[gnome-flashback] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 27 Dec 2014 14:03:28 +0000 (UTC)
commit 54178037858b19f549cefeb68c9a83777c7d8cf4
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Dec 27 15:02:52 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 108 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 733b7c1..a3ff7bc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-22 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
msgstr "Ова сесија вас пријављује у стари Гном са Компизом"
#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
msgid "GNOME Flashback Initialization"
msgstr "Покретање старог Гнома"
@@ -49,9 +48,6 @@ msgid "Automount manager"
msgstr "Управник самомонтирања"
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
"removable media."
@@ -108,10 +104,25 @@ msgstr ""
"корисникових радњи."
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Key grabber"
+msgstr "Хватач тастера"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+#| "activity monitoring."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
+"grabbing."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за хватање "
+"тастера."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Sound applet"
msgstr "Програмче звука"
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
@@ -121,11 +132,11 @@ msgstr ""
"програмчета звука. То је исто оно програмче које је обично део Гномовог "
"управљачког центра."
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Претапање позадине приликом измене"
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -133,6 +144,15 @@ msgstr ""
"Уколико је изабрано, тада ће благи прелаз бити коришћен при промени позадине "
"радне површи."
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:33
+#| msgid "GNOME Flashback"
+msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+msgstr "Покреће сесију Старог Гнома"
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:39
+msgid "Replace a currently running application"
+msgstr "Мења тренутно покренут програм"
+
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -202,8 +222,6 @@ msgstr "Замрзни"
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:439
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Систем ће се замрзнути за %d секунду."
@@ -218,8 +236,6 @@ msgstr "Примири"
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:445
#, c-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will suspend automatically in %d second."
msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Рачунар ће се примирити за %d секунду."
@@ -234,8 +250,6 @@ msgstr "Успавај"
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:451
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Систем ће се успавати за %d секунду."
@@ -294,74 +308,74 @@ msgstr "Не могу да избацим „%p“"
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Не могу да откачим „%p“"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:704
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:705
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Управо сте убацили звучни ЦД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:706
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Управо сте убацили звучни ДВД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:708
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Управо сте убацили видео ДВД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:710
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Управо сте убацили видео ЦД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:712
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Управо сте убацили супер видео ЦД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:714
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Управо сте убацили празан ЦД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:716
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Управо сте убацили празан ДВД."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:718
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Управо сте убацили празан плаво-зрачни диск."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:720
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Управо сте убацили празан ДВД високе резолуције."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:722
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Управо сте убацили ЦД са фотографијама."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:724
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Управо сте убацили ЦД са сликама."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:726
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Управо сте убацили носач са дигиталним фотографијама."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:728
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Управо сте убацили дигитални пуштач звука."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:730
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Управо сте убацили носач са самопокретачким програмима."
#. fallback to generic greeting
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:734
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Управо сте убацили носач."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Изаберите програм за покретање."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:744
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:745
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -370,24 +384,23 @@ msgstr ""
"Изаберите како ће се отворити „%s“ и да ли ће се та радња извршавати убудуће "
"и за друге носаче врсте „%s“."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:771
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:772
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Увек изврши ову радњу"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:780
-#| msgid "Cancel"
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:782
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:787
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:788
msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:793
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
@@ -407,13 +420,13 @@ msgstr "Улаз"
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Јачина звука микрофона"
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:578
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:587
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:582
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без појачања"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2f1e262..c5b492b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-22 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u stari Gnom sa Kompizom"
#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
msgid "GNOME Flashback Initialization"
msgstr "Pokretanje starog Gnoma"
@@ -49,9 +48,6 @@ msgid "Automount manager"
msgstr "Upravnik samomontiranja"
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
"removable media."
@@ -108,10 +104,25 @@ msgstr ""
"korisnikovih radnji."
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Key grabber"
+msgstr "Hvatač tastera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+#| "activity monitoring."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
+"grabbing."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za hvatanje "
+"tastera."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Sound applet"
msgstr "Programče zvuka"
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
@@ -121,11 +132,11 @@ msgstr ""
"programčeta zvuka. To je isto ono programče koje je obično deo Gnomovog "
"upravljačkog centra."
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Pretapanje pozadine prilikom izmene"
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -133,6 +144,15 @@ msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, tada će blagi prelaz biti korišćen pri promeni pozadine "
"radne površi."
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:33
+#| msgid "GNOME Flashback"
+msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+msgstr "Pokreće sesiju Starog Gnoma"
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:39
+msgid "Replace a currently running application"
+msgstr "Menja trenutno pokrenut program"
+
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -202,8 +222,6 @@ msgstr "Zamrzni"
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:439
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će se zamrznuti za %d sekundu."
@@ -218,8 +236,6 @@ msgstr "Primiri"
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:445
#, c-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will suspend automatically in %d second."
msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Računar će se primiriti za %d sekundu."
@@ -234,8 +250,6 @@ msgstr "Uspavaj"
#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:451
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će se uspavati za %d sekundu."
@@ -294,74 +308,74 @@ msgstr "Ne mogu da izbacim „%p“"
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Ne mogu da otkačim „%p“"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:704
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:705
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Upravo ste ubacili zvučni CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:706
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Upravo ste ubacili zvučni DVD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:708
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Upravo ste ubacili video DVD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:710
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Upravo ste ubacili video CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:712
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Upravo ste ubacili super video CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:714
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Upravo ste ubacili prazan CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:716
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Upravo ste ubacili prazan DVD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:718
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Upravo ste ubacili prazan plavo-zračni disk."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:720
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Upravo ste ubacili prazan DVD visoke rezolucije."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:722
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Upravo ste ubacili CD sa fotografijama."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:724
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Upravo ste ubacili CD sa slikama."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:726
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Upravo ste ubacili nosač sa digitalnim fotografijama."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:728
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Upravo ste ubacili digitalni puštač zvuka."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:730
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Upravo ste ubacili nosač sa samopokretačkim programima."
#. fallback to generic greeting
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:734
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Upravo ste ubacili nosač."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Izaberite program za pokretanje."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:744
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:745
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -370,24 +384,23 @@ msgstr ""
"Izaberite kako će se otvoriti „%s“ i da li će se ta radnja izvršavati ubuduće "
"i za druge nosače vrste „%s“."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:771
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:772
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Uvek izvrši ovu radnju"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:780
-#| msgid "Cancel"
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:782
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:787
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:788
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:793
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
@@ -407,13 +420,13 @@ msgstr "Ulaz"
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Jačina zvuka mikrofona"
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:578
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:587
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:582
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Bez pojačanja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]