[seahorse] Updated Hungarian translation



commit eda9d0d812e4b5a53a4c212c8c282157c2641b06
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Wed Dec 31 01:18:53 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  661 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 399 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 63ce992..7190bcc 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of seahorse-help.master.po to
 # Hungarian translation for seahorse_help.
 # Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the user help.
@@ -6,9 +7,9 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-07 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 01:07+0200\n"
+"Project-Id-Version: seahorse-help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-28 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-31 02:16+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,45 +27,278 @@ msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/glossary.page:15 C/index.page:18 C/introduction.page:21
-#: C/key-servers-add.page:13 C/keyring-change-default.page:14
-#: C/keyring-create.page:16 C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
-#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
-#: C/misc-key-backup.page:16 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/passwords.page:17 C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15
-#: C/pgp-expiration-change.page:14 C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14
-#: C/pgp-import.page:15 C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14
-#: C/pgp-subkeys.page:14 C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15
-#: C/pgp-userid-primary.page:14 C/pgp-userid-remove.page:15
-#: C/pgp-userid.page:14 C/pgp.page:16 C/ssh-connect-remote.page:19
-#: C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:15 C/subkeys-add.page:15
-#: C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:25
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:15 C/ssh-import.page:19
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
+#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:15
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
-#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:17
+#: C/keyring-create.page:22 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
-#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:18 C/misc-key-fingerprint.page:18
+#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
 #: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/passwords.page:19 C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23
-#: C/pgp-delete.page:17 C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17
-#: C/pgp-export.page:16 C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22
-#: C/pgp-photoid.page:17 C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17
-#: C/pgp-sign.page:16 C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17
-#: C/pgp-userid-add.page:17 C/pgp-userid-primary.page:16
-#: C/pgp-userid-remove.page:17 C/pgp-userid.page:16 C/pgp.page:18
-#: C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:16 C/ssh-import.page:17
-#: C/ssh-import.page:22 C/ssh.page:18 C/subkeys-add.page:17
+#: C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23 C/pgp-delete.page:17
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
+#: C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:17 C/ssh-export.page:16
+#: C/ssh-import.page:16 C/ssh-import.page:21 C/subkeys-add.page:17
 #: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-diff-private-public.page:19
+msgid ""
+"A public key is used to encrypt communication. A private key is used to "
+"decrypt it."
+msgstr ""
+"A nyilvános kulcs a kommunikáció titkosítására használatos. A személyes kulcs "
+"a visszafejtéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-diff-private-public.page:23
+msgid "Public Key vs Private Key"
+msgstr "Nyilvános és személyes kulcs"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-diff-private-public.page:25
+msgid ""
+"Although <em>Public Keys</em> and <em>Private Keys</em> are both referred to "
+"as <em>keys</em>, it helps to think of them a bit differently. Try to think "
+"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
+"as being like a key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Noha a <em>nyilvános kulcsokat</em> és a <em>személyes kulcsokat</em> is <em>"
+"kulcsként</em> említjük, érdemes rájuk különbözőképpen tekinteni. Próbálja "
+"elképzelni, hogy a <em>nyilvános kulcs</em> a lakat, a <em>személyes kulcs<"
+"/em> pedig a lakatot nyitó kulcs."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-diff-private-public.page:31
+msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
+msgstr "Példa: titkos üzenet küldése egy dobozban"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:33
+msgid ""
+"Let's use an example to see how this works. Imagine that you want your "
+"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
+"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"A folyamat egy példán keresztül könnyebben megérthető. Tegyük fel, hogy egy "
+"barátja szeretne egy titkos üzenetet küldeni Önnek egy dobozban. Ekkor Ön "
+"adna barátjának egy dobozt és egy lakatot, de a lakatot nyitó kulcs csak "
+"Önnek lenne meg."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:38
+msgid ""
+"Your friend could put their message in the box, lock the padlock, and then "
+"send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
+"key to unlock the box."
+msgstr ""
+"A barátja beteheti üzenetét a dobozba, rázárhatja a lakatot, majd elküldheti "
+"postán a lezárt dobozt. Amikor megkapja, a kulcs segítségével kinyithatja a "
+"dobozt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:42
+msgid ""
+"This is similar to how a <em>Public Key</em> and a <em>Private Key</em> "
+"work. Like the padlock, you can freely give out your <em>Public Key</em>. "
+"This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
+"that they want to send to you."
+msgstr ""
+"Ez hasonló a <em>nyilvános kulcs</em> és a <em>személyes kulcs</em> "
+"működéséhez. A lakathoz hasonlóan a <em>nyilvános kulcsát</em> szabadon "
+"kiadhatja. Ez egyszerűvé teszi másoknak egy Önnek küldeni kívánt üzenet "
+"biztonságos titkosítását vagy „lelakatolását”."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:47
+msgid ""
+"On the other hand, a <em>Private Key</em> is like the key that allows you to "
+"decrypt, or unlock, the padlock. Because the <em>Private Key</em> is used to "
+"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
+"safe."
+msgstr ""
+"Másrészt a <em>személyes kulcs</em> egy olyanfajta kulcs, amely lehetővé "
+"teszi a visszafejtést, avagy a lakat kinyitását. Mivel a <em>személyes kulcs<"
+"/em> biztonságos üzenetek visszafejtésére használható, érdemes a <em>"
+"személyes kulcsot</em> biztonságos helyen tárolni."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:15
+#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
+#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
+#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
+#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
+#: C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:15
+#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
+#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:14
+#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-pgp.page:20
+msgid "PGP keys are used to sign and encrypt emails and files."
+msgstr ""
+"A PGP-kulcsok e-mailek és fájlok aláírására és titkosítására használhatók."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-pgp.page:23
+#| msgid "What is a subkey?"
+msgid "What is a PGP key?"
+msgstr "Mi az a PGP-kulcs?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-pgp.page:25
+#| msgid ""
+#| "A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
+#| "emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public "
+#| "key and a private key is generated. You can share the public key with "
+#| "anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the "
+#| "private key must be known only to you and used to decrypt received "
+#| "messages."
+msgid ""
+"A PGP key is a public encryption key. A PGP key can be used to sign and "
+"encrypt emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a "
+"public key and a private key is generated. You can share the public key with "
+"anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the private "
+"key must be known only to you and used to decrypt received messages."
+msgstr ""
+"A PGP-kulcs egy üzenetek és fájlok aláírására és titkosítására használható "
+"nyilvános kulcs. A PGP-kulcs létrehozásakor egy nyilvános és egy személyes "
+"kulcsból álló kulcspár jön létre. A nyilvános kulcsot bárkivel megoszthatja, "
+"aki Önnek aláírt vagy titkosított üzeneteket vagy fájlokat szeretne küldeni. "
+"A visszafejtésre használható személyes kulcshoz viszont Önön kívül senkinek "
+"sem szabad hozzáférnie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-pgp.page:32
+msgid "Encrypt and sign data using PGP keys"
+msgstr "Adatok titkosítása és aláírása PGP-kulcsokkal"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:34
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> is a key management application. Though it "
+"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
+"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
+msgstr ""
+"A <app>Jelszavak és kulcsok</app> egy kulcskezelő alkalmazás. Noha nem "
+"használható fájlok és üzenetek titkosítására vagy aláírására, használható "
+"megbízható kulcsok <link xref=\"pgp-sign\">aláírására</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:38
+msgid ""
+"To secure your communication, you can use email clients like <app>Evolution</"
+"app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
+"encrypting\">encryption and signing</link> services."
+msgstr ""
+"Kommunikációja biztonságossá tételéhez az <app>Evolutionhöz</app> hasonló "
+"e-mail klienseket használhat, amelyek <link "
+"href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-encrypting\">titkosítási és "
+"aláírási</link> szolgáltatásokat biztosítanak."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-ssh.page:18
+msgid ""
+"SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
+"has been established."
+msgstr ""
+"Az SSH-kulcsok távoli számítógépekre bejelentkezéshez használhatók, "
+"biztonságos kapcsolat létrehozása után."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-ssh.page:22
+#| msgid "What is a subkey?"
+msgid "What is a Secure Shell key?"
+msgstr "Mi az az SSH-kulcs?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:24
+msgid ""
+"A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
+"you create a secure connection over an unsecured network."
+msgstr ""
+"Az <em>SSH-kulcs</em> (<em>Secure shell – biztonságos parancsértelmező</em>) "
+"segít biztonságos kapcsolatot létrehozni egy egyébként nem biztonságos "
+"hálózaton."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/about-ssh.page:28
+msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
+msgstr "Az SSH-kulcs valójában két részből áll:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:29
+msgid "A public key, which is widely available."
+msgstr "Egy nyilvános kulcsból, amely széles körben elérhető."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:30
+msgid ""
+"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
+"messages encrypted with a corresponding public key."
+msgstr ""
+"Egy személyes kulcsból, amely titkos. A személyes kulcs segítségével "
+"visszafejthetők a megfelelő nyilvános kulccsal titkosított üzenetek."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:34
+msgid ""
+"The advantage of using an <em>SSH key</em> to create a connection between "
+"computers is that only the <em>Public key</em> needs to be sent over the "
+"network. Transmissions encrypted with a <em>Public key</em> can only be "
+"decoded by unlocking them with the corresponding <em>Private key</em> and a "
+"password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
+"password is kept secret."
+msgstr ""
+"Az <em>SSH-kulcs</em> számítógépek közti kapcsolat létrehozására való "
+"használatának előnye az, hogy csak a <em>nyilvános kulcsot</em> kell "
+"elküldeni a hálózaton. A <em>nyilvános kulccsal</em> titkosított adatátvitel "
+"csak a megfelelő <em>személyes kulccsal</em> és jelszóval való feloldás után "
+"dekódolható. Mivel csak a nyilvános kulcs kerül átvitelre a hálózaton, a "
+"személyes kulcs jelszava titkos maradhat."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:22 C/ssh-create.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/concepts.page:19
+msgid ""
+"Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
+msgstr ""
+"Ismerje meg a jelszavak és kulcsok kezeléséhez kapcsolódó kifejezéseket és "
+"fogalmakat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/concepts.page:23
+msgid "Key Concepts and Terms"
+msgstr "Alapvető fogalmak és kifejezések"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/glossary.page:20
 msgid "A list of basic terms used."
 msgstr "Felhasználásra kerülő alapvető kifejezések listája."
@@ -156,15 +390,21 @@ msgstr "Kulcs"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/glossary.page:57
+#| msgid ""
+#| "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may "
+#| "also be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link "
+#| "xref=\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
 msgid ""
 "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
 "be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
-"\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
+"\"index#pgp-keys\">PGP keys</link> and <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH "
+"keys</link>."
 msgstr ""
 "A kulcs a fájlok és a kommunikáció titkosítására és visszafejtésére "
 "használható. A kulcs használható egy távoli számítógépre való "
 "bejelentkezésre is. A különböző típusú kulcsok közé tartoznak például a "
-"<link xref=\"pgp\">PGP-kulcsok</link> és az <link xref=\"ssh\">SSH-kulcsok</"
+"<link xref=\"index#pgp-keys\">PGP-kulcsok</link> és az <link "
+"xref=\"index#ssh-keys\">SSH-kulcsok</"
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -190,15 +430,8 @@ msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Jelszavak és kulcsok"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring.page:15
-#: C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20 C/ssh-connect-remote.page:14
-#: C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20 C/ssh.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:26
+#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:20 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:25
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -218,18 +451,18 @@ msgstr "<_:media-1/> Jelszavak és kulcsok"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:39
-msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Tárolt jelszavak és jelszókulcstartók"
+msgid "SSH Keys"
+msgstr "SSH-kulcsok"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-kulcsok"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "SSH Keys"
-msgstr "SSH-kulcsok"
+#: C/index.page:49
+msgid "Stored passwords and password keyrings"
+msgstr "Tárolt jelszavak és jelszókulcstartók"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:26
@@ -279,38 +512,37 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:45
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</"
+#| "link> PGP keys."
 msgid ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
-"PGP keys."
+"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">manage</link> PGP keys."
 msgstr ""
-"PGP-kulcsok <link xref=\"pgp-create\">létrehozása</link> és <link xref=\"pgp"
-"\">kezelése</link>."
+"PGP-kulcsok <link xref=\"pgp-create\">létrehozása</link> és <link "
+"xref=\"index#pgp-keys\">kezelése</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:49
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</"
+#| "link> SSH keys."
 msgid ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
-"SSH keys."
+"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">manage</link> SSH keys."
 msgstr ""
-"SSH-kulcsok <link xref=\"ssh-create\">létrehozása</link> és <link xref=\"ssh"
-"\">kezelése</link>."
+"SSH-kulcsok <link xref=\"ssh-create\">létrehozása</link> és <link "
+"xref=\"index#ssh-keys\">kezelése</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
+#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21
 #: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:21
+#: C/ssh-create.page:20
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:20 C/misc-key-backup.page:24
-#: C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29 C/pgp-delete.page:23
-#: C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:23
+#: C/key-servers-add.page:26
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
@@ -318,12 +550,12 @@ msgstr ""
 "alkalmazásban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:27
+#: C/key-servers-add.page:30
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Kulcskiszolgáló hozzáadása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:28
+#: C/key-servers-add.page:31
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -332,22 +564,22 @@ msgstr ""
 "kulcskiszolgálókat ismeri:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:35
 msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:40
+#: C/key-servers-add.page:43
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Új kulcskiszolgáló hozzáadásához"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:42
+#: C/key-servers-add.page:45
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui></guiseq>"
@@ -356,12 +588,12 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:49
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:52
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -374,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "URL-ben szereplő első néhány betűt használhatja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -388,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "„:” utáni szövegmezőt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:62 C/pgp-create.page:62
+#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr "A befejezéshez kattintson az <gui style=\"button\">OK</gui> gombra."
 
@@ -458,17 +690,17 @@ msgstr ""
 "létrehozott jelszavak a <gui>Bejelentkezési</gui> kulcstartón maradnak."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring-create.page:30
 msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
 msgstr "Jelszókulcstartók használata a tárolt jelszavak csoportosítására."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:29
+#: C/keyring-create.page:33
 msgid "Create a new keyring"
 msgstr "Új kulcstartó létrehozása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:35
 msgid ""
 "Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
 "can choose to protect your keyring with a password."
@@ -477,12 +709,12 @@ msgstr ""
 "\">kulcstartók</link> használata. Kulcstartóját jelszóval is védheti."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:35
+#: C/keyring-create.page:39
 msgid "Create a new password keyring:"
 msgstr "Új jelszókulcstartó létrehozása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
 "gui></guiseq>."
@@ -491,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41
+#: C/keyring-create.page:45
 msgid ""
 "Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
 "gui>."
@@ -500,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Folytatás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:45
+#: C/keyring-create.page:49
 msgid ""
 "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
 "gui> to continue."
@@ -509,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">OK</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:50
+#: C/keyring-create.page:54
 msgid ""
 "To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
 "confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
@@ -520,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "hagyja üresen mindkét mezőt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:58
+#: C/keyring-create.page:62
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
 "If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
@@ -531,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "akkor ezt meg kell erősítse."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:64
+#: C/keyring-create.page:68
 msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
 msgstr "Az új kulcstartó a <gui>Jelszavak</gui> alatti listában jelenik meg."
 
@@ -752,12 +984,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
-#| msgid ""
-#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
-#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
-#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as "
-#| "<app>Epiphany</app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> "
-#| "keyring is the default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
@@ -768,8 +994,8 @@ msgstr ""
 "Amikor első alkalommal nyitja meg a <app>Jelszavak és kulcsok</app> "
 "alkalmazást, csoportosított kulcsokat és jelszavakat láthat. A "
 "<gui>Bejelentkezési</gui> kulcstartóban a GNOME alkalmazások tárolt "
-"jelszavait találhatja (például <app>Web</app>, <app>Felhasználók</"
-"app> stb.). A <gui>Bejelentkezési</gui> a <app>Jelszavak és kulcsok</app> "
+"jelszavait találhatja (például <app>Web</app>, <app>Felhasználók</app> "
+"stb.). A <gui>Bejelentkezési</gui> a <app>Jelszavak és kulcsok</app> "
 "alkalmazás alapértelmezett kulcstartója."
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -783,17 +1009,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-backup.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:26
 msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
 msgstr "Tárolja kulcsai másolatát egy külső eszközön."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-backup.page:30
+#: C/misc-key-backup.page:29
 msgid "Securely back-up your keys"
 msgstr "Kulcsok biztonsági mentése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-backup.page:32
+#: C/misc-key-backup.page:31
 msgid ""
 "It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
 "device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
@@ -807,32 +1033,32 @@ msgstr ""
 "tárolt adatok valamiképpen tönkremennek."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-backup.page:38
+#: C/misc-key-backup.page:37
 msgid "To back-up your keys:"
 msgstr "A kulcsok biztonsági mentéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:40
+#: C/misc-key-backup.page:39
 msgid "Export your key files:"
 msgstr "Kulcsfájlok exportálása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:42
+#: C/misc-key-backup.page:41
 msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"pgp-export\">PGP-kulcsok exportálása</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:43
+#: C/misc-key-backup.page:42
 msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"ssh-export\">SSH-kulcsok exportálása</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:47
+#: C/misc-key-backup.page:46
 msgid "Copy the exported files on an external disk."
 msgstr "Másolja az exportált fájlokat egy külső tárhelyre."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-fingerprint.page:21
+#: C/misc-key-fingerprint.page:19
 msgid ""
 "The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
 "ownership of a key"
@@ -841,12 +1067,12 @@ msgstr ""
 "tulajdonosának az ellenőrzésére szoktak használni"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:25
+#: C/misc-key-fingerprint.page:23
 msgid "What is a key fingerprint?"
 msgstr "Mit jelent a kulcs ujjlenyomata?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:27
+#: C/misc-key-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
 "identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
@@ -859,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "módszere az ujjlenyomat ellenőrzése."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:32
+#: C/misc-key-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
 "type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
@@ -874,27 +1100,34 @@ msgstr ""
 "ujjlenyomatok összehasonlításával lehet azonosítani."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:38
+#: C/misc-key-fingerprint.page:36
+#| msgid ""
+#| "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to "
+#| "a remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a "
+#| "<link xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key "
+#| "fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that you are "
+#| "signing the correct key."
 msgid ""
 "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
-"remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key fingerprint and "
-"verify the key owner's identity to ensure that you are signing the correct "
-"key."
-msgstr ""
-"Egy távoli gépre <link xref=\"ssh\">SSH</link> segítségével való "
-"bejelentkezés során is a kulcs ujjlenyomata kerül ellenőrzésre. Egy <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> kulcs aláírásakor mindig ellenőriznie kell a kulcs "
+"remote computer using <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. While "
+"signing a <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> key, you must always "
+"check the key fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that "
+"you are signing the correct key."
+msgstr ""
+"Egy távoli gépre <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link> segítségével való "
+"bejelentkezés során is a kulcs ujjlenyomata kerül ellenőrzésre. Egy "
+"<link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> kulcs aláírásakor mindig "
+"ellenőriznie kell a kulcs "
 "ujjlenyomatát és a kulcs tulajdonosának az azonosságát annak érdekében, hogy "
 "a helyes kulcsot írja alá."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:45
+#: C/misc-key-fingerprint.page:43
 msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr "Ujjlenyomatok a <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazásban."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:47
+#: C/misc-key-fingerprint.page:45
 msgid ""
 "You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
 "checking the properties of the key."
@@ -903,23 +1136,23 @@ msgstr ""
 "adott kulcs tulajdonságai között tekintheti meg."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51
+#: C/misc-key-fingerprint.page:49
 msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Egy kulcs ujjlenyomatának ellenőrzéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:53 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Válassza ki a <gui>GnuPG kulcsok</gui> bejegyzést a bal oldali sávból."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:56 C/pgp-expiration-change.page:31
+#: C/misc-key-fingerprint.page:54 C/pgp-expiration-change.page:31
 msgid "Select the PGP key from the list."
 msgstr "Válassza ki a PGP-kulcsot a listából."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:59
+#: C/misc-key-fingerprint.page:57
 msgid ""
 "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
 msgstr ""
@@ -927,12 +1160,12 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Tulajdonságok</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:63 C/pgp-expiration-change.page:37
+#: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
 msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
 msgstr "A megjelenő ablakban válassza a <gui>Részletek</gui> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:66
+#: C/misc-key-fingerprint.page:64
 msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
 msgstr "A kulcs ujjlenyomatát a bal oldalon tekintheti meg."
 
@@ -1120,21 +1353,6 @@ msgstr ""
 "saját felhasználói fiókot, vagy engedélyezze a vendég fiók használatát."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords.page:22
-msgid ""
-"Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</app>. "
-"Group related passwords in password keyrings to make them easy to find."
-msgstr ""
-"A különböző alkalmazásokhoz használt jelszavait a <app>Jelszavak és kulcsok</"
-"app> alkalmazásban tárolhatja. A könnyű fellelhetőség érdekében összefüggő "
-"jelszavait kulcstartókban csoportosíthatja."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords.page:28
-msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr "Jelszavak és kulcstartók létrehozása és kezelése"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-create.page:32
 msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
 msgstr ""
@@ -1152,7 +1370,7 @@ msgid "To make a new PGP key:"
 msgstr "Új PGP-kulcs létrehozásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:41
+#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Kattintson a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új…</gui></guiseq> menüpontra."
@@ -1324,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "Ha valakivel már nincs kapcsolatban, akkor törölheti az illető GnuPG kulcsát "
 "a számítógépéről a <app>Jelszavak és kulcsok</app> segítségével. Saját "
 "kulcsot véglegesen is tud törölni, ha még nem tette közzé kulcskiszolgálón. "
-"A GnuPG kulcs törlése egyaránt törli a nyilvános és a titkos kulcsot."
+"A GnuPG kulcs törlése egyaránt törli a nyilvános és a személyes kulcsot."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/pgp-delete.page:39
@@ -1392,7 +1610,7 @@ msgid ""
 "checkbox, and press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to finish."
 msgstr ""
 "A megjelenő ablakban aktiválja a <gui style=\"checkbox\">Megértettem, hogy "
-"ez a titkos kulcs véglegesen törlésre kerül</gui> jelölőnégyzetet, majd a "
+"ez a személyes kulcs véglegesen törlésre kerül</gui> jelölőnégyzetet, majd a "
 "befejezéshez kattintson a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1534,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-export.page:19
 msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
 msgstr ""
-"Nyilvános és titkos PGP-kulcsok exportálása kulcsfájlokban való tároláshoz."
+"Nyilvános és személyes PGP-kulcsok exportálása kulcsfájlokban való tároláshoz."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-export.page:23
@@ -1640,13 +1858,13 @@ msgstr ""
 "történt meg, akkor egy adott kulcsot kézileg is importálhat."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:37
+#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:36
 msgid "How do I manually import a key?"
 msgstr "Hogyan importálhatok egy kulcsot kézileg?"
 
 # There is a missing style=\"menuitem\" in the original file.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:39
+#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -1664,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "kiterjesztésűek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:47
+#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:46
 msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> gombra."
 
@@ -2530,27 +2748,6 @@ msgid "Add, remove user IDs"
 msgstr "Felhasználó azonosítók hozzáadása és eltávolítása"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp.page:21
-msgid ""
-"A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
-"emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public key "
-"and a private key is generated. You can share the public key with anyone who "
-"wishes to send you encrypted messages or files, but the private key must be "
-"known only to you and used to decrypt received messages."
-msgstr ""
-"A PGP-kulcs egy üzenetek és fájlok aláírására és titkosítására használható "
-"nyilvános kulcs. A PGP-kulcs létrehozásakor egy nyilvános és egy titkos "
-"kulcsból álló kulcspár jön létre. A nyilvános kulcsot bárkivel megoszthatja, "
-"aki Önnek aláírt vagy titkosított üzeneteket vagy fájlokat szeretne küldeni. "
-"A visszafejtésre használható titkos kulcshoz viszont Önön kívül senkinek sem "
-"szabad hozzáférnie."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp.page:28
-msgid "Create and manage PGP key"
-msgstr "PGP-kulcsok létrehozása és kezelése"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/ssh-connect-remote.page:23
 msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
 msgstr ""
@@ -2597,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 "\">Beállítás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:107
+#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
 msgid ""
 "The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
 "address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
@@ -2613,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "elérhető."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:115
+#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
 msgid ""
 "If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
 "appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
@@ -2634,17 +2831,17 @@ msgstr ""
 "is bejelentkezhet a távoli számítógépre."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:31
+#: C/ssh-create.page:30
 msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
 msgstr "SSH-kulcsok létrehozása távoli számítógépekre való bejelentkezéshez."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:34
+#: C/ssh-create.page:33
 msgid "Create a new SSH key"
 msgstr "Új SSH-kulcs létrehozása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:36
+#: C/ssh-create.page:35
 msgid ""
 "An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
 "Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
@@ -2652,17 +2849,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az SSH-kulcs segíti a számítógépek közötti biztonságos kapcsolatok "
 "létrehozását. Egy SSH-kulcs létrehozásakor egy <em>nyilvános</em> és egy "
-"<em>titkos</em> kulcs jön létre. Így hozható létre egy új kulcs:"
+"<em>személyes</em> kulcs jön létre. Így hozható létre egy új kulcs:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:42
+#: C/ssh-create.page:41
 msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza az <gui>SSH-kulcs</gui> bejegyzést, és kattintson a <gui style="
 "\"button\">Folytatás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:44
+#: C/ssh-create.page:43
 msgid ""
 "Enter a description for the key. The key description will help you to "
 "identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
@@ -2676,7 +2873,7 @@ msgstr ""
 "szeretne jelentkezni. Ez a mező opcionális, tartalma teljesen Öntől függ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:49
+#: C/ssh-create.page:48
 msgid ""
 "You can change default settings for encryption type or key strength by "
 "expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
@@ -2685,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Speciális kulcsbeállítások</gui> elemre kattintva változtathatja meg."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:53
+#: C/ssh-create.page:52
 msgid ""
 "At this point, you can just create your key, or create your key and install "
 "it on a remote computer to enable password-free login."
@@ -2694,22 +2891,22 @@ msgstr ""
 "számítógépen jelszómentes bejelentkezéshez való beállítása is."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:57
+#: C/ssh-create.page:56
 msgid "Create your key and do not set up remote login"
 msgstr "Kulcs létrehozása a jelszómentes bejelentkezés beállítása nélkül."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:58
+#: C/ssh-create.page:57
 msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
 msgstr "Az SSH-kulcs létrehozható a bejelentkezés beállítása nélkül is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:62
+#: C/ssh-create.page:61
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
 msgstr "Ehhez kattintson a <gui style=\"button\">Csak létrehozás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:65
+#: C/ssh-create.page:64
 msgid ""
 "Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
@@ -2717,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "\">OK</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:69
+#: C/ssh-create.page:68
 msgid ""
 "Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr ""
@@ -2725,13 +2922,13 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">OK</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:74
+#: C/ssh-create.page:73
 msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Az új SSH-kulcs ezután az <gui>OpenSSH-kulcsok</gui> kulcstartón jelenik meg."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:78
+#: C/ssh-create.page:77
 msgid ""
 "When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
 "the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
@@ -2742,12 +2939,12 @@ msgstr ""
 "abban az esetben is, ha valakinek sikerülne hozzáférni ahhoz."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:87
+#: C/ssh-create.page:86
 msgid "Create your key and install it on a remote computer"
 msgstr "Kulcs létrehozása és beállítása egy távoli számítógépen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:88
+#: C/ssh-create.page:87
 msgid ""
 "One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
 "install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
@@ -2759,10 +2956,7 @@ msgstr ""
 "jelentkezni a távoli gépre a jelszó ismételt megadása nélkül is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:95
-#| msgid ""
-#| "Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and "
-#| "follow the instructions on entering a passphrase, above."
+#: C/ssh-create.page:94
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
 "the above instructions on entering a passphrase."
@@ -2771,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "gombot, majd adja meg a jelmondatot a fentebb leírtak szerint."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:99
+#: C/ssh-create.page:98
 msgid ""
 "In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
 "you normally use to log in to the remote computer via SSH."
@@ -2780,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "segítségével szokott bejelentkezni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:103
+#: C/ssh-create.page:102
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
 "correct, and press <gui>Set Up</gui>."
@@ -2789,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 "kattintson a <gui style=\"button\">Beállítás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:122
+#: C/ssh-create.page:121
 msgid ""
 "The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
 "computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
@@ -2801,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 "számítógépre."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:128
+#: C/ssh-create.page:127
 msgid ""
 "If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
 "contact the service administrator for further help."
@@ -2814,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 #: C/ssh-export.page:19
 msgid "Export your public and private SSH keys to store them in keyfiles."
 msgstr ""
-"Nyilvános és titkos SSH-kulcsok exportálása kulcsfájlban való tároláshoz."
+"Nyilvános és személyes SSH-kulcsok exportálása kulcsfájlban való tároláshoz."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/ssh-export.page:23
@@ -2869,7 +3063,7 @@ msgid ""
 "exported private key on your computer."
 msgstr ""
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Teljes kulcs exportálása</gui> gombot az "
-"exportált titkos kulcs mentéséhez."
+"exportált személyes kulcs mentéséhez."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/ssh-export.page:74
@@ -2877,23 +3071,24 @@ msgid ""
 "Keep the exported private key file in a safe location, since the contents of "
 "the file must be kept private, to prevent misuse of your key."
 msgstr ""
-"A kulcsával való visszaélés megelőzése érdekében az exportált titkos kulcsot "
+"A kulcsával való visszaélés megelőzése érdekében az exportált személyes "
+"kulcsot "
 "tárolja mindig biztonságos helyen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:25
+#: C/ssh-import.page:24
 msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 "SSH-kulcsok importálása kulcsfájlból a <app>Jelszavak és kulcsok</app> "
 "alkalmazásba."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:28
+#: C/ssh-import.page:27
 msgid "Import SSH keys"
 msgstr "SSH-kulcsok importálása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:30
+#: C/ssh-import.page:29
 msgid ""
 "If you have received a key file by email, you might want to import it into "
 "<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
@@ -2908,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "manuálisan is elvégezheti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:43
+#: C/ssh-import.page:42
 msgid ""
 "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
 "with <file>.pub</file>."
@@ -2917,7 +3112,7 @@ msgstr ""
 "kulcsok <file>.pub</file> kiterjesztéssel rendelkeznek."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:51
+#: C/ssh-import.page:50
 msgid ""
 "Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
 "<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
@@ -2927,29 +3122,6 @@ msgstr ""
 "kerülnek."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh.page:21
-msgid ""
-"An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an unsecured "
-"network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations where data "
-"security is important. For example, a system administrator would use an "
-"<em>SSH key </em> when connecting to a remote server to perform system "
-"updates. A software developer would use an <em>SSH key</em> to submit "
-"updated software code to a remote software repository."
-msgstr ""
-"Az <em>SSH-kulcsokkal</em> biztonságos kapcsolatot hozhat létre nem "
-"biztonságos hálózaton keresztül is. Az <em>SSH-kulcsokat</em> leginkább "
-"olyan helyzetekben használják, amelyekben különösen fontos az adatok "
-"biztonsága. Egy távoli kiszolgáló rendszerének frissítésekor például a "
-"rendszergazda használhat <em>SSH-kulcsot</em> a bejelentkezéshez. A "
-"szoftverfejlesztők is <em>SSH-kulcs</em> segítségével töltik fel a "
-"frissített forráskódot a távoli szoftvertárolókba."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh.page:29
-msgid "Create and manage SSH Keys"
-msgstr "SSH-kulcsok létrehozása és kezelése"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/subkeys-add.page:20
 msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
 msgstr "A további részkulcsok biztonságosabbá teszik a mesterkulcsát."
@@ -3148,39 +3320,4 @@ msgstr ""
 "\"synchronize\">szinkronizálja</link> a részkulcsot egy távoli "
 "kulcskiszolgálóval."
 
-#~ msgid "How do I create a new SSH key and set it up?"
-#~ msgstr "Hogyan tudok új SSH-kulcsot létrehozni és beállítani?"
-
-#~ msgid "SSH key creation and setup"
-#~ msgstr "SSH-kulcsok létrehozása és beállítása"
-
-#~ msgid "Short introductory text..."
-#~ msgstr "Rövid bevezető szöveg…"
-
-#~ msgid "First step..."
-#~ msgstr "Első lépés..."
-
-#~ msgid "Second step..."
-#~ msgstr "Második lépés..."
-
-#~ msgid "Third step..."
-#~ msgstr "Harmadik lépés..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password-free login will currently only available when done from your "
-#~ "current local computer. When logging in, the SSH program will read the "
-#~ "installed public part of the SSH key on the remote computer and verify it "
-#~ "with the private part of the SSH key on your local computer. If this "
-#~ "authentication fails or is unavailable (e.g. on other local computers you "
-#~ "may have), SSH will resort to using a login password to authenticate. You "
-#~ "may also repeat the above steps on a different local computer to install "
-#~ "more than one public key on the remote."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelszómentes bejelentkezés kizárólag az éppen használt helyi "
-#~ "számítógépről lehetséges. Bejelentkezéskor az SSH beolvassa az SSH-kulcs "
-#~ "távoli gépen telepített nyilvános részét, és összehasonlítja a helyi "
-#~ "számítógépen található titkos résszel. Ha ez a hitelesítés meghiúsul vagy "
-#~ "nem elérhető (például az Ön által használt más gépeken), az SSH visszatér "
-#~ "a jelszavas hitelesítésre. A fentebbi lépéseket más helyi számítógépeken "
-#~ "is megismételheti, így több nyilvános kulcsot beállíthat ugyanazon távoli "
-#~ "számítógépre."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]