[library-web] Updated Serbian translation



commit ae983d8a1287497634077cb1c2319903d429f0f7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Dec 24 07:44:46 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 data/pages/sr/sr.po |  561 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 417 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/sr/sr.po b/data/pages/sr/sr.po
index 3f8aea7..c46d559 100644
--- a/data/pages/sr/sr.po
+++ b/data/pages/sr/sr.po
@@ -1,215 +1,488 @@
 # Serbian translation of library-web
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
-#
 # Maintainer: Горан Ракић <grakic devbase net>
-# 
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libraryweb doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-20 15:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:37+0100\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: C/libgo.xml:9(title) 
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
 msgid "GNOME Library Help"
-msgstr "Помоћ за Библиотеку Гнома"
+msgstr "Помоћ Гномове библиотеке"
 
-#: C/libgo.xml:12(publishername) 
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Пројекат документације Гнома"
+msgstr "Пројекат Гномове документације"
 
-#: C/libgo.xml:16(firstname) 
-msgid "Goran"
-msgstr "Горан"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Горан</firstname> <surname>Ракић</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:17(surname) 
-msgid "Rakic"
-msgstr "Ракић"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Фредерик</firstname> <surname>Питерс</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:23(revnumber) 
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Помоћ за Библиотеку Гнома вер. 0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Помоћ за Гномову библиотеку и1</revnumber> <date>Мај 2008.</date>"
 
-#: C/libgo.xml:24(date) 
-msgid "July 2007"
-msgstr "Јул 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Помоћ за Гномову библиотеку и0</revnumber> <date>Јул 2007.</date>"
 
-#: C/libgo.xml:29(para) 
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
-msgstr "Више о локацији library.gnome.org"
+msgstr "Странице о „library.gnome.org“-у"
 
-#: C/libgo.xml:34(title) 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
 msgid "About library.gnome.org"
-msgstr "О локацији library.gnome.org"
+msgstr "О „library.gnome.org“-у"
 
-#: C/libgo.xml:35(para) 
-msgid "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to the GNOME project, be it 
for users, system administrators or developers."
-msgstr "library.gnome.org тежи да буде централно место за документацију у вези Гном пројекта, било она за 
кориснике, администраторе система или програмере."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
+msgid ""
+"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
+"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
+msgstr ""
+"„library.gnome.org“ тежи да буде средишње место за документацију Гномовог "
+"пројекта, било да је намењена корисницима, администраторима система или "
+"програмерима."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
+msgid ""
+"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+"web module."
+msgstr ""
+"Њено развојно стабло је удомљено у Гномовој ГИТ ризници, у модулу „library-"
+"web“."
 
-#: C/libgo.xml:43(title) 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
 msgid "This web site in different languages"
-msgstr "Ова локација на различитим језицима"
+msgstr "Ова страница на различитим језицима"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
+#| msgid ""
+#| "When your request a document from a server, your language preference is "
+#| "passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
+#| "preferred version of page available in more then one language. It is very "
+#| "important to setup your browser language preference correctly."
+msgid ""
+"When you request a document from a server, your language preference is "
+"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
+"the preferred version of a page available in more than one language. It is "
+"very important to setup your browser language preference correctly."
+msgstr ""
+"Када затражите документ са сервера, ваша поставка језика се преноси путем "
+"ХТТП заглавља прихватања језика. Ово је уобичајни начин прибављања жељеног "
+"издања странице која је доступна на више језика. Веома је важно да исправно "
+"подесите језик у вашем веб прегледнику."
 
-#: C/libgo.xml:44(para) 
-msgid "When your request a document from a server, your language preference is passed via HTTP 
Accept-Language header. This is a standard way to deliver preferred version of page available in more then 
one language. It is very important to setup your browser language preference correctly."
-msgstr "Када затражите приказ документа са сервера, ваш одабир језика се преноси преко HTTP Accept-Language 
заглавља. Ово је уобичајни начин прибављања одабране верзије странице доступне на више од једног језика. 
Веома је важно да исправно подесите језик у вашем прегледнику веба (енгл. browser)."
- 
-#: C/libgo.xml:52(title) 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
 msgid "What to do if page is in wrong language"
-msgstr "Шта ако је страна на погрешном језику"
-
-#: C/libgo.xml:54(para) 
-msgid "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to How to set up the 
language settings section for more informations. You may use this <ulink 
url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\";>nice online tool</ulink> to see what languages 
does your browser request."
-msgstr "Најчешћи разлог је да је прегледник веба неисправно подешен. Пређи на одељак „Како подесити поставке 
језика“ за више информација. Можеш користити и овај <ulink 
url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\";>згодан алат</ulink> да видиш језике у поретку 
коме их твој прегледних захтева."
-
-#: C/libgo.xml:62(para) 
-msgid "If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your internal network is using 
misconfigured cache or proxy server. They are servers without any content that sits in the middle between 
users and real web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After that, they 
forward the page to you but also make a local, cached copy, for later requests. This can really cut down on 
network traffic when many users request the same page."
-msgstr "Ако је прегледник исправно подешен, проблем може бити да твој интернет провајдер или локална мрежа 
користи кеш или мрежног посредника који нису исправно подешени. То су сервери без сопственог садржаја који се 
налазе између корисника и стварних веб сервера. Они хватају твој захтев за страницом са веба и прихватају 
страницу. Након тога је прослеђују теби, али чувају и локалну копију за касније захтеве. Ово заиста помаже у 
смањивању мрежног саобраћаја када више корисника траже исту страницу."
-
-#: C/libgo.xml:72(para) 
-msgid "Problem is when they do not understands content negotiation and keep cached copy of a page in only 
one language. The only way you can fix this is to complain to your ISP in order for them to upgrade or 
replace their software."
-msgstr "Проблем настаје када мрежни посредник не подржава странице доступне на више језика и као локалну 
копију чува само један језик. Једини начин како ово можеш поправити јесте да се жалиш твом интернет 
провајдеру како би они унапредили или заменили програм који користе."
-
-#: C/libgo.xml:79(para) 
-msgid "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser settings. If you have 
JavaScript and cookies enabled, our server will store your language preference in a cookie every time you 
change language manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your language 
selection will be preserved."
-msgstr "Може се десити да ниси у могућности или не желиш да промениш поставке у веб прегледнику. Ако су 
колачићи и ЈаваСкрипт омогућени, наш сервер ће сачувати твој одабир језика у колачићу сваки пут када језик 
ручно промениш кликом на линк са леве стране. Наредни пут када кликнеш на линк ка новој страници, одабир 
језика ће бити сачуван."
+msgstr "Шта ако је страница на погрешном језику"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
+#| msgid ""
+#| "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip "
+#| "to How to set up the language settings section for more informations. You "
+#| "may use this <ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.";
+#| "cgi\">nice online tool</ulink> to see what languages does your browser "
+#| "request."
+msgid ""
+"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
+"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
+"section</ulink> for more informations. You may use this <ulink url=\"http://";
+"www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online tool</ulink> to see "
+"what languages your browser requests."
+msgstr ""
+"Најчешћи разлог томе је неисправно подешен прегледник веба. Пређите на "
+"одељак „Како подесити поставке језика“ за више о томе. Можете користити и "
+"овај <ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\";>"
+"мрежни алат</ulink> да видите које језике потражује ваш прегледник."
 
-#: C/libgo.xml:89(title) 
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
+msgid ""
+"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
+"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
+"servers without any content that sits in the middle between users and real "
+"web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After "
+"that, they forward the page to you but also make a local, cached copy, for "
+"later requests. This can really cut down on network traffic when many users "
+"request the same page."
+msgstr ""
+"Ако је ваш прегледник исправно подешен, проблем може бити у томе да ваш "
+"достављач интернет услуга или ваша месна мрежа користи лоше подешену оставу "
+"или мрежног посредника. То су сервери без сопственог садржаја који се налазе "
+"између корисника и стварних веб сервера. Они хватају ваш захтев за веб "
+"страницама и довлаче их. Након тога вам је прослеђују, али чувају и месни "
+"примерак, у остави, за касније захтеве. Ово заиста помаже у смањивању "
+"мрежног саобраћаја када више корисника потражује исту страницу."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
+#| msgid ""
+#| "Problem is when they do not understands content negotiation and keep "
+#| "cached copy of a page in only one language. The only way you can fix this "
+#| "is to complain to your ISP in order for them to upgrade or replace their "
+#| "software."
+msgid ""
+"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
+"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
+"complain to your ISP in order for them to upgrade or replace their software."
+msgstr ""
+"Проблем настаје када не схватају потраживања садржаја и чувају примерак "
+"странице у остави на само једном језику. Једини начин да решите ово јесте да "
+"се пожалите вашем достављачу интернет услуга како би они унапредили или "
+"заменили њихов софтвер."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
+#| msgid ""
+#| "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+#| "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will "
+#| "store your language preference in a cookie every time you change language "
+#| "manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another "
+#| "page, your language selection will be preserved."
+msgid ""
+"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
+"your language preference in a cookie every time you change language manually "
+"by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
+"language selection will be preserved."
+msgstr ""
+"Затим може бити да нисте у могућности или не желите да промените поставке "
+"веб прегледника. Ако сте укључили колачиће и ЈаваСкрипт, наш сервер ће "
+"сачувати ваш избор језика у колачићу сваки пут када ручно промените језик "
+"притиском на везу. Следећи пут када притиснете на везу ка новој страници, "
+"ваш избор језика ће бити сачуван."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
 msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Како подесити поставке језика"
 
-#: C/libgo.xml:91(para) 
-msgid "Generaly, you should include all languages you can read in preferred language, ordered by preference. 
It is good idea to include English ('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You 
need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you need to include both 
en and en-GB in your list."
-msgstr "У поставкама језика веб прегледника требаш у листу убацити све језике које можеш да читаш, у поретку 
како желиш да добијеш страницу ако она постоји на неком од њих. Обично је згодно да укључиш и енглески („ен“) 
као последња ставка у листи, као резервни језик. Обазриво са под-језицима — „en-GB“ не подразумева „en“ па 
оба мораш укључити у листу."
-
-#: C/libgo.xml:101(term) 
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Спознаја (енгл. Epiphany)"
-
-#: C/libgo.xml:104(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu) C/libgo.xml:162(guimenu) 
-msgid "Edit"
-msgstr "Уређивање (Edit)"
-
-#: C/libgo.xml:105(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem) C/libgo.xml:140(guimenuitem) 
C/libgo.xml:163(guimenuitem) C/libgo.xml:187(guimenuitem) 
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке (Preferences)"
-
-#: C/libgo.xml:106(guimenuitem) C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:130(guimenuitem) 
C/libgo.xml:142(guimenuitem) C/libgo.xml:177(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem) 
-msgid "Languages"
-msgstr "Језик (Languages)"
-
-#: C/libgo.xml:112(term) 
-msgid "Firefox"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
+#| msgid ""
+#| "Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
+#| "language, ordered by preference. It is good idea to include English "
+#| "('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You "
+#| "need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not "
+#| "include en, so you need to include both en and en-GB in your list."
+msgid ""
+"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
+"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
+"as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
+"careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
+"need to include both en and en-GB in your list."
 msgstr ""
+"Уопштено, у поставкама језика веб прегледника треба да укључите све језике "
+"које можете да читате, жељеним редоследом. Добра замисао је да укључите "
+"енглески („en“) као последњу ставку на спсику, као резервни језик. Будите "
+"пажљиви са поткатегоријама језицика — „en-GB“ не подразумева „en“, тако да "
+"бисте требали да укључите и један и други на списак језика."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Спознаја"
 
-#: C/libgo.xml:115(guimenu) C/libgo.xml:174(guimenu) 
-msgid "Tools"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Уреди</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Језик</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenuitem) 
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
+msgid "Firefox / Iceweasel"
+msgstr "Ватрена лисица / Ледена ласица"
 
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:176(guimenuitem) 
-msgid "General"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Уреди</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Садржај</guimenuitem> <guimenuitem>Језик</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:124(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
 msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: C/libgo.xml:127(guimenu) 
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Галија"
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem) 
-msgid "Rendering"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Уреди</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Језици</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:136(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
 msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Мозила / Нетскејп морепловац"
 
-#: C/libgo.xml:141(guimenuitem) 
-msgid "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Уреди</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Морепловац</guimenuitem> <guimenuitem>Језици</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:148(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
 msgid "Lynx"
-msgstr ""
-
-#: C/libgo.xml:151(guimenu) 
-msgid "O (Options)"
-msgstr ""
-
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem) 
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Линкс"
 
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) 
-msgid "Preferred document language"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>О (Опције)</guimenu> <guimenuitem>Заглавља преобраћена "
+"у удаљене сервере</guimenuitem> <guimenuitem>Омиљени језик "
+"документа</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:159(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
 msgid "Amaya"
-msgstr ""
+msgstr "Амаја"
 
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem) 
-msgid "Browsing"
-msgstr ""
-
-#: C/libgo.xml:165(guimenuitem) 
-msgid "List of preferred languages"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Уреди</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Разгледање</guimenuitem> <guimenuitem>Списак жељених "
+"језика</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:171(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
 msgid "Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Интернет експлорер"
 
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem) 
-msgid "Internet Options"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> <guimenuitem>Опције "
+"Интернета</guimenuitem> <guimenuitem>Опште</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Језици</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:183(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Опера"
 
-#: C/libgo.xml:186(guimenu) 
-msgid "File"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Језици</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:194(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
 msgid "Safari"
-msgstr ""
-
-#: C/libgo.xml:197(guimenu) 
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Сафари"
 
-#: C/libgo.xml:198(guimenuitem) 
-msgid "International"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
 msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Системске поставке Мек ОС Х-а</guimenu> "
+"<guimenuitem>Међународно</guimenuitem> <guimenuitem>Језик</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
+#| msgid "About translation"
+msgid "About translations"
+msgstr "О преводима"
 
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem) 
-msgid "Language"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
+msgid ""
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
+"Сви преводи су доступни захваљујући напорима <ulink url=\""
+"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Преводилачког пројекта Гнома "
+"(GTP)</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:211(title) 
-msgid "About translation"
-msgstr "О преводима"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
+msgid "Feedback"
+msgstr "Утисци"
 
-#: C/libgo.xml:213(para) 
-msgid "All translations are available as an effort of <ulink 
url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
-msgstr "Сви преводи су доступни захваљујући напорима <ulink 
url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Преводилачког пројекта Гнома (GTP)</ulink>."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs about this website and "
+"requesting for new documents to be added."
+msgstr ""
+"Овај одељак садржи податке о пријављивању грешака о овом веб сајту и "
+"захтевима за додавањем нових докумената."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/libgo.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
+msgid ""
+"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
+"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
+"enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
 msgstr ""
+"Ако сте пронашли грешку на овом веб сајту, известите нас о томе! Програмери "
+"читају све извештаје о грешкама и покушавају да их поправе. Покушајте да "
+"будете одређенији што је више могуће када описујете околности под којима "
+"доалзи до грешке (која је била адреса?, који прегледник користите?, да ли "
+"сте укључили колачиће?). Ако су биле приказане било какве поруке о грешкама, "
+"укључите и њих, такође."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
+msgid ""
+"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+msgstr ""
+"Можете да предате грешке и да разгледате списак познатих грешака тако што "
+"ћете се повезати на <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>"
+"Гномову базу податка праћења грешака</ulink>. Мораћете да се упишете да "
+"бисте на овај начин могли да предајете извештаје о грешкама — и не "
+"заборавите да прочитате <ulink type=\"http\" url=\""
+"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Смернице о писању "
+"грешака</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
+msgid ""
+"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
+"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
+"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+msgstr ""
+"Грешке Гномове библитеке се попуњавају као производ <guilabel>веб "
+"сајта</guilabel>, у састојку <guilabel>„library.gnome.org“</guilabel>. "
+"Следећа веза ће вам добавити образац испуњен одговарајућим вредностима: <"
+"ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=web";
+"site&amp;component=library.gnome.org\">Унесите нови извештај о "
+"грешци</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
+msgid "Requesting for a documentation to be added"
+msgstr "Затражите додавање документације"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
+msgid ""
+"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
+"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
+"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
+"available on other websites."
+msgstr ""
+"„Library.gnome.org“ има подршку и за „gnome-doc-utils“ (упутства) и „gtk-doc“"
+" (упуте) као и некакву најмању могућу подршку за прпопуштање ХТМЛ датотека "
+"кроз ИксСЛ стилске листове. Може такође да прикаже везе до изворишта "
+"доступних на другим веб сајтовима."
 
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
+msgid ""
+"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
+"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
+msgstr ""
+"Модули који су део скупа модула Гномовог ЈХГрадиоца, како их објављује "
+"издавачка екипа, самостално се додају библиотеци. За друге модуле морате да <"
+"ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=web";
+"site&amp;component=library.gnome.org\">попуните извештај</ulink> за производ "
+"<guilabel>веб сајта</guilabel>, у састојку "
+"<guilabel>„library.gnome.org“</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
+msgid ""
+"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
+"for documents that are only available through a revision control system, so "
+"the first thing is to make sure when requesting for a new document to be "
+"added is that a tarball is available. It also has some special support for "
+"tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
+"versions."
+msgstr ""
+"Знајте да „Library.gnome.org“ ради само на архивама, не постоји подршка за документа која су "
+"доступна само кроз систем управљања ревизијама, тако да када захтевате "
+"додавање новог документа уверите се да је доступна та архива. Такође садржи "
+"неку посебну подршку за архиве удомљене на „download.gnome.org“-у и "
+"самостално ће покупити нова издања."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]