[gnome-control-center/gnome-3-14] Updated Russian translation



commit 7b014b6a6aa8bbcb6924c14cded6dd821bb7e1bb
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Dec 30 23:45:18 2014 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  117 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ebe503e..8bd6327 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 19:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-06 01:10+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
 msgid "Summary"
 msgstr "Краткая информация"
 
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Запуск приложений"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Запустить справочный браузер"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr ""
 "проверку подлинности"
 
 #. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Не выбрано ни одной сети для обеспечения общего доступа"
 
@@ -5658,7 +5658,7 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Правый мизинец"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"
 
@@ -6464,15 +6464,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
 msgid "Done!"
 msgstr "Выполнено!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»"
@@ -6480,16 +6480,16 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к устройств
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
 
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с систе
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6507,11 +6507,11 @@ msgstr ""
 "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
 "образцов, используя устройство «%s»."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Выбор пальца"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"
 
@@ -7147,22 +7147,22 @@ msgstr "Справка"
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
 msgid "All Settings"
 msgstr "Все параметры"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:876
+#: ../shell/cc-window.c:879
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Персональные"
 
-#: ../shell/cc-window.c:877
+#: ../shell/cc-window.c:880
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Оборудование"
 
-#: ../shell/cc-window.c:878
+#: ../shell/cc-window.c:881
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -7170,82 +7170,3 @@ msgstr "Система"
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Настройки;Параметры;"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Общий доступ к мультимедиа в данной сети"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Общедоступные папки"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "столбец"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Удалить папку"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Общий доступ к папке в данной сети"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Немедленно"
-
-#~ msgid "Remote View"
-#~ msgstr "Удалённый просмотр"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "Подтвердить все подключения"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "Установить обновления"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "Нет обновлений"
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "По _умолчанию"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "Установить новое устройство"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Подключение"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "Сопряжённое"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Параметры звука"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Параметры клавиатуры"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Отправить файлы…"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Видимость"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "Видимость «%s»"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы удалите устройство, при следующем использовании устройства "
-#~ "потребуется повторная установка."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]