[gnome-control-center/gnome-3-14] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-14] Updated Russian translation
- Date: Tue, 30 Dec 2014 23:45:23 +0000 (UTC)
commit 7b014b6a6aa8bbcb6924c14cded6dd821bb7e1bb
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Tue Dec 30 23:45:18 2014 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 117 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ebe503e..8bd6327 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 01:10+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
msgid "Summary"
msgstr "Краткая информация"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Запуск приложений"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочный браузер"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"проверку подлинности"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Не выбрано ни одной сети для обеспечения общего доступа"
@@ -5658,7 +5658,7 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Правый мизинец"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"
@@ -6464,15 +6464,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
msgid "Done!"
msgstr "Выполнено!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»"
@@ -6480,16 +6480,16 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к устройств
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с систе
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6507,11 +6507,11 @@ msgstr ""
"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
"образцов, используя устройство «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
msgid "Selecting finger"
msgstr "Выбор пальца"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"
@@ -7147,22 +7147,22 @@ msgstr "Справка"
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
msgid "All Settings"
msgstr "Все параметры"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:876
+#: ../shell/cc-window.c:879
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Персональные"
-#: ../shell/cc-window.c:877
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
-#: ../shell/cc-window.c:878
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -7170,82 +7170,3 @@ msgstr "Система"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Настройки;Параметры;"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Общий доступ к мультимедиа в данной сети"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Общедоступные папки"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "столбец"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Удалить папку"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Общий доступ к папке в данной сети"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Немедленно"
-
-#~ msgid "Remote View"
-#~ msgstr "Удалённый просмотр"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "Подтвердить все подключения"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "Установить обновления"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "Нет обновлений"
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "По _умолчанию"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "Установить новое устройство"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Подключение"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "Сопряжённое"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Параметры звука"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Параметры клавиатуры"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Отправить файлы…"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Видимость"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "Видимость «%s»"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы удалите устройство, при следующем использовании устройства "
-#~ "потребуется повторная установка."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]