[five-or-more] Updated Basque language



commit 2e6b1f62497bfe4ac4175965c77be6a81e050f9c
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Dec 31 17:07:02 2014 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  511 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2a7be9d..daf2198 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: five-or-more master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-";
 "or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-31 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-31 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,43 +21,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1
+#: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1176
+#: ../src/five-or-more.c:1719
+msgid "Five or More"
+msgstr "Bost edo gehiago"
+
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Lerroak osatuz, kendu koloretako puxtarriak taulatik"
+
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
 "or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
 "score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
 "before clearing them."
 msgstr ""
-"Ospetsua den joko baten  GNOMErako moldaketa da 'Bost edo gehiago'. "
-"Kolore berdineko bost edo objektu gehiago lerrokatzean hauek desagertzen dira "
-"eta "
+"Ospetsua den joko baten  GNOMErako moldaketa da 'Bost edo gehiago'. Kolore "
+"berdineko bost edo objektu gehiago lerrokatzean hauek desagertzen dira eta "
 "puntuazioa lortzen da. Irabazi puntu gehiago ahalik eta objektuen kopuru "
 "handiena lerrokatuz guztiak batera garbitzeko."
 
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
 "the board is completely full!"
 msgstr ""
-"Txanda bakoitzaren ondoren, objektu gehiago agertzen dira. Jokatu "
-"ahal duzun gehiena taula erabat bete arte."
-
-#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
-msgid "Five or More"
-msgstr "Bost edo gehiago"
-
-#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Lerroak osatuz, kendu koloretako puxtarriak taulatik"
+"Txanda bakoitzaren ondoren, objektu gehiago agertzen dira. Jokatu ahal duzun "
+"gehiena taula erabat bete arte."
 
 #: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
 msgid "game;strategy;logic;"
 msgstr "jokoa;estrategia;logika;"
 
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/five-or-more.c:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
 #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
 msgid "Appearance"
@@ -107,11 +108,15 @@ msgstr "0"
 msgid "Score:"
 msgstr "Puntuazioa:"
 
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Beste joko bat hasten du"
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Joko berria"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:6
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Hasi puzzle berria"
 
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
+#: ../data/menu.ui.h:1
 msgid "New Game"
 msgstr "Joko berria"
 
@@ -119,10 +124,6 @@ msgstr "Joko berria"
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuazioa"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3 ../src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
 #: ../data/menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
@@ -208,9 +209,91 @@ msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "egia leihoa maximizatuta badago"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "egia leihoa pantaila osoko moduan badago"
+#: ../src/five-or-more.c:80
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/five-or-more.c:81
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/five-or-more.c:82
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/five-or-more.c:168
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "Ezin izan da gaia kargatu"
+
+#: ../src/five-or-more.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia lokalizatu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Gai lehenetsia kargatuko da horren ordez."
+
+#: ../src/five-or-more.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategia lokalizatu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Begiratu 'Bost edo gehiago' ongi instalatua dagoen."
+
+#: ../src/five-or-more.c:411
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "Puntuatzeko jarri ilaran kolore bereko bost bola!"
+
+#: ../src/five-or-more.c:472
+msgid "Five or More Scores"
+msgstr "Bost edo gehiagoren puntuazioa"
+
+#: ../src/five-or-more.c:474
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_Taularen tamaina:"
+
+#: ../src/five-or-more.c:491
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Amaitu da!"
+
+#. Can't move there!
+#: ../src/five-or-more.c:648
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "Ezin da horra eraman!"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1178
+msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
+msgstr "Color Lines joko ezagunaren GNOMEren moldaketa"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1184
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1308
+msgid "Are you sure you want to restart the game?"
+msgstr "Ziur zaude jokoa berrabiaraztea nahi duzula?"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1311
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1312
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Hasi berriro"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../src/games-scores-dialog.c:132
@@ -231,284 +314,168 @@ msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
+#: ../src/games-scores-dialog.c:371
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:378
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:392
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
 #: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Ikusi joko honen laguntza"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
 
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Uneko jokoa amaitzen du"
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "egia leihoa pantaila osoko moduan badago"
 
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Ikusi joko honen laguntza"
 
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Uneko jokoa amaitzen du"
 
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Kendu pantaila osoko modua"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
 
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du"
 
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Amaitu uneko sareko jokoa eta itzuli sareko zerbitzarira"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Kendu pantaila osoko modua"
 
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Jokoa pausarazten du"
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
 
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Sareko jokoko jokalarien zerrenda erakusten du"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Amaitu uneko sareko jokoa eta itzuli sareko zerbitzarira"
 
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Desegindako mugimendua berregiten du"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Jokoa pausarazten du"
 
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Jokoa berrabiarazten du"
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Sareko jokoko jokalarien zerrenda erakusten du"
 
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Pausarazitako jokoari berrekiten dio"
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Desegindako mugimendua berregiten du"
 
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Puntuazioak erakusten ditu"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Jokoa berrabiarazten du"
 
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Azken mugimendua desegiten du"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Pausarazitako jokoari berrekiten dio"
 
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Joko honi buruz"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Puntuazioak erakusten ditu"
 
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Leiho hau ixten du"
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Azken mugimendua desegiten du"
 
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Joko honi buruz"
 
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Jokotik irteten da"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Leiho hau ixten du"
 
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
 
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Jokotik irteten da"
 
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Iradokizuna"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Joko berria"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "B_erregin mugimendua"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Berrezarri"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Iradokizuna"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Hasi berriro"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desegin mugimendua"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "B_erregin mugimendua"
 
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Banatu"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Kendu pantaila osoa"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Desegin mugimendua"
 
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Sareko _jokoa"
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Banatu"
 
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Kendu pantaila osoa"
 
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Jokalari-zerrenda"
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Sareko _jokoa"
 
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausarazi"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Berrekin"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Puntuazioak"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Amaitu jokoa"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren %d. "
-"bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak "
-"betez gero."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era "
-"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
-"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
-"Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
-"halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
-"halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
 
-#: ../src/glines.c:81
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Jokalari-zerrenda"
 
-#: ../src/glines.c:82
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pausarazi"
 
-#: ../src/glines.c:83
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Berrekin"
 
-#: ../src/glines.c:170
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Ezin izan da gaia kargatu"
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Puntuazioak"
 
-#: ../src/glines.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia lokalizatu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Gai lehenetsia kargatuko da horren ordez."
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Amaitu jokoa"
 
-#: ../src/glines.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin izan da fitxategia lokalizatu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Begiratu 'Bost edo gehiago' ongi instalatua dagoen."
-
-#: ../src/glines.c:413
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Puntuatzeko jarri ilaran kolore bereko bost bola!"
-
-#: ../src/glines.c:475
-msgid "Five or More Scores"
-msgstr "Bost edo gehiagoren puntuazioa"
-
-#: ../src/glines.c:477
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Taularen tamaina:"
-
-#: ../src/glines.c:494
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Amaitu da!"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren %d. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
 
-#. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:651
-msgid "You can’t move there!"
-msgstr "Ezin da horra eraman!"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
+#~ "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/glines.c:1183
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Color Lines joko ezagunaren GNOMEren bertsioa.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da 'Bost edo gehiago'"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin "
+#~ "batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/glines.c:1189
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin "
+#~ "batera; halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Name"
@@ -2027,9 +1994,6 @@ msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 #~ msgid "New game"
 #~ msgstr "Joko berria"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desegin"
-
 #~ msgid "Undo last action"
 #~ msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
@@ -2624,9 +2588,6 @@ msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 #~ "Egia ezartzen bada, AAren funtzionamenduaren iraulketa egingo da irteera "
 #~ "estandarrean."
 
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Erabilita dago! Non ipini nahi duzu?"
-
 #~ msgid "Score: %d"
 #~ msgstr "Puntuazioa: %d"
 
@@ -5214,11 +5175,5 @@ msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "It_xi"
-
 #~ msgid "_OK"
 #~ msgstr "Ado_s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]