[easytag] Updated Czech translation



commit bfc1a7748b4856e04dd817ecae96a49ea65b07d3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Dec 26 12:09:27 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2073 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 432 insertions(+), 1641 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 94d0491..1efffa0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-18 09:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-26 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 12:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -92,16 +92,16 @@ msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1491
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3773 ../src/tag_area.c:1479
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
 #: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
-#: ../src/application_window.c:2619 ../src/application_window.c:2657
-#: ../src/browser.c:845 ../src/cddb_dialog.c:2303 ../src/easytag.c:495
-#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:619 ../src/misc.c:391
-#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1851
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+#: ../src/application_window.c:2685 ../src/application_window.c:2723
+#: ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3772 ../src/cddb_dialog.c:2297
+#: ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:599
+#: ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1477 ../src/tag_area.c:1840
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "aktuální soubory jako parametr."
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:585
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Přejmenování složky"
 
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet"
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1086
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1071
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Poznámka"
 
 #: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:224
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Track Name"
 msgstr "Název skladby"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-#: ../src/picture.c:202
+#: ../src/picture.c:190
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
@@ -418,12 +418,12 @@ msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr "Zda pro srovnání výsledků CDDB vůči souborům použít algoritmus DLM"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
-#: ../src/scan_dialog.c:2259
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2304
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2298
 #: ../src/load_files_dialog.c:896
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr "Načíst vybrané řádky nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3034 ../src/file_area.c:192
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3010 ../src/file_area.c:192
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -445,9 +445,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
-#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
-#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+#: ../src/tags/flac_header.c:175 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:398
+#: ../src/tags/opus_header.c:223 ../src/tags/wavpack_header.c:141
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodér:"
 
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:247
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "_Nápověda"
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2658
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2724
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -1717,8 +1717,7 @@ msgstr "Žádat potvrzení před ukončením aplikace"
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr ""
-"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede ukončení aplikace"
+msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede ukončení aplikace"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
@@ -1731,8 +1730,8 @@ msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
 msgstr ""
-"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis štítků do "
-"zvukových souborů"
+"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis štítků do zvukových "
+"souborů"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
@@ -1742,8 +1741,7 @@ msgstr "Žádat potvrzení před přejmenováním souboru"
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr ""
-"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede přejmenování souboru"
+msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede přejmenování souboru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
@@ -1764,8 +1762,7 @@ msgstr "Žádat potvrzení před zápisem seznamu k přehrání"
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
-"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis seznamu k "
-"přehrání"
+"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis seznamu k přehrání"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
@@ -1956,7 +1953,7 @@ msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:594
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
@@ -2078,7 +2075,7 @@ msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Převody mezer"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:875
+#: ../src/tag_area.c:876
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
@@ -2112,7 +2109,7 @@ msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Převody znaků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:832
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:838
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Převést mezery na podržítka"
 
@@ -2210,7 +2207,7 @@ msgstr "CD"
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:289
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:272
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -2218,7 +2215,7 @@ msgstr "Popis"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3029
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3019
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
@@ -2370,7 +2367,7 @@ msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3282 ../src/tag_area.c:3285
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3272 ../src/tag_area.c:3275
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -2446,7 +2443,7 @@ msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Hledat v CDDB…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2752
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2746
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "Hledání v CDDB"
 
@@ -3086,11 +3083,11 @@ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
 msgstr "Otevřít vybrané soubory v aplikaci EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:90
+#: ../src/about.c:89
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/about.c:100
+#: ../src/about.c:99
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Zobrazování a úpravy štítků ve zvukových souborech"
 
@@ -3099,181 +3096,200 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Vypsat verzi a skončit"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:181
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastaví se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:186
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:192
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Národní prostředí systému je „%s“, používá se „%s“"
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:197
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:338
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Webové stránky: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:347
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/et_core.c:679
+#: ../src/application.c:431 ../src/et_core.c:641
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:496
+#: ../src/application.c:495
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
+#: ../src/application_window.c:317 ../src/application_window.c:334
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:490 ../src/easytag.c:615
+#: ../src/application_window.c:320 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
-#: ../src/application_window.c:321
+#: ../src/application_window.c:322
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
-#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+#: ../src/application_window.c:326 ../src/application_window.c:336
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/application_window.c:362
+#: ../src/application_window.c:363
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/application_window.c:539
+#: ../src/application_window.c:540
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Nelze smazat soubor „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:560
+#: ../src/application_window.c:561
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Některé soubory nebyly smazány"
 
-#: ../src/application_window.c:562
+#: ../src/application_window.c:563
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/application_window.c:901
+#: ../src/application_window.c:902
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
+#: ../src/application_window.c:1506 ../src/browser.c:355 ../src/browser.c:398
+#: ../src/browser.c:432 ../src/browser.c:4710 ../src/browser.c:4785
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
+
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2580
+#: ../src/application_window.c:2646
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Standardní ukončení"
 
-#: ../src/application_window.c:2617 ../src/browser.c:840
+#: ../src/application_window.c:2683 ../src/browser.c:858
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
-#: ../src/application_window.c:2618 ../src/browser.c:844 ../src/easytag.c:273
-#: ../src/easytag.c:494 ../src/easytag.c:618 ../src/easytag.c:626
+#: ../src/application_window.c:2684 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "Zaho_dit"
 
-#: ../src/application_window.c:2620 ../src/browser.c:846 ../src/easytag.c:274
-#: ../src/easytag.c:496 ../src/easytag.c:503 ../src/easytag.c:620
-#: ../src/easytag.c:627 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1853
+#: ../src/application_window.c:2686 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:468 ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600
+#: ../src/easytag.c:607 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1842
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/application_window.c:2624 ../src/application_window.c:2662
-#: ../src/easytag.c:279
+#: ../src/application_window.c:2690 ../src/application_window.c:2728
+#: ../src/easytag.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/application_window.c:2627
+#: ../src/application_window.c:2693
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/application_window.c:2656
+#: ../src/application_window.c:2722
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
 
-#: ../src/browser.c:550
+#: ../src/browser.c:568
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Nová výchozí složka vybraná pro prohlížeč"
 
-#: ../src/browser.c:843
+#: ../src/browser.c:861
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
 
-#: ../src/browser.c:850
+#: ../src/browser.c:868
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrzení změny složky"
 
-#: ../src/browser.c:2538
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<všechna alba>"
+#: ../src/browser.c:2556
+msgid "All albums"
+msgstr "Všechna alba"
+
+#: ../src/browser.c:3809
+msgid "Select File"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: ../src/browser.c:3816
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../src/browser.c:4091
+#: ../src/browser.c:4199
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:4231
+#: ../src/browser.c:4339
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:4232 ../src/browser.c:4254
+#: ../src/browser.c:4340 ../src/browser.c:4362
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:4250
+#: ../src/browser.c:4358
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:4253
+#: ../src/browser.c:4361
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/browser.c:4324
+#: ../src/browser.c:4433
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje."
 
-#: ../src/browser.c:4325 ../src/easytag.c:675
+#: ../src/browser.c:4434 ../src/easytag.c:655
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/browser.c:4392
+#: ../src/browser.c:4472 ../src/browser.c:4501
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:4431
+#: ../src/browser.c:4540
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/browser.c:4702 ../src/browser.c:4777
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Proveden příkaz „%s“"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3281,79 +3297,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID disku: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:586
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Hledá se server „%s“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Nelze vytvořit nový soket: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:642
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nelze upravit nastavení nově vytvořeného soketu"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:646
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Probíhá připojování k serveru „%s“, port „%d“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:659
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:683
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:696
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Připojeno k serveru „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:794
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Přijímají se data (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:807
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:878
-#, c-format
-msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nelze načíst soubor „%s“: %s"
-
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:949 ../src/cddb_dialog.c:1595
-#: ../src/cddb_dialog.c:1933
+#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1589
+#: ../src/cddb_dialog.c:1927
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Odesílá se požadavek…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:953 ../src/cddb_dialog.c:1599
-#: ../src/cddb_dialog.c:1937 ../src/cddb_dialog.c:3496
+#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1593
+#: ../src/cddb_dialog.c:1931 ../src/cddb_dialog.c:3490
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
@@ -3362,34 +3373,34 @@ msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:965 ../src/cddb_dialog.c:1626
-#: ../src/cddb_dialog.c:3514
+#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1620
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Přijímají se data…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:972 ../src/cddb_dialog.c:1633
-#: ../src/cddb_dialog.c:1968 ../src/cddb_dialog.c:3521
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1627
+#: ../src/cddb_dialog.c:1962 ../src/cddb_dialog.c:3515
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:988 ../src/cddb_dialog.c:1003
-#: ../src/cddb_dialog.c:1024 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984 ../src/cddb_dialog.c:3538
+#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
+#: ../src/cddb_dialog.c:1640 ../src/cddb_dialog.c:1978
+#: ../src/cddb_dialog.c:3532
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1239
+#: ../src/cddb_dialog.c:1233
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1793
+#: ../src/cddb_dialog.c:1787
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1795 ../src/cddb_dialog.c:2155
+#: ../src/cddb_dialog.c:1789 ../src/cddb_dialog.c:2149
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -3397,52 +3408,52 @@ msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
 msgstr[1] "Nalezena %d odpovídající alba"
 msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících alb"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1956
+#: ../src/cddb_dialog.c:1950
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1958
+#: ../src/cddb_dialog.c:1952
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2122
+#: ../src/cddb_dialog.c:2116
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Další výsledky k načtení…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2302
+#: ../src/cddb_dialog.c:2296
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2308
+#: ../src/cddb_dialog.c:2302
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zápis štítku z CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3012
+#: ../src/cddb_dialog.c:3006
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Připraveno k hledání"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3100 ../src/load_files_dialog.c:261
-#: ../src/setting.c:245
+#: ../src/cddb_dialog.c:3094 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3327
+#: ../src/cddb_dialog.c:3321
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3335
+#: ../src/cddb_dialog.c:3329
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3335
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -3451,13 +3462,13 @@ msgstr[1] "Vybrány %d soubory"
 msgstr[2] "Vybráno %d souborů"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3486
+#: ../src/cddb_dialog.c:3480
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr ""
 "Posílá se požadavek (ID disku: %s, číslo skladby: %d, délka disku: %d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3652
+#: ../src/cddb_dialog.c:3648
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
@@ -3465,152 +3476,152 @@ msgstr[0] "Identifikátor disku „%s“ poskytl jedno odpovídající album"
 msgstr[1] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídající alba"
 msgstr[2] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídajících alb"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabské (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltické (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltické (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltické (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Středoevropské (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Středoevropské (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Čínské tradiční (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Čínské tradiční (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Azbuka (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Azbuka/Rusko (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka/Ukrajina (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Anglické (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Řecké (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebrejské (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonské (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonské (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajské (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turecké (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turecké (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikód (UTF-8)"
 
@@ -3618,54 +3629,54 @@ msgstr "Unikód (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamské (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamské (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Západní (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Západní (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:508
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Název souboru „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:624
+#: ../src/charset.c:621
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru: %s"
 
-#: ../src/charset.c:689
+#: ../src/charset.c:686
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3673,113 +3684,113 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem"
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem"
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem"
 
-#: ../src/easytag.c:278
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:339 ../src/easytag.c:360
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:362
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:483
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:595
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:596
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:682
+#: ../src/easytag.c:662
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:687
+#: ../src/easytag.c:667
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:867
+#: ../src/easytag.c:852
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:875
+#: ../src/easytag.c:860
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:891
+#: ../src/easytag.c:876
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:880
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:970 ../src/easytag.c:1198
+#: ../src/easytag.c:955 ../src/easytag.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:974
+#: ../src/easytag.c:959
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:980
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:1019 ../src/et_core.c:2986
+#: ../src/easytag.c:1004 ../src/et_core.c:2962
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:1066
+#: ../src/easytag.c:1051
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -3787,7 +3798,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1058
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -3795,62 +3806,62 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1075
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1092
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1162
+#: ../src/easytag.c:1147
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1218
+#: ../src/easytag.c:1203
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:1219
+#: ../src/easytag.c:1204
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1220
+#: ../src/easytag.c:1205
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: ../src/et_core.c:545
+#: ../src/et_core.c:507
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:556
+#: ../src/et_core.c:518
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru FLAC „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:566
+#: ../src/et_core.c:528
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku APE ze souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:576
+#: ../src/et_core.c:538
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru MP4 „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:587
+#: ../src/et_core.c:549
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru WavPack „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:598
+#: ../src/et_core.c:560
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:614
+#: ../src/et_core.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -3859,13 +3870,13 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při uložení "
 "štítku bude tento údaj ztracen"
 
-#: ../src/et_core.c:749
+#: ../src/et_core.c:711
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3010
+#: ../src/et_core.c:2986
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3874,35 +3885,35 @@ msgstr[1] "%u soubory"
 msgstr[2] "%u souborů"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3041 ../src/tags/flac_header.c:307
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
+#: ../src/et_core.c:3017 ../src/tags/flac_header.c:179
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:239 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:410 ../src/tags/opus_header.c:227
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3044 ../src/tags/flac_header.c:310
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
+#: ../src/et_core.c:3020 ../src/tags/flac_header.c:182
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:244 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:413 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3173
+#: ../src/et_core.c:3149
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/et_core.c:3151
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/et_core.c:3176 ../src/scan_dialog.c:719
+#: ../src/et_core.c:3152 ../src/scan_dialog.c:721
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
@@ -3944,169 +3955,151 @@ msgstr "Posunout tento řádek níž"
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
 
-#: ../src/misc.c:257
+#: ../src/misc.c:204
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/misc.c:258
+#: ../src/misc.c:205
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/misc.c:336
-#, c-format
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Proveden příkaz „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
-
-#: ../src/misc.c:361
-msgid "Select File"
-msgstr "Výběr souboru"
-
-#: ../src/misc.c:367
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Výběr složky"
-
-#: ../src/picture.c:186
+#: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:188
+#: ../src/picture.c:176
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../src/picture.c:190
+#: ../src/picture.c:178
 msgid "GIF image"
 msgstr "Obrázek GIF"
 
-#: ../src/picture.c:192
+#: ../src/picture.c:180
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Neznámý obrázek"
 
-#: ../src/picture.c:204
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
 
-#: ../src/picture.c:206
+#: ../src/picture.c:194
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Jiná ikona souboru"
 
-#: ../src/picture.c:208
+#: ../src/picture.c:196
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Přebal (přední)"
 
-#: ../src/picture.c:210
+#: ../src/picture.c:198
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Přebal (zadní)"
 
-#: ../src/picture.c:212
+#: ../src/picture.c:200
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Stránka brožury"
 
-#: ../src/picture.c:214
+#: ../src/picture.c:202
 msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
 
-#: ../src/picture.c:216
+#: ../src/picture.c:204
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
 
-#: ../src/picture.c:218
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umělec/účinkující"
 
-#: ../src/picture.c:220
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:222
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Skupina/orchestr"
 
-#: ../src/picture.c:226
+#: ../src/picture.c:214
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Textař"
 
-#: ../src/picture.c:228
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Recording location"
 msgstr "Místo nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:230
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "During recording"
 msgstr "Během nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:232
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "During performance"
 msgstr "Během představení"
 
-#: ../src/picture.c:234
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zachytávání filmu/videa"
 
-#: ../src/picture.c:236
+#: ../src/picture.c:224
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Pestrobarevná ryba"
 
-#: ../src/picture.c:238
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrace"
 
-#: ../src/picture.c:240
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo skupiny/umělce"
 
-#: ../src/picture.c:242
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo vydavatele/studia"
 
-#: ../src/picture.c:246
+#: ../src/picture.c:234
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Neznámý typ obrázku"
 
-#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
 msgid "pixels"
 msgstr "pixely"
 
-#: ../src/picture.c:277 ../src/picture.c:288
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#: ../src/playlist_dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Nelze zapsat soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:532
+#: ../src/playlist_dialog.c:535
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#: ../src/playlist_dialog.c:543
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Zapsán soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2770
-#: ../src/scan_dialog.c:2832
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2772
+#: ../src/scan_dialog.c:2834
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:653
+#: ../src/playlist_dialog.c:656
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generování seznamu k přehrání"
 
 #. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+#: ../src/preferences_dialog.c:1126
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Vybraná výchozí cesta není platná"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4115,7 +4108,7 @@ msgstr ""
 "Cesta: „%s“\n"
 "Chyba: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 
@@ -4124,63 +4117,63 @@ msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu pro soubor „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:323
+#: ../src/scan_dialog.c:325
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:326
+#: ../src/scan_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Štítek v souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:369
+#: ../src/scan_dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ nalezena"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#: ../src/scan_dialog.c:461 ../src/scan_dialog.c:492
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:742
+#: ../src/scan_dialog.c:744
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:746
+#: ../src/scan_dialog.c:748
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Nový název souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#: ../src/scan_dialog.c:1111
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2040
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
 #. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2257
+#: ../src/scan_dialog.c:2259
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
 
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2263
+#: ../src/scan_dialog.c:2265
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Prozkoumat soubory"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2269
+#: ../src/scan_dialog.c:2271
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2907
+#: ../src/scan_dialog.c:2909
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
@@ -4200,239 +4193,214 @@ msgstr "Hledání souborů"
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
-#: ../src/setting.c:142
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor „%s“: %s"
-
-#: ../src/setting.c:192
+#: ../src/setting.c:243
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze zapsat seznam do souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/setting.c:210
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file ‘%s’"
-msgstr "Chyba při zápisu seznamu do souboru „%s“"
-
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:290
+#: ../src/setting.c:348
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:320
+#: ../src/setting.c:378
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
 
-#: ../src/setting.c:406
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Migruje se nastavení ze složky „%s“ do složky „%s“"
-
-#: ../src/setting.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
-
-#: ../src/setting.c:467
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
-
-#: ../src/status_bar.c:145
+#: ../src/status_bar.c:146
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Připraveno ke spuštění"
 
-#: ../src/tag_area.c:187
+#: ../src/tag_area.c:186
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:192
+#: ../src/tag_area.c:191
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec"
 
-#: ../src/tag_area.c:230
+#: ../src/tag_area.c:229
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec alba na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:235
+#: ../src/tag_area.c:234
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec alba"
 
-#: ../src/tag_area.c:252
+#: ../src/tag_area.c:251
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno album na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:257
+#: ../src/tag_area.c:256
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno album"
 
-#: ../src/tag_area.c:295
+#: ../src/tag_area.c:294
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku na „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:300
+#: ../src/tag_area.c:299
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku ve stylu „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo disku"
 
-#: ../src/tag_area.c:322
+#: ../src/tag_area.c:321
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven rok na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:327
+#: ../src/tag_area.c:326
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán rok"
 
-#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#: ../src/tag_area.c:353 ../src/tag_area.c:447
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:358
+#: ../src/tag_area.c:357
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
+#: ../src/tag_area.c:362 ../src/tag_area.c:452
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo skladby"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:421
+#: ../src/tag_area.c:420
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Vybrané skladby byly ve štítku sekvenčně očíslovány"
 
-#: ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán žánr"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:498
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastavena poznámka na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:504
+#: ../src/tag_area.c:503
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána poznámka"
 
-#: ../src/tag_area.c:520
+#: ../src/tag_area.c:519
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven skladatel na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán skladatel"
 
-#: ../src/tag_area.c:542
+#: ../src/tag_area.c:541
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven původní umělec na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:546
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán původní umělec"
 
-#: ../src/tag_area.c:564
+#: ../src/tag_area.c:563
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven copyright na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:569
+#: ../src/tag_area.c:568
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán copyright"
 
-#: ../src/tag_area.c:586
+#: ../src/tag_area.c:585
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastaven adresa URL na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:591
+#: ../src/tag_area.c:590
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
 
-#: ../src/tag_area.c:608
+#: ../src/tag_area.c:607
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název kodéru na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:613
+#: ../src/tag_area.c:612
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název kodéru"
 
-#: ../src/tag_area.c:647
+#: ../src/tag_area.c:648
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "U vybraných souborů byly ve štítku nastaveny obrázky"
 
-#: ../src/tag_area.c:651
+#: ../src/tag_area.c:652
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byly ve štítku vymazány obrázky"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:820
+#: ../src/tag_area.c:821
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/tag_area.c:847
+#: ../src/tag_area.c:848
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/tag_area.c:853
+#: ../src/tag_area.c:854
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/tag_area.c:859
+#: ../src/tag_area.c:860
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/tag_area.c:865
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/tag_area.c:881
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/tag_area.c:887
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/tag_area.c:893
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1256 ../src/tag_area.c:1334
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zpracování dat obrázku: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:1328
+#: ../src/tag_area.c:1316
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4440,120 +4408,120 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
 "se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/tag_area.c:1335
+#: ../src/tag_area.c:1323
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
 
-#: ../src/tag_area.c:1337
+#: ../src/tag_area.c:1325
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
 "vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/tag_area.c:1339
+#: ../src/tag_area.c:1327
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#: ../src/tag_area.c:1371 ../src/tag_area.c:1396
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:1400
+#: ../src/tag_area.c:1388
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1404
+#: ../src/tag_area.c:1392
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1415
+#: ../src/tag_area.c:1403
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Soubor s obrázkem načten"
 
-#: ../src/tag_area.c:1486
+#: ../src/tag_area.c:1474
 msgid "Add Images"
 msgstr "Přidání obrázků"
 
-#: ../src/tag_area.c:1497 ../src/tag_area.c:1861
+#: ../src/tag_area.c:1485 ../src/tag_area.c:1850
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/tag_area.c:1503 ../src/tag_area.c:1867
+#: ../src/tag_area.c:1491 ../src/tag_area.c:1856
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG a JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1647
+#: ../src/tag_area.c:1635
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1846
+#: ../src/tag_area.c:1835
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1923
+#: ../src/tag_area.c:1912
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:2266
+#: ../src/tag_area.c:2255
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
-#: ../src/tag_area.c:2996
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:3001
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3006
+#: ../src/tag_area.c:2996
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek FLAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3010
+#: ../src/tag_area.c:3000
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Štítek APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:3014
+#: ../src/tag_area.c:3004
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3019
+#: ../src/tag_area.c:3009
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Štítek Wavpack"
 
-#: ../src/tag_area.c:3024
+#: ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Štítek Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3264
+#: ../src/tag_area.c:3254
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Obrázky (%d)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:66 ../src/tags/flac_tag.c:136
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:66 ../src/tags/mp4_tag.cc:79
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/ogg_header.c:228
+#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:65
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:78 ../src/tags/mp4_tag.cc:84
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:369
+#: ../src/tags/ape_tag.c:385
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Selhal zápis štítku APE"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:213
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:123
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru FLAC"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:300
+#: ../src/tags/flac_header.c:172
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Soubor FLAC"
 
@@ -4561,23 +4529,25 @@ msgstr "Soubor FLAC"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:416 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:857 ../src/tags/flac_tag.c:869
+#: ../src/tags/flac_tag.c:845 ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“ jako FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1130
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1185 ../src/tags/flac_tag.c:1197
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Selhal zápis poznámek do souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:211
+#: ../src/tags/id3_tag.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
@@ -4586,31 +4556,31 @@ msgstr ""
 "Protože by následující poškozený soubor „%s“ způsobil chybu v knihovně "
 "id3lib, nebude zpracován"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:213
+#: ../src/tags/id3_tag.c:208
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Poškozený soubor"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:595
+#: ../src/tags/id3_tag.c:596
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602 ../src/tags/id3_tag.c:729
+#: ../src/tags/id3_tag.c:603 ../src/tags/id3_tag.c:730
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:611 ../src/tags/id3_tag.c:692
+#: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:693
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:637
+#: ../src/tags/id3_tag.c:638
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:667
+#: ../src/tags/id3_tag.c:668
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -4618,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 "Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
 "id3lib, která obsahuje chyby."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:669
+#: ../src/tags/id3_tag.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -4637,121 +4607,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Soubor: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Chybová id3lib"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:717
+#: ../src/tags/id3_tag.c:718
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:751
+#: ../src/tags/id3_tag.c:752
 msgid "No error reported"
 msgstr "Neohlášena žádná chyba"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:753
+#: ../src/tags/id3_tag.c:754
 msgid "No available memory"
 msgstr "Není dostupná žádná pamět"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:755
+#: ../src/tags/id3_tag.c:756
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Žádná data ke zpracování"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:757
+#: ../src/tags/id3_tag.c:758
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Chybně zformátovaná data"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:759
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:762
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:764
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Neplatné ID rámce"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:766
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:768
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Neznámý typ pole"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:770
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neplatná verze štítku"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznámá chybová zpráva"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1456
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1457
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:137 ../src/tags/id3v24_tag.c:192
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:230 ../src/tags/id3v24_tag.c:241
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:941 ../src/tags/id3v24_tag.c:948
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:1014
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:95
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:94
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading
-#. * from the file.
-#.
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1678
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
-msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
-msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1701
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
-msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1713
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
-msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
 msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
 msgstr "Chyba při otevírání zvukového soubor Monkey"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:86
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:281
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Neplatný formát MP4"
 
@@ -4763,1259 +4710,103 @@ msgstr "Chyba při čtení vlastností ze souboru"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Soubor MP4/AAC"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:235
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:258 ../src/tags/mp4_tag.cc:275
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:257 ../src/tags/mp4_tag.cc:274
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:280
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:293
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru „%s“"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
 msgid "Stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "joint stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Dual channel"
 msgstr "dva kanály"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Single channel"
 msgstr "jeden kanál"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:205
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Soubor MP3"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:208
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Soubor MP2"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:215
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:47
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
 msgid "Error opening Musepack file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru Musepack"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Soubor MusePack"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:244
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
 "improperly"
 msgstr "Určený bitový proud neexistuje nebo byl soubor nesprávně inicializován"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:263
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
 msgstr "Při čtení z multimédia došlo k chybě"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:266
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
 msgstr "Bitový proud neobsahuje data Vorbis"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:269
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
 msgstr "Neshoda verzí Vorbis"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:272
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
 msgstr "Neplatná hlavička bitového proudu Vorbis"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:275
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
 "Vnitřní logické selhání signalizující chybu nebo poškození haldy/zásobníku"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:326
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
 msgstr "Selhalo otevření souboru jako Vorbis: %s"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+#: ../src/tags/ogg_header.c:388
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
 msgid "Speex File"
 msgstr "Soubor Speex"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:220
 msgid "Opus File"
 msgstr "Soubor Opus"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Soubor Wavpack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run a command on the selected files"
-#~ msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the current selection"
-#~ msgstr "Zastavit probíhající činnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files"
-#~ msgstr "Vymazat soubory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_can Files"
-#~ msgstr "Prozkoumat soubory"
-
-#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
-#~ msgstr "_Vrátit poslední změny v souborech"
-
-#~ msgid "Undo last files changes"
-#~ msgstr "Vrátit poslední změny v souborech"
-
-#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
-#~ msgstr "Zopakovat posl_ední změny v souborech"
-
-#~ msgid "Redo last files changes"
-#~ msgstr "Zopakovat poslední změny v souborech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force saving files"
-#~ msgstr "V_ynutit uložení souborů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Last Changes"
-#~ msgstr "neměnit"
-
-#~ msgid "Undo last changes"
-#~ msgstr "Vrátit poslední změny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo Last Changes"
-#~ msgstr "neměnit"
-
-#~ msgid "Redo last changes"
-#~ msgstr "Zopakovat poslední změny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to home directory"
-#~ msgstr "Domovská složka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to desktop directory"
-#~ msgstr "Složka Plocha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to documents directory"
-#~ msgstr "Složka Dokumenty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to downloads directory"
-#~ msgstr "Složka Stažené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to music directory"
-#~ msgstr "Složka Hudba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to parent directory"
-#~ msgstr "_Nadřazená složka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to default directory"
-#~ msgstr "Výchozí složka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set current path as default"
-#~ msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename directory"
-#~ msgstr "Přejmenování složky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload directory"
-#~ msgstr "Znovu načíst složku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run a command on the directory"
-#~ msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload directory tree"
-#~ msgstr "Znovu načíst složku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB search"
-#~ msgstr "Hledání v CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load filenames from a text file"
-#~ msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run audio player"
-#~ msgstr "Spustit přehrávač"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O _aplikaci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File Operations"
-#~ msgstr "Nastavení souborů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_canner"
-#~ msgstr "Průzkumník"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB search files…"
-#~ msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Browser"
-#~ msgstr "Prohlížeč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View by directory tree"
-#~ msgstr "Procházet strom složek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fill Tags…"
-#~ msgstr "Vyplnit štítek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill tags"
-#~ msgstr "Vyplnit štítek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename files and directories"
-#~ msgstr "Přejmenovat soubo_ry a složky…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Process Fields…"
-#~ msgstr "Zpracovat pole"
-
-#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-#~ msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Strom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory to browse."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
-
-#~ msgid "Artist & Album"
-#~ msgstr "Umělec a album"
-
-#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-#~ msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to run:"
-#~ msgstr "Chyba v názvu programu"
-
-#~ msgid "Request CDDB"
-#~ msgstr "Požadavek na CDDB"
-
-#~ msgid "Use local CDDB"
-#~ msgstr "Použít místní CDDB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při aktivaci této volby bude po načtení všech polí spuštěn aktuální "
-#~ "průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
-
-#~ msgid "Words:"
-#~ msgstr "Slova:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Fields"
-#~ msgstr "Všechny soubory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Categories"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#~ msgstr "obsahuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd."
-
-#~ msgid "movies, shows"
-#~ msgstr "filmy, show"
-
-#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
-#~ msgstr "ostatní, které nespadá do předchozích kategorií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Next"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Previous"
-#~ msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
-
-#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu „Umělec / "
-#~ "album“"
-
-#~ msgid "Set Into:"
-#~ msgstr "Nastavit do:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
-#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
-#~ "results, instead of using directly the position order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když zapnete tuto volbu, bude se k porovnání názvu z CDDB s názvem "
-#~ "souborů v aktuální složce používat Levenshteinův algoritmus (DLM: Damerau-"
-#~ "Levenshtein Metric) a vybere se nejlepší shoda. Toto se používá, když se "
-#~ "vybírá odpovídající zvukový soubor nebo se používají výsledky CDDB "
-#~ "namísto toho, aby se použilo přímo pořadí."
-
-#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-#~ msgstr "Cesta k „Místní databázi CD“ není nastavená"
-
-#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-#~ msgstr "Než začnete s hledáním, zadejte ji v okně předvoleb."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local CD search"
-#~ msgstr "Hledání v CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using libid3tag version %s"
-#~ msgstr "Neplatná verze štítku"
-
-#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-#~ msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
-
-#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-#~ msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Vzorkování:"
-
-#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-#~ msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files have been partially deleted"
-#~ msgstr "Všechny soubory byly smazány"
-
-#~ msgid "Tag(s) written"
-#~ msgstr "Štítek zapsán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
-#~ msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
-#~ msgstr "Převést „ “ na „_“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu štítku typu „%d“ do souboru „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-#~ msgstr "Blok s obrázkem není platný: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated tag of '%s'"
-#~ msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-#~ msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U Playlist Name"
-#~ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Options"
-#~ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
-#~ "file. Else, all the files will be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
-#~ "Jinak budou zapsány všechny soubory."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-#~ msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-#~ "'\\'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem "
-#~ "„\\“ ze systému DOS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Content"
-#~ msgstr "Obsah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move down the selected line"
-#~ msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn "
-#~ "aktuální průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move down this line"
-#~ msgstr "Posunout tento řádek výš"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-#~ msgstr "Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2"
-
-#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
-#~ msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
-
-#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
-#~ msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Description:"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default directory:"
-#~ msgstr "Výchozí složka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
-#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete složku, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty budou "
-#~ "načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
-#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
-#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při spuštění aplikace EasyTAG automaticky hledat soubory ve výchozí "
-#~ "složce. Poznámka: Tato cesta může být přepsána, pokud je programu předán "
-#~ "parametr (easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search subdirectories"
-#~ msgstr "Prohledávat skryté složky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-#~ msgstr "Při procházení zobrazovat skryté složky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Ostatní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show header information of file"
-#~ msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
-#~ "size, will be displayed under the filename entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
-#~ "souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
-
-#~ msgid "Sorting List Options"
-#~ msgstr "Volby řazení seznamu"
-
-#~ msgid "Sort the file list by:"
-#~ msgstr "Seřadit seznam souborů:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending filename"
-#~ msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending filename"
-#~ msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending title"
-#~ msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending title"
-#~ msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending artist"
-#~ msgstr "Vzestupně podle umělce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending artist"
-#~ msgstr "Sestupně podle umělce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending album artist"
-#~ msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending album artist"
-#~ msgstr "Sestupně podle umělce alba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending album"
-#~ msgstr "Vzestupně podle názvu alba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending album"
-#~ msgstr "Sestupně podle názvu alba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending year"
-#~ msgstr "Vzestupně podle roku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending year"
-#~ msgstr "Sestupně podle roku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending disc number"
-#~ msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending disc number"
-#~ msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending track number"
-#~ msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending track number"
-#~ msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending genre"
-#~ msgstr "Vzestupně podle žánru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending genre"
-#~ msgstr "Sestupně podle žánru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending comment"
-#~ msgstr "Vzestupně podle poznámky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending comment"
-#~ msgstr "Sestupně podle poznámky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending composer"
-#~ msgstr "Vzestupně podle skladatele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending composer"
-#~ msgstr "Sestupně podle skladatele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending original artist"
-#~ msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending original artist"
-#~ msgstr "Sestupně podle původního umělce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending copyright"
-#~ msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending copyright"
-#~ msgstr "Sestupně podle copyrightu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending URL"
-#~ msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending URL"
-#~ msgstr "Sestupně podle adresy URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending encoded by"
-#~ msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending encoded by"
-#~ msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ascending creation date"
-#~ msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending creation date"
-#~ msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-
-#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-#~ msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
-
-#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Audio Player"
-#~ msgstr "Spustit přehrávač"
-
-#~ msgid "Player to run:"
-#~ msgstr "Přehrávač:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
-#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé "
-#~ "programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
-
-#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Options"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
-#~ "from the tag with the scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Převést znaky neplatné pro souborové systémy FAT32/16 a ISO9660 + Joliet "
-#~ "(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\"“, „<“, „>“, „|“) v názvu souboru, aby se "
-#~ "předešlo problémům při přejmenovávání souboru. Toto je užitečné při "
-#~ "přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-#~ "when using Amarok)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda při úpravách souborů aktualizovat údaj o čase změny u nadřazené složky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
-#~ "only when renaming a file.\n"
-#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
-#~ "of the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při ukládání štítku do souboru se aktualizuje čas změny rodičovské složky "
-#~ "onoho souboru. V současnosti se to provádí automaticky jen při "
-#~ "přejmenování souboru.\n"
-#~ "Tato funkce se hodí, když používáte aplikace jako Amarok. Z výkonnostních "
-#~ "důvodů obnovují informace o souborech podle sledování změn rodičovských "
-#~ "složek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character Set for Filename"
-#~ msgstr "Kódování znaků:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
-#~ "character encoding when writing filename:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém "
-#~ "kódování znaků a zachovat původní znak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
-#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
-#~ "ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "S touto volbou se zkusí převod do kódové stránky vašeho národního "
-#~ "prostředí (např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro "
-#~ "„cs“). Pokud se to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Používat systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat "
-#~ "nepodporované znaky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
-#~ "looking characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém "
-#~ "kódování znaků a zachovat původní znak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag Settings"
-#~ msgstr "Nastavení souborů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag Options"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
-#~ msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
-#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
-#~ "pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-
-#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "Zapisovat pole s pořadím skladby s tímto počtem číslic:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
-#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
-#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno zleva nulami na zadanou "
-#~ "délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se "
-#~ "ponechává původní hodnota."
-
-#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "Zapisovat pole s číslem disku s tímto počtem číslic:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-#~ "Down:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
-#~ msgstr "Zpracovávat tato pole štítku"
-
-#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-#~ msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3 Tag Settings"
-#~ msgstr "Štítky ID3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3 Tag Rules"
-#~ msgstr "Štítky ID3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
-#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
-#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
-#~ "have been set to blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protože mohou štítky ID3v2 obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, "
-#~ "Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), "
-#~ "umožňuje tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm "
-#~ "standardních polí prázdných."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
-#~ "the ID3v2.3 version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, staré verze štítků ID3v2 (jako ID3v2.2) budou "
-#~ "aktualizovány na verzi ID3v2.3."
-
-#~ msgid "Use Compression"
-#~ msgstr "Používat komprimaci"
-
-#~ msgid "Write Genre in text only"
-#~ msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-#~ "numbers as genre in your music player."
-#~ msgstr ""
-#~ "U štítku se žánrem nepoužívat číselník ID3v1. Zapněte, pokud ve svém "
-#~ "hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, bude se na začátek souborů MP3 přidávat nebo "
-#~ "aktualizovat štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
-
-#~ msgid "Unicode type to use"
-#~ msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
-
-#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-#~ msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
-
-#~ msgid "Additional settings for iconv():"
-#~ msgstr "Další nastavení pro iconv():"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-#~ "displayed for information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém "
-#~ "kódování znaků a zachovat původní znak"
-
-#~ msgid "//TRANSLIT"
-#~ msgstr "//TRANSLIT"
-
-#~ msgid "//IGNORE"
-#~ msgstr "//IGNORE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-#~ "files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
-#~ "štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-#~ msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1"
-
-#~ msgid "Non-standard:"
-#~ msgstr "Nestandardní:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
-#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example:\n"
-#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
-#~ "tags written under Unix systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato znaková sada bude použita při čtení dat štítku k převodu každého "
-#~ "řetězce nalezeného v některém poli s předepsaným kódování ISO-8859-1 ve "
-#~ "štítku (pro štítky ID3v2 a/nebo ID3v1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Například:\n"
-#~ "  - V starší verzi EasyTAG můžete do pole s předepsaným kódování "
-#~ "ISO-8859-1 uložit řetězec v kódování UTF-8. To je špatně. Abyste převedli "
-#~ "takovýto štítek do Unikódu: zapněte tuto volbu a vyberte UTF-8. Musíte "
-#~ "zapnout rovněž předchozí volbu „Zkusit uložit štítky v ISO-8859-1. Když "
-#~ "to není možné, použít UNICODE (doporučeno).“ nebo „Štítky vždy ukládat ve "
-#~ "znakové sadě UNICODE“.\n"
-#~ "  - Pokud není použit Unikód, mohou uživatelé ruské národnosti vybrat "
-#~ "znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. "
-#~ "A „KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
-
-#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
-#~ msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-#~ msgstr "Převádět podtržítka a „%20“ na mezery"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for tags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro štítky "
-#~ "používat tento převod."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Převod znaků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro názvy "
-#~ "souborů používat tento převod."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Zpracovat pole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#~ "In An Entry')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek, členů a slov "
-#~ "jako feat., když používáte průzkumník „První písmeno každého slova "
-#~ "velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
-#~ "EasyTAG starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna průzkumníka po spuštění "
-#~ "aplikace EasyTAG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou "
-#~ "hodnotou. Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
-#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto volbu aktivujte v případě, že použijete průzkumníka „Vyplnit štítek“ "
-#~ "a chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
-#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě, že se použije průzkumníka „Vyplnit štítek“ vypočítá pro soubor "
-#~ "hodnotu kontrolního součtu CRC-32 a zapíše jej do pole s komentářem."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Local CDDB"
-#~ msgstr "Místní CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Cesta CGI:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
-#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje složku, ve které je uložena místní databáze CD. Místní databáze "
-#~ "obsahuje těchto jedenáct složek: „blues“, „classical“, „country“, „data“, "
-#~ "„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Nastavení souborů"
-
-#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
-#~ msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the proxy server."
-#~ msgstr "Používat proxy server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port of the proxy server."
-#~ msgstr "Používat proxy server"
-
-#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
-#~ msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
-
-#~ msgid "Password of user for the proxy server."
-#~ msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Name List"
-#~ msgstr "Název skladby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb "
-#~ "vybrán i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
-
-#~ msgid "Confirm exit from program"
-#~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
-#~ "programu."
-
-#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-#~ msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
-
-#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
-
-#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Příklad: disk_%.*d_z_10/Nazev_skladby_1.mp3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration saved"
-#~ msgstr "Potvrzování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration unchanged"
-#~ msgstr "Potvrzování"
-
-#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Player Error"
-#~ msgstr "Spustit přehrávač"
-
-#~ msgid "Scanner:"
-#~ msgstr "Průzkumník:"
-
-#~ msgid "Select the type of scanner to use"
-#~ msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
-
-#~ msgid "Select fields:"
-#~ msgstr "Vyberte pole:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#~ "Select those which interest you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítka vpravo reprezentují pole, která se budou upravovat. Vyberte ta, "
-#~ "která chcete upravit."
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Ar"
-#~ msgstr "Ar"
-
-#~ msgid "AA"
-#~ msgstr "AA"
-
-#~ msgid "Process album artist field"
-#~ msgstr "Upravit pole s autorem alba"
-
-#~ msgid "Al"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "Cm"
-#~ msgstr "Cm"
-
-#~ msgid "Cp"
-#~ msgstr "Cp"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "Cr"
-#~ msgstr "Cr"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Select/Unselect all"
-#~ msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
-#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: "
-#~ "„Text V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
-#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: "
-#~ "„TEXT V nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
-#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
-#~ "Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
-#~ "Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. "
-#~ "text v nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
-#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
-#~ "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
-#~ "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
-#~ "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
-
-#~ msgid "Move Up this Mask"
-#~ msgstr "Posunout masku nahoru"
-
-#~ msgid "Move Down this Mask"
-#~ msgstr "Posunout masku dolů"
-
-#~ msgid "Duplicate Mask"
-#~ msgstr "Duplikovat masku"
-
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Odebrat masku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy: No row selected"
-#~ msgstr "Není vybrán žádný soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove: No row selected"
-#~ msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up: No row selected"
-#~ msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
-
-#~ msgid "Move Down: No row selected"
-#~ msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-#~ msgstr "Nelze zapsat seznam do souboru „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Loading default configuration"
-#~ msgstr "Načítá se výchozí nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-#~ msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Invertovat výběr"
-
-#~ msgid "Error while creating temporary file ‘%s’"
-#~ msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru „%s“"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]