[moserial] Initial Hungarian translation



commit 1779e19fb9607ca0c35bd4d11161fda8da39cc58
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Mon Dec 29 19:02:44 2014 +0100

    Initial Hungarian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hu.po   |  576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 577 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 66311f6..0818b01 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ el
 es
 fr
 gl
+hu
 ja
 ko
 nb
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..a445a2f
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# Hungarian translation for moserial.
+# Copyright (C) 2014 moserial's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the moserial package.
+#
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: moserial master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-29 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-29 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:2
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:3
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:4
+msgid "Display Font"
+msgstr "Betűkészlet megjelenítése"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:5
+msgid "Font Colour"
+msgstr "Betűszín"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:7
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Kiemelés színe"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:8
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:9
+msgid "_Launch recorded files"
+msgstr "Rögzített fájlok _indítása"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:10
+msgid "Enable timeout after"
+msgstr "Időtúllépés engedélyezése ez után:"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:12
+msgid "Select Folder for Received Files"
+msgstr "Válasszon mappát a fogadott fájlokhoz"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:13
+msgid "Error Correction Protocol"
+msgstr "Hibajavító protokoll"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:14
+msgid "Receive File Progress"
+msgstr "Fájl fogadása folyamat"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:15
+msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
+msgstr "Bejövő és/vagy kimenő adatok rögzítése"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:16
+msgid "Stream to record"
+msgstr "Rögzítendő adatfolyam"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:17
+msgid "Select File to Send"
+msgstr "Válassza ki a küldendő fájlt"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:18
+msgid "Send File Progress"
+msgstr "Fájl küldése folyamat"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:19
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Portbeállítás"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:20
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Portbeállítások"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:21
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:22
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:23
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Hozzáférési mód"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:24
+msgid "Handshake"
+msgstr "Kézfogás"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:25
+msgid "Parity"
+msgstr "Paritás"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:26
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Stop bitek"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:27
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Adatbitek"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:28
+msgid "Baud Rate"
+msgstr "Átviteli sebesség"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:30
+msgid "Local Echo"
+msgstr "Helyi visszhang"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:31
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Fogadott adatok visszhangja"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:32
+msgid "moserial"
+msgstr "moserial"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:33
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:34
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:37
+msgid "Connect"
+msgstr "Csatlakozás"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:38
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:39
+msgid "Send File"
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:40
+msgid "Receive File"
+msgstr "Fájl fogadása"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:41
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:42
+msgid "Received ASCII"
+msgstr "ASCII érkezett"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:43
+msgid "Received HEX"
+msgstr "HEX érkezett"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:44
+msgid "Sent ASCII"
+msgstr "ASCII elküldve"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:45
+msgid "Sent HEX"
+msgstr "HEX elküldve"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:46 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Kimenő"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:47
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:48
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kapcsolat bontása"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:49
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Felvétel leállítása"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:50
+msgid "Filename required for XMODEM"
+msgstr "Fájlnév szükséges az XMODEM-hez"
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:1
+msgid "moserial Terminal"
+msgstr "moserial terminál"
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:2
+msgid "Serial Terminal"
+msgstr "Soros terminál"
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:3
+msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
+msgstr "Naplózáshoz és fájlrögzítéshez optimalizált soros terminál"
+
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Serial terminal"
+msgstr "Soros terminál"
+
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
+"embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
+"ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also "
+"supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles "
+"to easily switch between configurations for different devices you are "
+"communicating with."
+msgstr ""
+"A Moserial soros konzolokkal és beágyazott eszközökkel való interakcióhoz "
+"használható soros terminál. Támogatja a bejövő és kimenő adatok megtekintését "
+"mind ASCII, mind hexadecimális formátumban az adatok naplózásának "
+"lehetőségével. Támogatja továbbá az x, y és z-modem fájlok küldését és "
+"fogadását, valamint profilokkal rendelkezik, hogy könnyen átválthasson a "
+"különféle eszközök beállításai között, amelyekkel kommunikál."
+
+#: ../src/InputParser.vala:45 ../src/InputParser.vala:52
+#: ../src/InputParser.vala:58
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Érvénytelen bemenet"
+
+#: ../src/Main.vala:26
+msgid "Profile file to load"
+msgstr "Betöltendő profilfájl"
+
+#: ../src/Main.vala:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load UI\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Az UI betöltése sikertelen\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Main.vala:52
+msgid "- moserial serial terminal"
+msgstr "- moserial soros terminál"
+
+#: ../src/Main.vala:57 ../src/Main.vala:65
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
+"listájáért.\n"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:30
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:32
+msgid ""
+"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"A moserial szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; "
+"akár a licenc 3-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:33
+msgid ""
+"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"A moserial abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden "
+"egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
+"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További "
+"részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:34
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy "
+"példányát; ha mégsem kapta meg, akkor tekintse meg a <http://www.gnu.";
+"org/licenses/> oldalon."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:65
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:65
+msgid "HEX"
+msgstr "HEX"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:163
+msgid "Port configuration"
+msgstr "Portbeállítás"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:168
+msgid "Read the manual"
+msgstr "Olvassa el a kézikönyvet"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:178
+msgid "TX: 0, RX: 0"
+msgstr "TX: 0, RX: 0"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:189
+msgid "Send a file"
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:198
+msgid "Receive a file"
+msgstr "Fájl fogadása"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:208
+msgid "Record sent and/or received data"
+msgstr "Elküldött és/vagy fogadott adatok rögzítése"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:219
+msgid "Other preferences"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:224
+msgid "Open/close port"
+msgstr "Port megnyitása/lezárása"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:272
+msgid "Send the outgoing data now."
+msgstr "A kimenő adatok küldése most."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:275
+msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
+msgstr ""
+"Gépelje be ide a kimenő adatokat. Nyomja meg az Entert vagy a Küldés gombot a "
+"küldéshez."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:562 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+msgid "Error: Could not open file"
+msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a fájlt"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:640
+msgid "Error: Could not open device"
+msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni az eszközt"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:762
+#, c-format
+msgid "Unable to display help file: %s"
+msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgófájlt: %s"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:773
+msgid ""
+"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
+"capture."
+msgstr ""
+"Naplózáshoz és fájlrögzítéshez optimalizált soros terminál a GNOME asztalhoz."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:826
+msgid ""
+"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+"changes to the loaded profile?"
+msgstr ""
+"Megváltoztatta a beállítást vagy a tulajdonságokat. El szeretné menteni "
+"ezeket a módosításokat a betöltött profilba?"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
+"it is saved, using the default application for the file type. The default "
+"application is defined by the desktop environment."
+msgstr ""
+"Ha ez a lehetőség engedélyezve van, a rögzített fájl azonnal meg lesz nyitva "
+"a mentés után a fájltípushoz használt alapértelmezett alkalmazással. Az "
+"alapértelmezett alkalmazást az asztali környezet határozza meg."
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
+"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
+"wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
+"inactivity timer."
+msgstr ""
+"Ha ez a lehetőség engedélyezve van, a rögzítés automatikusan le lesz állítva "
+"az adatok fogadása után beállítható időszaknyi inaktivitás után. A Moserial a "
+"végtelenségig fog várni az első adatbájt rögzítéséhez, mielőtt aktiválná az "
+"inaktivitási időzítőt."
+
+#: ../src/Preferences.vala:65
+msgid "Unable to retrieve system font setting"
+msgstr "Nem kérhető le a rendszer betűkészlet beállítása"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
+msgid "Xmodem"
+msgstr "Xmodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
+msgid "Ymodem"
+msgstr "Ymodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26
+msgid "Zmodem"
+msgstr "Zmodem"
+
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
+msgid "Waiting for remote host"
+msgstr "Várakozás a távoli gépre"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:43
+msgid "CR+LF end"
+msgstr "CR+LF vég"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
+msgid "CR end"
+msgstr "CR vég"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
+msgid "LF end"
+msgstr "LF vég"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
+msgid "TAB end"
+msgstr "TAB vég"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
+msgid "ESC end"
+msgstr "ESC vég"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
+msgid "No end"
+msgstr "Nincs vég"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:302
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nem nyomtatható)"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+msgid "Incoming"
+msgstr "Bejövő"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+msgid "Incoming and Outgoing"
+msgstr "Bejövő és kimenő"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "hiba: %s\n"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "A(z) %s nem indítható: %s"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:67
+msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
+msgstr "Ismert még RTS/CTS kézfogásként is"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:70
+msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
+msgstr "Ismert még XON/XOFF kézfogásként is"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:76
+msgid "Normally disabled"
+msgstr "Általában letiltva"
+
+#: ../src/Settings.vala:25
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/Settings.vala:26
+msgid "Odd"
+msgstr "Páratlan"
+
+#: ../src/Settings.vala:27
+msgid "Even"
+msgstr "Páros"
+
+#: ../src/Settings.vala:28
+msgid "Mark"
+msgstr "Jelölés"
+
+#: ../src/Settings.vala:29
+msgid "Space"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/Settings.vala:34
+msgid "Read and Write"
+msgstr "Olvasás és írás"
+
+#: ../src/Settings.vala:35
+msgid "Read Only"
+msgstr "Csak olvasható"
+
+#: ../src/Settings.vala:36
+msgid "Write Only"
+msgstr "Csak írható"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:89
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:93
+msgid "O"
+msgstr "Pn"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:97
+msgid "E"
+msgstr "Ps"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:101
+msgid "M"
+msgstr "J"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:105
+msgid "S"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/Settings.vala:115
+msgid "OPEN"
+msgstr "NYITOTT"
+
+#: ../src/Settings.vala:116
+msgid "CLOSED"
+msgstr "LEZÁRT"
+
+#: ../src/Szwrapper.vala:27
+msgid "None (straight binary)"
+msgstr "Nincs (tiszta bináris)"
+
+#: ../src/Szwrapper.vala:185
+msgid "canceled"
+msgstr "megszakítva"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]