[gnome-boxes/gnome-3-14] Updated German translation



commit 4575ddd2dd1e86f724e893b55743b500456fb28b
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Wed Dec 24 10:45:26 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  100 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 2293355..7eb2005 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -3,27 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-25 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-26 11:48+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-24 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org> <>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
@@ -241,10 +243,11 @@ msgstr ""
 msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
 msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
 
+# Hier nicht im Futur übersetzen.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/connect.page:39
 msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Das Protokoll wird sein:"
+msgstr "Das Protokoll ist:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/connect.page:41
@@ -277,7 +280,7 @@ msgid ""
 "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
 "would use to connect to that box."
 msgstr ""
-"Die Adresse und Portnummer sollten in der Konfiguration des Gerätes oder "
+"Adresse und Portnummer sollten in der Konfiguration des Gerätes oder "
 "Dienstes der entfernten Maschine ersichtlich sein. Zum Beispiel zeigt die "
 "<gui style=\"menu\">Eigenschaften</gui>-Ansicht in <app>Boxen</app> die "
 "Adresse, die Sie zum Verbinden zu dieser Box verwenden können."
@@ -369,7 +372,7 @@ msgid ""
 "download and install the image."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Geben Sie die Adresse ein</gui> und "
-"geben Sie die Adresse einschließlich eines vollständigen Dateinamens des mit "
+"geben Sie die Adresse einschließlich eines vollständigen Dateinamen des mit "
 "gzip komprimierten Laufzeit- oder Entwickler-Diagnose-Abbilds im qcow2-"
 "Format ein. Boxen lädt daraufhin das Abbild herunter rund installiert es."
 
@@ -411,7 +414,7 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Eine Anleitung zum Aktualisieren von einer virtuellen Continuous-Maschine "
+"Eine Anleitung zum Aktualisieren voneiner virtuellen Continuous-Maschine "
 "finden sich auf der <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeContinuous\">Wiki-Seite</link>."
 
@@ -446,7 +449,7 @@ msgid ""
 "created from:"
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine Quelle auf der Anzeige <gui>Quellenauswahl</gui> des "
-"Assistenten, um den Typ der zu erstellenden Box festzulegen. eine lokaler "
+"Assistenten, um den Typ der zu erstellenden Box festzulegen. Ein lokaler "
 "virtueller Rechner kann erstellt werden von:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -462,7 +465,7 @@ msgstr "Installationsmedien auf einem CD/DVD/USB-Laufwerk."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:38
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
-msgstr "Eine lokale ISO-Datei (falls nicht automatisch oben gefunden)."
+msgstr "Einer lokalen ISO-Datei (falls nicht automatisch oben gefunden)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:39
@@ -470,7 +473,7 @@ msgid ""
 "A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
 "\"connect\">remote connection</link>."
 msgstr ""
-"Einer Adresse zu einem entfernten Rechner (physikalisch oder virtuell) durch "
+"Eine Adresse zu einem entfernten Rechner (physikalisch oder virtuell) durch "
 "eine <link xref=\"connect\">Fernverbindung</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -598,7 +601,7 @@ msgid ""
 "displaying thumbnails of your boxes in a grid. Favourites or frequently-used "
 "boxes appear at the top of the list. Collection view allows you to:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie <app>Boxen</app> zum ersten Mal starten, weißt Sie die Begrüßung "
+"Wenn Sie <app>Boxen</app> zum ersten Mal starten, weist Sie die Begrüßung "
 "an, auf den Knopf <gui style=\"button\">Neu</gui> zu klicken. Bei weiteren "
 "Besuchen öffnet <app>Boxen</app> sofort die <em>Sammlungsansicht</em> und "
 "zeigt Ihnen Vorschaubilder Ihrer Boxen in einem Raster. Ihre Favoriten und "
@@ -660,7 +663,7 @@ msgid ""
 "be performed on boxes, individually or in groups. You can:"
 msgstr ""
 "Klicken Sie in der Sammlungsansicht auf den Haken oder klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine Vorschaubild, um in den <em>Auswahlmodus</em> "
+"rechten Maustaste auf ein Vorschaubild, um in den <em>Auswahlmodus</em> "
 "gelangen. Dort können Sie verschiedene Vorgänge für individuelle Boxen oder "
 "Gruppen durchführen. Sie können:"
 
@@ -690,7 +693,7 @@ msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
 "properties view of a box."
 msgstr ""
-"Auf den Knopfe <gui style=\"button\">Eigenschaften</gui> klicken, um die "
+"Auf den Knopf <gui style=\"button\">Eigenschaften</gui> klicken, um die "
 "Eigenschaftenansicht einer Box zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -749,7 +752,7 @@ msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
 "<gui>Trouble Log</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>System</gui>-Einstellungen: Speicher, maximale zugelassene "
+"<gui>System</gui>einstellungen: Speicher, maximale zugelassene "
 "Datenträgerbelegung und das <gui>Fehlerdiagnose-Protokoll</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -758,13 +761,13 @@ msgid ""
 "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
 "of the display."
 msgstr ""
-"<gui>Anzeige</gui>-Einstellungen: Anzeigeprotokoll, gemeinsam verwendete "
+"<gui>Anzeige</gui>einstellungen: Anzeigeprotokoll, gemeinsam verwendete "
 "Zwischenablage, Größenanpassung der Anzeige"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:92
 msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
-msgstr "<gui>Geräte</gui>-Einstellungen: Zugriff auf USB- oder CD/DVD-Geräte."
+msgstr "<gui>Geräte</gui>einstellungen: Zugriff auf USB- oder CD/DVD-Geräte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:94
@@ -838,7 +841,6 @@ msgstr "Finden Sie Probleme mit Hilfe des Fehlerdiagnoseprotokolls Ihrer Box."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-trouble.page:17
-#, fuzzy
 msgid "View the trouble log of a box"
 msgstr "Das Fehlerprotokoll einer Box ansehen"
 
@@ -851,15 +853,13 @@ msgid ""
 "QEMU hypervisor log."
 msgstr ""
 "Wenn es in einer Box ein Problem während des Starts oder Betriebs gibt, so "
-"können Sie im Diagnoseprotokoll Hinweise finden, um des Problem zu lösen. "
+"können Sie im Diagnoseprotokoll Hinweise finden, um das Problem zu lösen. "
 "Das Fehlerdiagnoseprotokoll zeigt den Zustand der virtuellen Maschine, die "
 "libvirt-Konfiguration der virtuellen Maschine und das QEMU Hypervisor-"
 "Protokoll."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-trouble.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
 msgstr ""
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
 "\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search icon, or "
 "just start typing to initiate a search."
 msgstr ""
-"Wenn es mehr als eine Box gibt, können Sie die Box nach Name in der <link "
+"Wenn es mehr als eine Box gibt, können Sie die Box nach Name, in der <link "
 "xref=\"interface#collection\">Sammlungsansicht</link> oder im <link xref="
 "\"interface#selection\">Auswahlmodus</link> finden oder danach filtern. "
 "Klicken Sie auf das Suchen-Symbol oder beginnen Sie zu tippen, um eine Suche "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:47
 msgid "Toggle search"
-msgstr "Suche aktivieren"
+msgstr "Suchleiste ein-/ausblenden"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:50
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:79
 msgid "Release mouse and keyboard grab"
-msgstr "Maus- und Tastaturfang freigeben"
+msgstr "Maus- und Tastatureinfang freigeben"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:82
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
 msgstr ""
-"Wenn eine Box nicht mehr reagiert kann ein herunterfahren erzwungen werden. "
+"Wenn eine Box nicht mehr reagiert, kann ein Herunterfahren erzwungen werden. "
 "So wird eine virtuelle Maschine neu gestartet mit der Absicht, diese wieder "
 "in einen funktionierenden Zustand zu bringen."
 
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
 "current state so you can return to it as often as you want."
 msgstr ""
 "Wenn Ihre virtuelle Maschine perfekt im gewünschten Zustand arbeitet, dann "
-"bietet es sich an den Zustand zu speichern, bevor er sich z.B. durch eine "
+"bietet es sich an, den Zustand zu speichern, bevor er sich z.B. durch eine "
 "Software-Aktualisierung oder einer Konfigurationsänderung verschlechtert. "
 "Ein Schnappschuss einer Box bewahrt den aktuellen Zustand und ermöglicht "
 "beliebig oft eine Rückkehr in diesen."
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Einen Schnappschuss entfernen"
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
-"Per Voreinstellung wird einem Schnappschuss ein allgemeiner Name anhand der "
+"Per Voreinstellung wird einem Schnappschuss ein allgemeiner Name anhand des "
 "aktuellen Datums und der Uhrzeit gegeben, wie z.B.:"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "<file>14.09.2014, 11:54:36</file>"
 #: C/snapshot-rename.page:24
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr ""
-"Es bietet sich an einen Namen mit besserer Bedeutung zu wählen, wie z.B.:"
+"Es bietet sich an, einen Namen mit besserer Bedeutung zu wählen, wie z.B.:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-rename.page:26
@@ -1167,7 +1167,8 @@ msgstr ""
 #: C/snapshot-rename.page:39
 msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Tippen Sie den gewünschten Namen ein und drücken Sie <key>Eingabe</key>."
+"Tippen Sie den gewünschten Namen ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-revert.page:14
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/snapshot-revert.page:17
 msgid "Revert the state of a box"
-msgstr "Auf einen Status einer Box zurückkehren"
+msgstr "Auf einen Status einer Box zurückfallen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-revert.page:19
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
 "saved in that snapshot."
 msgstr ""
-"<em>Zurückkehren</em> auf einen Schnappschuss stellt den Zustand der "
+"<em>Zurückfallen</em> auf einen Schnappschuss stellt den Zustand der "
 "virtuellen Maschine zum Zeitpunkt der Speicherung des Schnappschusses wieder "
 "her."
 
@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 #: C/snapshot-revert.page:29
 msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Schnappschuss auf der Liste, auf den Sie zurückkehren wollen."
+"Wählen Sie den Schnappschuss aus der Liste, auf den Sie zurückfallen wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:30
@@ -1260,7 +1261,7 @@ msgid ""
 "various processors."
 msgstr ""
 "<app>KVM</app> (Kernel-basierte Virtuelle Maschine) ist ein Linux Kernel-"
-"Modul, das es Nutzerprogrammen erlaubt die "
+"Modul, das es Nutzerprogrammen erlaubt, die "
 "Hardwarevirtualisierungsfunktionen verschiedener Prozessoren zu nutzen."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1284,9 +1285,8 @@ msgid ""
 "<app>libvirt-glib</app> wraps libvirt to provide a high-level object-"
 "oriented API suited for glib-based applications."
 msgstr ""
-"<app>libvirt-glib</app> bietet libvirt in einer höheren objektorientierten "
-"Programmierschnittstelle an, passend für die Verwendung in glib-basierten "
-"Anwendungen."
+"<app>libvirt-glib</app> bietet libvirt über eine objektorientierte "
+"Programmierschnittstelle für glib-basierte Anwendungen an."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/supported-protocols.page:68
@@ -1374,17 +1374,18 @@ msgid ""
 "on vendor recommendations. When such information is unavailable to "
 "<app>Boxes</app>, it allocates the following:"
 msgstr ""
-"Ihr Rechner sollte bestimme Kriterien für eine gute Leistung beim Erstellen "
-"und Ausführen von virtuellen Maschinen in <app>Boxen</app> erfüllen. Diese "
-"Anforderungen sind von den Hersteller der Betriebssysteme spezifiziert. "
-"<app>Boxen</app> vergibt den virtuellen Maschinen automatisch Ressourcen "
-"basierend auf den Empfehlungen der Hersteller. Falls diese Informationen "
-"nicht verfügbar sind, reserviert <app>Boxen</app> wie folgt:"
+"Ihr Rechner sollte bestimme Kriterien für eine ausreichende Leistung beim "
+"Erstellen und Ausführen von virtuellen Maschinen in <app>Boxen</app> "
+"erfüllen. Diese Anforderungen sind von den Herstellern der Betriebssysteme "
+"festgelegt. <app>Boxen</app> vergibt den virtuellen Maschinen automatisch "
+"Ressourcen basierend auf den Empfehlungen der Hersteller. Falls diese "
+"Informationen nicht verfügbar sind, reserviert <app>Boxen</app> Ressourcen "
+"wie folgt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/system-requirements.page:45
 msgid "20 GB of maximum storage space."
-msgstr "20 GB maximaler Speicherplatz."
+msgstr "20GB maximaler Speicherplatz."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/system-requirements.page:47
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/system-requirements.page:54
 msgid "500 MB of RAM."
-msgstr "500 MB RAM."
+msgstr "500MB Arbeitsspeicher."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/system-requirements.page:59
@@ -1412,8 +1413,9 @@ msgid ""
 "enabled in the system BIOS."
 msgstr ""
 "<app>Boxen</app> läuft am schnellsten, wenn der Prozessor Ihres Rechners "
-"<link xref=\"virtualization\">Virtualisierungserweiterungen</link> in "
-"Hardware unterstützt und diese im System-BIOS aktiviert sind."
+"hardwarebasierte <link xref=\"virtualization"
+"\">Virtualisierungserweiterungen</link> unterstützt und diese im System-BIOS "
+"aktiviert sind."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usb-redirection.page:21


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]