 @@ msgstr "נורדית"
 msgid "Persian"
 msgstr "פרסית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "רומנית"
 
@@ -1296,24 +1232,31 @@ msgstr "דרום אירופאי"
 msgid "Thai"
 msgstr "תאילנדית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "טורקית"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "יוניקוד"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "מערבי"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ויאטנמי"
@@ -1330,11 +1273,13 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "דילוג אל %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+#: ../src/totem-uri.c:336
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Supported files"
 msgstr "קבצים נתמכים"
 
@@ -1362,7 +1307,8 @@ msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"
 msgid "Add Directory"
 msgstr "הוספת תיקייה"
 
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+#: ../src/totem-uri.c:488
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "הו_ספה"
 
@@ -1538,8 +1484,7 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
@@ -1581,11 +1526,8 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "ממשק MPRIS D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"שליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת ואפשרות לשליטה מרחוק באמצעות MPRIS."
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+msgstr "שליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת ואפשרות לשליטה מרחוק באמצעות MPRIS."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
@@ -1603,86 +1545,82 @@ msgstr "המאפיין ‘%s’ אינו ניתן לכתיבה."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "התבקש מאפיין בלתי ידוע ‘%s’ מרכיב מסוג MediaPlayer 2"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "דפדפן Grilo"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "תוסף המאפשר לעיין בתכני מדיה ממקורות שונים"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/grilo.ui.h:1
 msgid "Select All"
 msgstr "בחירת הכל"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/grilo.ui.h:2
 msgid "Select None"
 msgstr "ביטול הבחירה"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:170
+#: ../src/totem-grilo.c:169
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "עונה %d פרק %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:207
+#: ../src/totem-grilo.c:206
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "‏%s ‏(עונה %d פרק %d)"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:542
+#: ../src/totem-grilo.c:548
 msgid "Browse Error"
 msgstr "שגיאת עיון"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:672
+#: ../src/totem-grilo.c:680
 msgid "Search Error"
 msgstr "שגיאה בחיפוש"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1133
+#: ../src/totem-grilo.c:1178
 msgid "Local"
 msgstr "מקומי"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1575
+#: ../src/totem-grilo.c:1654
 msgid "Recent"
 msgstr "קבצים אחרונים"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1578
+#: ../src/totem-grilo.c:1657
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:133
-#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:133
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:140
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d נבחרו"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "תוצאות עבור „%s”"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "חזרה"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "בחירה"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "הוספה למועדפים"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Shuffle"
 msgstr "ערבוב"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
 msgid "Delete"
 msgstr "מחיקה"
 
@@ -1755,7 +1693,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "הכתוביות בהורדה…"
 
@@ -1772,27 +1710,27 @@ msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "אין תוצאות."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Subtitles"
 msgstr "כתוביות"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
 msgid "Format"
 msgstr "תצורה"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
 msgid "Rating"
 msgstr "ניקוד"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "הורדת _כתוביות עבור הסרט…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"
 
@@ -1841,12 +1779,8 @@ msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 password"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this 
is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this 
is empty, a default of 'totem' will be used."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1867,8 +1801,12 @@ msgstr "מנפה Python"
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
@@ -1876,13 +1814,8 @@ msgstr "מסוף Python של Totem"
 
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם "
-"לא הוגדרה ססמת מנפה ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set 
a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא הוגדרה ססמת מנפה 
ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2077,6 +2010,50 @@ msgstr "תוסף Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "וידאו"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "וידאו או שמע"
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "רשימת השמעה MP3 - ‏ShoutCast"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "שמע MP3 (מוזרם)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
+
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "דפדפן Grilo"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "תוסף המאפשר לעיין בתכני מדיה ממקורות שונים"
+
 #~ msgid "Shuffle mode"
 #~ msgstr "Shuffle mode"
 
@@ -2142,8 +2119,8 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 
 #~ msgid "Copy Location"
 #~ msgstr "העתקת מיקום"
-
 #~ msgctxt "Item"
+
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "חדש"
 
@@ -2606,17 +2583,15 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid ""
 #~ "A format string used to build the network service name used when "
 #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 #~ msgstr ""
 #~ "A format string used to build the network service name used when "
 #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 
 #~ msgid "Format for network service name"
 #~ msgstr "Format for network service name"
@@ -2985,6 +2960,7 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgstr "אין תוצאות"
 
 #~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+
 #~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 #~ msgstr[0] "מוצגת %i‏ - %i מתוך התאמה אחת"
 #~ msgstr[1] "מוצגות %i‏ - %i מתוך %i התאמות"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]