[gnote] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 27 Dec 2014 14:28:00 +0000 (UTC)
commit 3aa81230841e1444d6a96bafeb24bd464db28cad
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Dec 27 15:27:31 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 70 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 68 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bb849c4..05a452a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-26 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n""Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 :
n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -510,9 +509,12 @@ msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ИД клијента за сервис усклађивања"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid ""
+#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+#| "sychronization server."
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"synchronization server."
msgstr ""
"Јединствена ознака за овај клијент Гномовог бележника, која се користи при "
"комуникацији са сервером за усклађивање."
@@ -869,7 +871,6 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Нисам успео да направим сучеље ГДС-а из ИксМЛ-а: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-#| msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Нисам успео да направим посредника Д-сабирнице за ГДС"
@@ -1381,15 +1382,15 @@ msgstr "Није успео удаљени позив за „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Дошло је до изузетка при стварању белешке: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:200
+#: ../src/gnote.cpp:202
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Гномов бележник је већ покренут. Излазим..."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:367
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "и изворни аутори Томичиних белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:382
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1409,79 +1410,79 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2009 Ибер Фигјер\n"
"Ауторска права © 2004-2009 првобитни аутори Томичиних белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:386
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:395
+#: ../src/gnote.cpp:397
msgid "Homepage"
msgstr "Веб страница"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Покреће Гномовог бележника у позадини."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Покреће Гномовог бележника као доставника претраге Гномове шкољке."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Наводи путању директоријума који садржи белешке."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "path"
msgstr "путања"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Отвара прозор за претраживање свих белешки уз текст претраге."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:575 ../src/gnote.cpp:580
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Print version information."
msgstr "Исписује податке о издању."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Прави и приказује нову белешку, са опционалним насловом."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "title"
msgstr "наслов"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Приказује постојећу белешку која одговара наслову."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "title/url"
msgstr "наслов/адреса"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Приказује белешку „Полазна станица“."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:580
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Тражи и истиче текст у отвореној белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:584
msgid "A note taking application"
msgstr "Програм за белешке"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:584
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Опције Гномовог бележника при покретању"
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:661
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Не могу да се повежем на удаљени примерак."
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:777
msgid "Version %1%"
msgstr "Издање %1%"
@@ -1826,7 +1827,6 @@ msgid "Set properties of text"
msgstr "Подесите особине текста"
#: ../src/notewindow.cpp:421
-#| msgid "Important"
msgid "Is Important"
msgstr "Важно"
@@ -1872,7 +1872,6 @@ msgid "Cannot create note"
msgstr "Не могу да направим белешку"
#: ../src/notewindow.cpp:827
-#| msgid "Link"
msgid "_Link"
msgstr "_Увежи"
@@ -2021,11 +2020,11 @@ msgstr "Направи везе за _адресе"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
#| msgid ""
-#| "Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-#| "with apropriate program."
+#| "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+#| "apropriate program."
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-"apropriate program."
+"appropriate program."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да направите везу за адресе. Притисак ће отворити ту "
"адресу одговарајућим програмом."
@@ -2074,7 +2073,6 @@ msgstr "Направи _нову белешку"
#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-#| msgid "Open Search Dialog"
msgid "Open Search _Window"
msgstr "Отвори прозор _претраге"
@@ -2421,7 +2419,8 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "ФУСЕ не може бити омогућен."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Дошло је до грешке при повезивању са наведеним сервером"
#. TRANSLATORS: %s is file
@@ -2645,7 +2644,6 @@ msgstr "Усклади белешке"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
#, c-format
-#| msgid "Remote call to %s failed"
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Пријавите грешку. Изливак није успео: %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8448948..cab967c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-26 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n""Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 :
n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -510,9 +509,12 @@ msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID klijenta za servis usklađivanja"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid ""
+#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+#| "sychronization server."
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"synchronization server."
msgstr ""
"Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Gnomovog beležnika, koja se koristi pri "
"komunikaciji sa serverom za usklađivanje."
@@ -869,7 +871,6 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim sučelje GDS-a iz IksML-a: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-#| msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Nisam uspeo da napravim posrednika D-sabirnice za GDS"
@@ -1381,15 +1382,15 @@ msgstr "Nije uspeo udaljeni poziv za „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Došlo je do izuzetka pri stvaranju beleške: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:200
+#: ../src/gnote.cpp:202
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnomov beležnik je već pokrenut. Izlazim..."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:367
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i izvorni autori Tomičinih beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:382
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1409,79 +1410,79 @@ msgstr ""
"Autorska prava © 2009 Iber Figjer\n"
"Autorska prava © 2004-2009 prvobitni autori Tomičinih beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:386
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:395
+#: ../src/gnote.cpp:397
msgid "Homepage"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Pokreće Gnomovog beležnika u pozadini."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Pokreće Gnomovog beležnika kao dostavnika pretrage Gnomove školjke."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Navodi putanju direktorijuma koji sadrži beleške."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "path"
msgstr "putanja"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otvara prozor za pretraživanje svih beleški uz tekst pretrage."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:575 ../src/gnote.cpp:580
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Print version information."
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Pravi i prikazuje novu belešku, sa opcionalnim naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Prikazuje postojeću belešku koja odgovara naslovu."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "title/url"
msgstr "naslov/adresa"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikazuje belešku „Polazna stanica“."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:580
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Traži i ističe tekst u otvorenoj beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:584
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za beleške"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:584
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcije Gnomovog beležnika pri pokretanju"
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:661
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Ne mogu da se povežem na udaljeni primerak."
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:777
msgid "Version %1%"
msgstr "Izdanje %1%"
@@ -1826,7 +1827,6 @@ msgid "Set properties of text"
msgstr "Podesite osobine teksta"
#: ../src/notewindow.cpp:421
-#| msgid "Important"
msgid "Is Important"
msgstr "Važno"
@@ -1872,7 +1872,6 @@ msgid "Cannot create note"
msgstr "Ne mogu da napravim belešku"
#: ../src/notewindow.cpp:827
-#| msgid "Link"
msgid "_Link"
msgstr "_Uveži"
@@ -2021,11 +2020,11 @@ msgstr "Napravi veze za _adrese"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
#| msgid ""
-#| "Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-#| "with apropriate program."
+#| "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+#| "apropriate program."
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-"apropriate program."
+"appropriate program."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju da napravite vezu za adrese. Pritisak će otvoriti tu "
"adresu odgovarajućim programom."
@@ -2074,7 +2073,6 @@ msgstr "Napravi _novu belešku"
#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-#| msgid "Open Search Dialog"
msgid "Open Search _Window"
msgstr "Otvori prozor _pretrage"
@@ -2421,7 +2419,8 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE ne može biti omogućen."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Došlo je do greške pri povezivanju sa navedenim serverom"
#. TRANSLATORS: %s is file
@@ -2645,7 +2644,6 @@ msgstr "Uskladi beleške"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
#, c-format
-#| msgid "Remote call to %s failed"
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Prijavite grešku. Izlivak nije uspeo: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]