[gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 25 Dec 2014 18:35:05 +0000 (UTC)
commit 6664e8b3699d7f3080f3643128d85ed70bf690b3
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Dec 25 19:34:59 2014 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index be2d491..8b3f45d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-25 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-25 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -84,7 +84,6 @@ msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi vrstice"
#: ../src/gterminal.vala:29
-#, fuzzy
msgid "Suppress output"
msgstr "Prepreči odvajanje"
@@ -97,14 +96,13 @@ msgid "Output options:"
msgstr "Možnosti izpisa:"
#: ../src/gterminal.vala:44
-#, fuzzy
msgid "Show output options"
-msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
+msgstr "Prikaže možnosti odvoda"
#: ../src/gterminal.vala:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "“%s” ni veljaven ID stika"
+msgstr "“%s” ni veljaven ID programa"
#: ../src/gterminal.vala:96
msgid "Server application ID"
@@ -124,15 +122,15 @@ msgstr "Pokaže splošne možnosti"
#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic FD na standardni vhod ni podprt"
#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic FD na standardni izhod ni podprt"
#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic FD na standardno napako ni podprt"
#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
@@ -140,9 +138,9 @@ msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
msgstr "Neveljaven argument \"%s\" za možnost --fd"
#: ../src/gterminal.vala:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
+msgstr "Ni mogoče izvesti FD %d dvakrat"
#: ../src/gterminal.vala:177
msgid "Forward stdin"
@@ -173,30 +171,29 @@ msgid "Show exec options"
msgstr "Prikaže možnosti izvajanja"
#: ../src/gterminal.vala:210
-#, fuzzy
msgid "Maximise the window"
msgstr "Razpni okno"
-#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1075
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Celozaslonsko okno"
-#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1084
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (VRSTICExSTOLPCI+X"
"+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1085
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1093
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavi vlogo okna"
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1094
msgid "ROLE"
msgstr "VLOGA"
@@ -208,105 +205,96 @@ msgstr "Možnosti okna:"
msgid "Show window options"
msgstr "Pokaži možnosti okna"
-#: ../src/gterminal.vala:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gterminal.vala:243
+#, c-format
msgid "May only use option %s once"
-msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
+msgstr "Možnost %s je dovoljeno uporabiti le enkrat"
-#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/gterminal.vala:256 ../src/terminal-options.c:657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost približanja"
-#: ../src/gterminal.vala:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gterminal.vala:260
+#, c-format
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
+msgstr "Vrednost približanja \"%s\" je izven veljavnega območja"
-#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:269 ../src/terminal-options.c:1124
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega"
-#: ../src/gterminal.vala:271
+#: ../src/gterminal.vala:270
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Nastavi naziv terminala"
-
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "NAZIV"
-
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:272 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:272 ../src/terminal-options.c:1142
msgid "DIRNAME"
msgstr "IMEIMENIKA"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:274 ../src/terminal-options.c:1150
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)"
-#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "ZOOM"
msgstr "Približanje"
-#: ../src/gterminal.vala:285
+#: ../src/gterminal.vala:282
msgid "Terminal options:"
msgstr "Možnosti terminala:"
-#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1257
msgid "Show terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti terminala"
-#: ../src/gterminal.vala:299
+#: ../src/gterminal.vala:296
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Počakajte na končanje podrejenega opravila"
-#: ../src/gterminal.vala:306
+#: ../src/gterminal.vala:303
msgid "Processing options:"
msgstr "Možnosti opravil:"
-#: ../src/gterminal.vala:307
+#: ../src/gterminal.vala:304
msgid "Show processing options"
msgstr "Prikaže možnosti opravil"
-#: ../src/gterminal.vala:477
+#: ../src/gterminal.vala:474
#, c-format
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' zahteva ukaz za zagon ukaza kot argument za '--'"
-#: ../src/gterminal.vala:511
-#, fuzzy
+#: ../src/gterminal.vala:508
msgid "Missing argument"
msgstr "Manjka argument"
-#: ../src/gterminal.vala:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gterminal.vala:532
+#, c-format
msgid "Unknown completion request for \"%s\""
-msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje"
+msgstr "Neznana zahteva za dokončanje \"%s\""
-#: ../src/gterminal.vala:560
+#: ../src/gterminal.vala:557
msgid "GTerminal"
msgstr "GTerminal"
-#: ../src/gterminal.vala:564
+#: ../src/gterminal.vala:561
msgid "Missing command"
msgstr "Manjka ukaz"
-#: ../src/gterminal.vala:573
+#: ../src/gterminal.vala:570
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "Neznan ukaz \"%s\""
-#: ../src/gterminal.vala:577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gterminal.vala:574
+#, c-format
msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Napaka med obdelavo slike"
+msgstr "Napaka med obdelavo argumentov: %s\n"
#: ../src/migration.c:385
msgid "Default"
@@ -588,6 +576,8 @@ msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""
+"Ali so nedoločljivo-široki znaki dovolj ozki oziroma široki, ko je "
+"uporabljeno kodiranje UTF-8."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -708,19 +698,17 @@ msgstr ""
"zato lahko te bližnjice izklopite."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "Whether shortcuts are enabled"
-msgstr "Ali je meta omogočena"
+msgstr "Ali so tipkovne bližnice omogočene"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgstr ""
-"Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To "
-"lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, "
-"zato lahko te bližnjice izklopite."
+"Ali so tipkovne bližnjice omogočene. Neustrezne nastavitve lahko vplivajo na "
+"delovanje programov, ki so zagnani znotraj, zato je mogoče te bližnjice tudi "
+"izklopiti."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -745,14 +733,12 @@ msgid "List of available encodings"
msgstr "Seznam razpoložljivih znakovnih naborov"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
"Podrejeni izbor razpoložljivih naborov znakov je prikazan v podmeniju "
-"kodiranja. Nabor \"current\" (trenutno) pokaže kodiranje kot ga določajo "
-"trenutne jezikovne nastavitve."
+"kodiranja. Seznam je prikazan spodaj."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
@@ -809,9 +795,8 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../src/preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice"
+msgstr "_Omogoči tipkovne bližnjice"
#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Shortcuts"
@@ -859,15 +844,13 @@ msgstr "Belo na črnem"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:69
-#, fuzzy
msgid "Solarized light"
-msgstr "svetlobna leta"
+msgstr "Svetli Solarized"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:74
-#, fuzzy
msgid "Solarized dark"
-msgstr "temo vijolična"
+msgstr "Temni Solarized"
#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
@@ -1017,9 +1000,8 @@ msgid "Profile ID:"
msgstr "ID profila:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid "Initial terminal si_ze:"
-msgstr "Privzeto uporabi velikost terminala po meri"
+msgstr "Začetna velikost terminala:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "columns"
@@ -1192,9 +1174,8 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#, fuzzy
msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "Širina (število znakov)"
+msgstr "Znaki z _nedoločljivo-širino:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1560,40 +1541,40 @@ msgstr "Odpri program _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "V terminalu odpri program Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
+#: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "V tej različici terminala možnost \"%s\" ni več podprta."
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:217
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:289
+#: ../src/terminal-options.c:287
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za \"%s\" ni veljaven ukaz: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:438
+#: ../src/terminal-options.c:436
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno"
-#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
+#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Možnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
-#: ../src/terminal-options.c:690
+#: ../src/terminal-options.c:664
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Določilo približanja \"%g\" je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:698
+#: ../src/terminal-options.c:672
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Določilo približanja \"%g\" je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:736
+#: ../src/terminal-options.c:710
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1602,15 +1583,15 @@ msgstr ""
"Možnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne "
"vrstice"
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:844
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:884
+#: ../src/terminal-options.c:857
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1024
+#: ../src/terminal-options.c:995
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1618,55 +1599,55 @@ msgstr ""
"Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno "
"dejavnega terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1005
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1026
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1035
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1048
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1057
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrij menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1066
msgid "Maximize the window"
msgstr "Razpni okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/terminal-options.c:1102
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/terminal-options.c:1125
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "IME-PROFILA"
-#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME posnemovalnik terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1276
+#: ../src/terminal-options.c:1246
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti GNOME terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1286
+#: ../src/terminal-options.c:1256
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1674,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče "
"več kot en predmet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1295
+#: ../src/terminal-options.c:1265
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1682,11 +1663,11 @@ msgstr ""
"Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab "
"argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:"
-#: ../src/terminal-options.c:1296
+#: ../src/terminal-options.c:1266
msgid "Show per-window options"
msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1274
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1694,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --"
"tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1305
+#: ../src/terminal-options.c:1275
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
@@ -2067,6 +2048,12 @@ msgstr ""
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
+#~ msgid "Set the terminal title"
+#~ msgstr "Nastavi naziv terminala"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "NAZIV"
+
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
#~ msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]