[library-web] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 19 Dec 2014 04:43:51 +0000 (UTC)
commit 06190a1880328cf0fcb98f39d1f078de039880bf
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Dec 19 05:43:24 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 804 insertions(+), 666 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 479940f..dad2330 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Serbian translation of library-web
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007, 2012.
+# Serbian translation of library-web.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
-# Maintainer: Горан Ракић <grakic devbase net>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Горан Ракић <grakic devbase net>
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=websit"
-"e&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 21:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website"
+"&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-19 05:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,34 +103,43 @@ msgid "Development Guides"
msgstr "Водичи развоја"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "Како да...?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#| msgid "Development"
+msgid "C++ Development"
+msgstr "Ц++ развој"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Manuals"
msgstr "Упутства"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Tutorials"
msgstr "Корак по корак"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Често постављана питања"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Others"
msgstr "Остало"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Пројекат Гномове документације"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
@@ -138,31 +147,31 @@ msgstr ""
"За ову документацију не постоји превод на српском језику; уместо тога "
"документација је приказана на изворном језику."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "погледај друге преводе ове документације"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "development version"
msgstr "развојно издање"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Потражи симбол"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "documentation on development version"
msgstr "документација за развојно издање"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "See also:"
msgstr "Такође погледај и:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -174,23 +183,23 @@ msgstr ""
"у новим програмима осим ако ти није потребна нека функционалност, која није "
"пребачена на неке друго место."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "Standards"
msgstr "Стандарди"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Language Bindings"
msgstr "Свезе језика"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Plugins for GNOME Application"
msgstr "Прикључци за Гномове програме"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Одабрани језик је учитан из колачића."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
@@ -198,15 +207,15 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем документ на одабраном језику учитаном из колачића, јер "
"вероватно да превод не постоји."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Remove cookie"
msgstr "Уклони колачић"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -214,111 +223,105 @@ msgstr ""
"Знајте да су АПИ упуте обично доступне као пакети у дистрибуцијама и видљиве "
"путем алата помоћи развоја."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "још издања, језика, или опција..."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#| msgid "Available Versions:"
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "Претходна издања"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "external resource"
msgstr "спољни извор"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "Art"
msgstr "Уметност"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "Support"
msgstr "Подршка"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "Development"
msgstr "Развој"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "Community"
msgstr "Заједница"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Исти документи, обликовани као једна ХТМЛ датотека"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
msgid "Nightly"
msgstr "Ноћно"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "Спољни алати и извори"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "Switching Language"
msgstr "Пребацивање језика"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
msgid "Active Language:"
msgstr "Радни језик:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
msgid "GNOME Developer Center"
msgstr "Гномов развојни центар"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
msgid "Code examples and demos"
msgstr "Примери кода и пробе"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
msgid "Getting Started"
msgstr "Започните"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:56
-msgid "Get ready for GNOME Development"
-msgstr "Спремите се за развијање Гнома"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Download GNOME Development Tools"
-msgstr "Преузми Гномове развојне алате"
-
#: ../data/catalog.xml.in.h:58
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Преглед платформе"
+#| msgid "documentation on development version"
+msgid "Application development overview"
+msgstr "Преглед развоја апликације"
#: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "API Documentation"
-msgstr "АПИ документација"
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Брзи преглед"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "User Interface"
msgstr "Корисничко сучеље"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук и видео"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid "Communication"
msgstr "Комуникација"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Data Storage"
msgstr "Складиште података"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Utilities"
msgstr "Алатке"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "Core"
msgstr "Језгро"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "System Integration"
msgstr "Уклапање система"
@@ -346,79 +349,80 @@ msgstr ""
msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
msgstr "Ова документација је створена из следећег тарбала:"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Водичи обезбеђују заједничке праксе коришћене у пројектовању кода и сучеља "
-"унутар Гномове платформе као и детаљна знања о неким програмима и "
-"компонентама."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
+msgstr "Имате примедбу? Открили сте грешку? По вама упутства нису најјаснија?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Референце"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "Пошаљите ваше мишљење о овој страници."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Референце садрже сучеље програмирања програма, списак функција, разреде и "
-"начине библиотека Гномове платформе и стандарде који се користе у оквиру "
-"Гномове платформе."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Примери Гномове платформе"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Уводна упутства која ће вам помоћи да почнете."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Развојни алати"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Смернице корисничког сучеља"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr "Савет и смернице за осмишљавање делотворног сучеља коришћењем Гтк+."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
msgstr ""
-"Гномов развојни пакет је скуп алата који олакшава живот програмерима; "
-"поседује градитеља графичког сучеља, уграђени систем помоћи за АПИ референце "
-"и још тога."
+"Добро дошли у Гномов развојни центар! Овде ћете наћи све податке који ће вам "
+"помоћи у стварању фантастичног софтвера коришћењем Гномових технологија."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Растући избор развојних упутстава о општим темама."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Гномов развој"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "Vala API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "АПИ упуте"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
msgstr ""
-"Разне везице за сазнавање о Гномовом развоју и о томе како да се прикључите."
+"Разумљива документација АПИ упута за Гномове библиотеке, укључујући Гтк+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Introspection"
msgstr "Самоиспитивање"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Python"
msgstr "Питон"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "C++"
msgstr "Ц++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Java"
msgstr "Јава"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Vala"
msgstr "Вала"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -430,11 +434,11 @@ msgstr ""
"петљу реализације, и велики скуп функција алатки за ниске и структуре "
"заједничких података."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "Гобјекат обезбеђује објектни систем коришћен за Панго и Гтк+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -444,7 +448,7 @@ msgstr ""
"уопштавање система датотека које омогућава програмима да приступе локалним и "
"удаљеним датотекама једним доследним АПИ-јем."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr ""
"и програма. Коришћењем АТК сучеља, алати приступачности имају пун приступ за "
"преглед и управљање покренутих програма."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
"АТ-СПИ библиотека обезбеђује сучеља која потребна технологијама "
"приступачности."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr ""
"омогућавајући алатима приступачности да дејствују са програмима писаним "
"употребом ових библиотека."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -482,7 +486,7 @@ msgstr ""
"у Гномовим програмима. Има широку подршку за различите системе који се "
"користе за писање широм света."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -490,13 +494,13 @@ msgstr ""
"Гдк сличица је библиотека за учитавање и управљање сликом. Документација Гдк "
"сличице садржи водич за програмере и АПИ упуте."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr "Средњи слој који одваја Гтк+ од детаља система прозора."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -506,25 +510,25 @@ msgstr ""
"Гномовим програмима. Обезбеђује контроле корисничког сучеља и повратне "
"позиве сигнала за управљање корисничким сучељем."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за библиксмл2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Моћна и пуна функција библиотека за руковање ИксМЛ-ом."
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за библиксслт"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -534,11 +538,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -550,7 +554,7 @@ msgstr ""
"користећи програм за изградњу графичког сучеља, а затим да увезу одреднице "
"тог сучеља."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -560,7 +564,7 @@ msgstr ""
"програма, укључујући управљање сесијом, активирање датотека и путања, и "
"приказивање помоћи."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Библгномкс библиотека обезбеђује додатне виџете за апликације. Многи од "
"видгета из либгномеуи већ пребачен ГТК +."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -579,7 +583,7 @@ msgstr ""
"које омогућава програмима да приступе локалним и удаљеним датотекама једним "
"доследним АПИ-јем."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Гконф обезбеђује демона и библиотеке за чување и проналажење података "
"подешавања."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -595,11 +599,11 @@ msgstr ""
"Елемент Гномовог платна обезбеђује гипки елемент за стварање међусобне "
"структурисане графике."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за библарт"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -609,11 +613,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
"ОРБит је брз и лаган КОРБА сервер. Гномова архитектура састојка, Бонобо, је "
"изграђена на КОРБИ."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr ""
"затражите сервер који је већ покренут, нећете га поново покренути али ћете "
"поново искористити један већ покренут."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -641,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Бонобо је радни оквир за стварање обновљивих компоненти за коришћење у "
"Гномовим програмима, изграђен је на КОРБИ."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -649,15 +653,15 @@ msgstr ""
"Библиотека Бонобо корисничког сучеља обезбеђује велики број контрола "
"корисничког сучеља коришћењем радног оквира Бонобо саставка."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Библиотека за исцртавање СВГ векторске графике."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Елемент емулатора терминала кога користи Гномов терминал."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -665,11 +669,11 @@ msgstr ""
"библсоуп је библиотека клијента/сервера ХТТП-а за Гном. Користи главну петљу "
"Гобјекта и гбиблиотеке, да се прилагоди Гномовим програмима."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr "Библиотека за израду програмчића за Гном панел."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -677,18 +681,18 @@ msgstr ""
"Библиотека структурисаних датотека (ГСФ) је У/И уопштавање за читање/писање "
"сложених датотека."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
msgstr ""
"АПИ заснован на Гобјекту за руковање открићем ресурса и објављивања преко "
"ССДП-а."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
msgstr "Кључна УПнП АПИ изграђена на гссдп-у"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
@@ -696,19 +700,19 @@ msgstr ""
"Мала библиотека помагала који има за циљ да олакша руковање и примену УПнП "
"аудио/видео профила"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Библиотека за олакшавање делића у вези са ДЛНА-ом за програме који користе "
"гупнп."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Библиотека за руковање мапирањем порта УПнП уређаја мрежног пролаза "
"интернета."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Пројектован је да производи доследни излаз на свим излазним медијима "
"искоришћавањем предности хардверског убрзања приказа када је то могуће."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -726,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Галамџија је библиотека заснована на Гобјекту за стварање брзих, визуелно "
"богатих, графичких корисничких сучеља."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
@@ -734,7 +738,7 @@ msgstr ""
"ЈСОН-Гбибл је библиотека за читање и обраду ЈСОН користећи АПИ и врсте "
"података Гбибл-а и Гобјекта."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -746,12 +750,12 @@ msgstr ""
"исцртавања који ради транспарентно преко ОпенГЛ-а >=1.4, ОпенГЛ-а ЕС 1.1 и "
"ОпенГЛ-а ЕС 2.0."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Библчамплан је Ц библиотека која обезбеђује чиниоца Галамџије за приказ мапа."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -759,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Библчамплан-гтк је Ц библиотека на врху библчамплан-а која обезбеђује Гтк+ "
"елемент за приказивање мапа у Гтк+ програмима."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -767,7 +771,7 @@ msgstr ""
"библканбера је примена ИксДГ звучне теме и одредаба назива, за стварање "
"догађаја звука на слободним радним површима,"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
"обавештења се могу користити да обавесте корисника о неком догађају или да "
"прикажу неки облик информације без залажења у кориснички начин."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Д-сабирница је систем преноса порука, једноставан начин за програме да "
"разговарају један са другим."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
"машинама потребним за слање порука покренутом примерку, и такође за руковање "
"обавештењем покретања."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -812,11 +816,11 @@ msgstr ""
"Пакет библиотеке Гномових развојних алата обезбеђује лучки систем и неколико "
"помагала корисних Гномовим развојним алатима и Гномовим програмима у целини."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник језгра Гстримера"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -824,15 +828,15 @@ msgstr ""
"Снажан радни оквир за стварање мултимедијалних програма. Подржава и аудио и "
"видео."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник библиотеке Гстримера"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник кључних прикључака Гстримера"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -842,7 +846,7 @@ msgstr ""
"подржавају ОпенГЛ исцртавање у АПИ додацима Гтк+ и Гтк елемента да учине Гтк"
"+ елементе ОпенГЛ-способним."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -850,7 +854,22 @@ msgstr ""
"либгит2-глиб је глиб библиотека која омотава либгит2 обезбеђујући олакшавање "
"развоја управљања гитовим ризницама у програмима окренутим Гобјекту."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#| msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
+msgstr "Упутни приручник за ВебКит2Гтк+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
+msgstr "Исцртавање веб садржаја за Гномову платформу"
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
+msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -858,14 +877,14 @@ msgstr ""
"либграшко је мотор прикључака заснован на гобјекту, и намењен је да даје "
"сваком програму шансу да преузме своју сопствену проширивост."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
msgstr ""
"библзапојит је омотач Гбибл-а/Гобјекта за РЕСТ АПИ-је Скај Драјва и Вруће "
"поште"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -873,7 +892,7 @@ msgstr ""
"библтајна је библиотека за складиштење и преузимање лозинки и других тајни. "
"Комуницира са „Услугом тајне“ користећи Д-сабирницу."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -883,157 +902,161 @@ msgstr ""
"позадинца за Гподешавања на платформама које већ немају системе за "
"складиштење подешавања."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за телепати-гбибл"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "ГТК+ 2.0 Корак по корак"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "ГТК+ Често постављана питања"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за ПиГтк"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за ПиГобјекат"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Документација за библсигц++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Документација за библиксмл++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Документација за гбиблмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Документација за гткпрегледизворамм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Документација за гткмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Документација за пангомм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Документација за аткмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Документација за гконфмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Документација за библвтемм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Документација за библрсвгмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Документација за библгдамм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Документација за библгда-уимм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Документација за гстримермм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Документација за гооканвасмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Документација за гткглекстмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Документација за галамџијумм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Документација за галамџију-гткмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Документација за галамџију-бокс2дмм"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Провежбавање за библсигц++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+msgid "The Clutter Cookbook"
+msgstr "Књига спремања Галамџије"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "librygel-core Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник библригел-језгра"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "librygel-renderer Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник библригел-исцртавача"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник библригел-исцртавача-гст"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "librygel-server Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник библригел-сервера"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "libglom Reference Manual"
msgstr "Упутни приручник за библглом"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "Glom Python Documentation"
msgstr "Документација за Глом Питона"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Провежбавање за библиксмл++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "АПИ документација јаве-гнома"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Јава сучеље за Гтк+, Гном и односне библиотеке"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "Vala API References"
msgstr "Вала АПИ упуте"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Вала АПИ упуте за Гтк+, Гном и односне библиотеке"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Провежбавање програмирања Гтк+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1044,45 +1067,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr ""
-"Водич за администраторе радне површи за Гномово закључавање и претподешавање"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
-"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
-"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
-"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
-"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
-"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr ""
-"Закључавање је механизам који се користи да забрани корисницима који користе "
-"рачунарско окружење да изврше одређене радње (као, на пример, да штампају "
-"датотеке, или да сачувају датотеке на диск). Гномова радна површ већ има "
-"подршку закључавања у неколико области (посебно на панелу и веб прегледнику "
-"спознаје). Овај документ има за циљ да покрије све функције закључавања које "
-"се налазе у Гному, као и да делује као водич о томе како да се преподесе "
-"подешавања радне површи."
-
-#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
-msgid ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
-msgstr ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Одредба уноса радне површи"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1094,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1102,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid "Menu Specification"
msgstr "Одредба изборника"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1116,15 +1109,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Одредба основног директоријума ИксДГ-а"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1136,15 +1129,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Одредба теме иконице"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1154,17 +1147,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Одредба именовања иконице"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1174,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1182,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Одредба самопокретања програма радне површи"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1200,17 +1193,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Одредба обавештења радне површи"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1218,7 +1211,7 @@ msgstr "Ова одредба уједначава сучеље ка услуг
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
@@ -1226,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Савети управника проширеног прозора"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1240,15 +1233,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Одредба базе података дељених МИМЕ-података"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1258,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1266,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1276,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"начин за објављивање података помоћу ХТТПС-а, за најављивање тог податка "
"путем ДНС-СД-а, за налажење тог податка и на крају за његово искоришћавање."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1284,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Гнет је мрежна библиотека, написана у Ц-у, окренута објекту, и изграђена над "
"Гбиблиотеком."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1294,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Интернета). Намењена је за стварање, уређивање и анализу МИМЕ порука и "
"структура."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1306,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"пратичеових општости је темељ општих поступака који се користе у демону и "
"ствараоцу индекса."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1318,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"пратичеових модула помаже програмерима да напишу модуле трећих лица за "
"извлачење садржаја који уобичајено није подржан Пратиоцем."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1326,26 +1319,26 @@ msgstr ""
"Грило је радни оквир који обезбеђује приступ ка различитим изворима "
"мултимедијалног садржаја, употребом прикључивог система."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr "грило-прикључци је збирка прикључака за радни оквир Грило."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "АПИ заснован на Гобјекту за Дисидентове и ЕАН-ове услуге претраживања."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"библгхпс је библиотека заснована на Гобјекту за руковање и исцртавање ИксПС "
"докумената."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "Release Notes"
msgstr "Белешке о издању"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1353,59 +1346,135 @@ msgstr ""
"Гном има распоред издања заснован на времену. То значи да имамо ново издање "
"Гнома са пратећим белешкама сваких шест месеци, у сатници."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Прикључите се"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Значи желите да се прикључите Гному. Ово ће вам показати како да постанете "
-"члан Гномове заједнице. Постоји неколико подпројеката од којих можете да "
-"изаберете."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Гномов пратилац грешака"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Гномов пратилац грешака вам омогућава да на организован начин пошаљете "
-"податке о грешкама на које сте наишли Гномовим програмерима."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Планирање издања"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "Увид у основне податке планирања будућег Гнома."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Програмерске скрипте"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Збирка корисних скрипти за помоћ програмерима у извршавању једноставних "
-"(често понављаних) задатака."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Гномова гит ризница"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Гномово гит стабло чува последња развојна издања главних Гномових пакета, и "
-"омогућава усклађеност Гномовог развоја."
+#~ msgid "more versions, languages, or options..."
+#~ msgstr "још издања, језика, или опција..."
+
+#~ msgid "Get ready for GNOME Development"
+#~ msgstr "Спремите се за развијање Гнома"
+
+#~ msgid "Download GNOME Development Tools"
+#~ msgstr "Преузми Гномове развојне алате"
+
+#~ msgid "Platform Overview"
+#~ msgstr "Преглед платформе"
+
+#~ msgid "API Documentation"
+#~ msgstr "АПИ документација"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Водичи обезбеђују заједничке праксе коришћене у пројектовању кода и "
+#~ "сучеља унутар Гномове платформе као и детаљна знања о неким програмима и "
+#~ "компонентама."
+
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Референце"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Референце садрже сучеље програмирања програма, списак функција, разреде и "
+#~ "начине библиотека Гномове платформе и стандарде који се користе у оквиру "
+#~ "Гномове платформе."
+
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Развојни алати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гномов развојни пакет је скуп алата који олакшава живот програмерима; "
+#~ "поседује градитеља графичког сучеља, уграђени систем помоћи за АПИ "
+#~ "референце и још тога."
+
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Гномов развој"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разне везице за сазнавање о Гномовом развоју и о томе како да се "
+#~ "прикључите."
+
+#~ msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Водич за администраторе радне површи за Гномово закључавање и "
+#~ "претподешавање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
+#~ "environnment from performing certain actions (like, for instance, "
+#~ "printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has "
+#~ "lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany "
+#~ "web browser). This document aims to cover all the lockdown features found "
+#~ "in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Закључавање је механизам који се користи да забрани корисницима који "
+#~ "користе рачунарско окружење да изврше одређене радње (као, на пример, да "
+#~ "штампају датотеке, или да сачувају датотеке на диск). Гномова радна површ "
+#~ "већ има подршку закључавања у неколико области (посебно на панелу и веб "
+#~ "прегледнику спознаје). Овај документ има за циљ да покрије све функције "
+#~ "закључавања које се налазе у Гному, као и да делује као водич о томе како "
+#~ "да се преподесе подешавања радне површи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
+
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Прикључите се"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значи желите да се прикључите Гному. Ово ће вам показати како да "
+#~ "постанете члан Гномове заједнице. Постоји неколико подпројеката од којих "
+#~ "можете да изаберете."
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Гномов пратилац грешака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гномов пратилац грешака вам омогућава да на организован начин пошаљете "
+#~ "податке о грешкама на које сте наишли Гномовим програмерима."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Планирање издања"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr "Увид у основне податке планирања будућег Гнома."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Програмерске скрипте"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Збирка корисних скрипти за помоћ програмерима у извршавању једноставних "
+#~ "(често понављаних) задатака."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Гномова гит ризница"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гномово гит стабло чува последња развојна издања главних Гномових пакета, "
+#~ "и омогућава усклађеност Гномовог развоја."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b90ea64..357ccb5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Serbian translation of library-web
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007, 2012.
+# Serbian translation of library-web.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
-# Maintainer: Goran Rakić <grakic devbase net>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Goran Rakić <grakic devbase net>
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=websit"
-"e&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 21:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website"
+"&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-19 05:39+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,34 +103,43 @@ msgid "Development Guides"
msgstr "Vodiči razvoja"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "Kako da...?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#| msgid "Development"
+msgid "C++ Development"
+msgstr "C++ razvoj"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Manuals"
msgstr "Uputstva"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Tutorials"
msgstr "Korak po korak"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Često postavljana pitanja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekat Gnomove dokumentacije"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
@@ -138,31 +147,31 @@ msgstr ""
"Za ovu dokumentaciju ne postoji prevod na srpskom jeziku; umesto toga "
"dokumentacija je prikazana na izvornom jeziku."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "pogledaj druge prevode ove dokumentacije"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "development version"
msgstr "razvojno izdanje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "Traži"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Potraži simbol"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "documentation on development version"
msgstr "dokumentacija za razvojno izdanje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "See also:"
msgstr "Takođe pogledaj i:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -174,23 +183,23 @@ msgstr ""
"u novim programima osim ako ti nije potrebna neka funkcionalnost, koja nije "
"prebačena na neke drugo mesto."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "Standards"
msgstr "Standardi"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Language Bindings"
msgstr "Sveze jezika"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Plugins for GNOME Application"
msgstr "Priključci za Gnomove programe"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Odabrani jezik je učitan iz kolačića."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
@@ -198,15 +207,15 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem dokument na odabranom jeziku učitanom iz kolačića, jer "
"verovatno da prevod ne postoji."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Remove cookie"
msgstr "Ukloni kolačić"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -214,111 +223,105 @@ msgstr ""
"Znajte da su API upute obično dostupne kao paketi u distribucijama i vidljive "
"putem alata pomoći razvoja."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "još izdanja, jezika, ili opcija..."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#| msgid "Available Versions:"
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "Prethodna izdanja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "external resource"
msgstr "spoljni izvor"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "News"
msgstr "Novosti"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "Art"
msgstr "Umetnost"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "Community"
msgstr "Zajednica"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Isti dokumenti, oblikovani kao jedna HTML datoteka"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
msgid "Nightly"
msgstr "Noćno"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "Spoljni alati i izvori"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "Switching Language"
msgstr "Prebacivanje jezika"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
msgid "Active Language:"
msgstr "Radni jezik:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
msgid "GNOME Developer Center"
msgstr "Gnomov razvojni centar"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
msgid "Code examples and demos"
msgstr "Primeri koda i probe"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
msgid "Getting Started"
msgstr "Započnite"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:56
-msgid "Get ready for GNOME Development"
-msgstr "Spremite se za razvijanje Gnoma"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Download GNOME Development Tools"
-msgstr "Preuzmi Gnomove razvojne alate"
-
#: ../data/catalog.xml.in.h:58
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Pregled platforme"
+#| msgid "documentation on development version"
+msgid "Application development overview"
+msgstr "Pregled razvoja aplikacije"
#: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "API Documentation"
-msgstr "API dokumentacija"
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Brzi pregled"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko sučelje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "Multimedia"
msgstr "Zvuk i video"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Data Storage"
msgstr "Skladište podataka"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Utilities"
msgstr "Alatke"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "Core"
msgstr "Jezgro"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "System Integration"
msgstr "Uklapanje sistema"
@@ -346,79 +349,80 @@ msgstr ""
msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
msgstr "Ova dokumentacija je stvorena iz sledećeg tarbala:"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Vodiči obezbeđuju zajedničke prakse korišćene u projektovanju koda i sučelja "
-"unutar Gnomove platforme kao i detaljna znanja o nekim programima i "
-"komponentama."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
+msgstr "Imate primedbu? Otkrili ste grešku? Po vama uputstva nisu najjasnija?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "Pošaljite vaše mišljenje o ovoj stranici."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Reference sadrže sučelje programiranja programa, spisak funkcija, razrede i "
-"načine biblioteka Gnomove platforme i standarde koji se koriste u okviru "
-"Gnomove platforme."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Primeri Gnomove platforme"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Uvodna uputstva koja će vam pomoći da počnete."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Razvojni alati"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Smernice korisničkog sučelja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr "Savet i smernice za osmišljavanje delotvornog sučelja korišćenjem Gtk+."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
msgstr ""
-"Gnomov razvojni paket je skup alata koji olakšava život programerima; "
-"poseduje graditelja grafičkog sučelja, ugrađeni sistem pomoći za API reference "
-"i još toga."
+"Dobro došli u Gnomov razvojni centar! Ovde ćete naći sve podatke koji će vam "
+"pomoći u stvaranju fantastičnog softvera korišćenjem Gnomovih tehnologija."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Rastući izbor razvojnih uputstava o opštim temama."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Gnomov razvoj"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "Vala API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "API upute"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
msgstr ""
-"Razne vezice za saznavanje o Gnomovom razvoju i o tome kako da se priključite."
+"Razumljiva dokumentacija API uputa za Gnomove biblioteke, uključujući Gtk+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Introspection"
msgstr "Samoispitivanje"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Python"
msgstr "Piton"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -430,11 +434,11 @@ msgstr ""
"petlju realizacije, i veliki skup funkcija alatki za niske i strukture "
"zajedničkih podataka."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "Gobjekat obezbeđuje objektni sistem korišćen za Pango i Gtk+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -444,7 +448,7 @@ msgstr ""
"uopštavanje sistema datoteka koje omogućava programima da pristupe lokalnim i "
"udaljenim datotekama jednim doslednim API-jem."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr ""
"i programa. Korišćenjem ATK sučelja, alati pristupačnosti imaju pun pristup za "
"pregled i upravljanje pokrenutih programa."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
"AT-SPI biblioteka obezbeđuje sučelja koja potrebna tehnologijama "
"pristupačnosti."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr ""
"omogućavajući alatima pristupačnosti da dejstvuju sa programima pisanim "
"upotrebom ovih biblioteka."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -482,7 +486,7 @@ msgstr ""
"u Gnomovim programima. Ima široku podršku za različite sisteme koji se "
"koriste za pisanje širom sveta."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -490,13 +494,13 @@ msgstr ""
"Gdk sličica je biblioteka za učitavanje i upravljanje slikom. Dokumentacija Gdk "
"sličice sadrži vodič za programere i API upute."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr "Srednji sloj koji odvaja Gtk+ od detalja sistema prozora."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -506,25 +510,25 @@ msgstr ""
"Gnomovim programima. Obezbeđuje kontrole korisničkog sučelja i povratne "
"pozive signala za upravljanje korisničkim sučeljem."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za bibliksml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Moćna i puna funkcija biblioteka za rukovanje IksML-om."
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za bibliksslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -534,11 +538,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -550,7 +554,7 @@ msgstr ""
"koristeći program za izgradnju grafičkog sučelja, a zatim da uvezu odrednice "
"tog sučelja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -560,7 +564,7 @@ msgstr ""
"programa, uključujući upravljanje sesijom, aktiviranje datoteka i putanja, i "
"prikazivanje pomoći."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Biblgnomks biblioteka obezbeđuje dodatne vidžete za aplikacije. Mnogi od "
"vidgeta iz libgnomeui već prebačen GTK +."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -579,7 +583,7 @@ msgstr ""
"koje omogućava programima da pristupe lokalnim i udaljenim datotekama jednim "
"doslednim API-jem."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Gkonf obezbeđuje demona i biblioteke za čuvanje i pronalaženje podataka "
"podešavanja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -595,11 +599,11 @@ msgstr ""
"Element Gnomovog platna obezbeđuje gipki element za stvaranje međusobne "
"strukturisane grafike."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za biblart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -609,11 +613,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
"ORBit je brz i lagan KORBA server. Gnomova arhitektura sastojka, Bonobo, je "
"izgrađena na KORBI."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr ""
"zatražite server koji je već pokrenut, nećete ga ponovo pokrenuti ali ćete "
"ponovo iskoristiti jedan već pokrenut."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -641,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Bonobo je radni okvir za stvaranje obnovljivih komponenti za korišćenje u "
"Gnomovim programima, izgrađen je na KORBI."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -649,15 +653,15 @@ msgstr ""
"Biblioteka Bonobo korisničkog sučelja obezbeđuje veliki broj kontrola "
"korisničkog sučelja korišćenjem radnog okvira Bonobo sastavka."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Biblioteka za iscrtavanje SVG vektorske grafike."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Element emulatora terminala koga koristi Gnomov terminal."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -665,11 +669,11 @@ msgstr ""
"biblsoup je biblioteka klijenta/servera HTTP-a za Gnom. Koristi glavnu petlju "
"Gobjekta i gbiblioteke, da se prilagodi Gnomovim programima."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr "Biblioteka za izradu programčića za Gnom panel."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -677,18 +681,18 @@ msgstr ""
"Biblioteka strukturisanih datoteka (GSF) je U/I uopštavanje za čitanje/pisanje "
"složenih datoteka."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
msgstr ""
"API zasnovan na Gobjektu za rukovanje otkrićem resursa i objavljivanja preko "
"SSDP-a."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
msgstr "Ključna UPnP API izgrađena na gssdp-u"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
@@ -696,19 +700,19 @@ msgstr ""
"Mala biblioteka pomagala koji ima za cilj da olakša rukovanje i primenu UPnP "
"audio/video profila"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Biblioteka za olakšavanje delića u vezi sa DLNA-om za programe koji koriste "
"gupnp."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Biblioteka za rukovanje mapiranjem porta UPnP uređaja mrežnog prolaza "
"interneta."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Projektovan je da proizvodi dosledni izlaz na svim izlaznim medijima "
"iskorišćavanjem prednosti hardverskog ubrzanja prikaza kada je to moguće."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -726,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Galamdžija je biblioteka zasnovana na Gobjektu za stvaranje brzih, vizuelno "
"bogatih, grafičkih korisničkih sučelja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
@@ -734,7 +738,7 @@ msgstr ""
"JSON-Gbibl je biblioteka za čitanje i obradu JSON koristeći API i vrste "
"podataka Gbibl-a i Gobjekta."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -746,12 +750,12 @@ msgstr ""
"iscrtavanja koji radi transparentno preko OpenGL-a >=1.4, OpenGL-a ES 1.1 i "
"OpenGL-a ES 2.0."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Biblčamplan je C biblioteka koja obezbeđuje činioca Galamdžije za prikaz mapa."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -759,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Biblčamplan-gtk je C biblioteka na vrhu biblčamplan-a koja obezbeđuje Gtk+ "
"element za prikazivanje mapa u Gtk+ programima."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -767,7 +771,7 @@ msgstr ""
"biblkanbera je primena IksDG zvučne teme i odredaba naziva, za stvaranje "
"događaja zvuka na slobodnim radnim površima,"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
"obaveštenja se mogu koristiti da obaveste korisnika o nekom događaju ili da "
"prikažu neki oblik informacije bez zalaženja u korisnički način."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
"D-sabirnica je sistem prenosa poruka, jednostavan način za programe da "
"razgovaraju jedan sa drugim."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
"mašinama potrebnim za slanje poruka pokrenutom primerku, i takođe za rukovanje "
"obaveštenjem pokretanja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -812,11 +816,11 @@ msgstr ""
"Paket biblioteke Gnomovih razvojnih alata obezbeđuje lučki sistem i nekoliko "
"pomagala korisnih Gnomovim razvojnim alatima i Gnomovim programima u celini."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik jezgra Gstrimera"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -824,15 +828,15 @@ msgstr ""
"Snažan radni okvir za stvaranje multimedijalnih programa. Podržava i audio i "
"video."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik biblioteke Gstrimera"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik ključnih priključaka Gstrimera"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -842,7 +846,7 @@ msgstr ""
"podržavaju OpenGL iscrtavanje u API dodacima Gtk+ i Gtk elementa da učine Gtk"
"+ elemente OpenGL-sposobnim."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -850,7 +854,22 @@ msgstr ""
"libgit2-glib je glib biblioteka koja omotava libgit2 obezbeđujući olakšavanje "
"razvoja upravljanja gitovim riznicama u programima okrenutim Gobjektu."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#| msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
+msgstr "Uputni priručnik za VebKit2Gtk+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
+msgstr "Iscrtavanje veb sadržaja za Gnomovu platformu"
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
+msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -858,14 +877,14 @@ msgstr ""
"libgraško je motor priključaka zasnovan na gobjektu, i namenjen je da daje "
"svakom programu šansu da preuzme svoju sopstvenu proširivost."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
msgstr ""
"biblzapojit je omotač Gbibl-a/Gobjekta za REST API-je Skaj Drajva i Vruće "
"pošte"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -873,7 +892,7 @@ msgstr ""
"bibltajna je biblioteka za skladištenje i preuzimanje lozinki i drugih tajni. "
"Komunicira sa „Uslugom tajne“ koristeći D-sabirnicu."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -883,157 +902,161 @@ msgstr ""
"pozadinca za Gpodešavanja na platformama koje već nemaju sisteme za "
"skladištenje podešavanja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za telepati-gbibl"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "GTK+ 2.0 Korak po korak"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "GTK+ Često postavljana pitanja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za PiGtk"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za PiGobjekat"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Dokumentacija za biblsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Dokumentacija za bibliksml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gbiblmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gtkpregledizvoramm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gkonfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za biblvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za biblrsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za biblgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za biblgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gstrimermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gookanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za gtkglekstmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za galamdžijumm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za galamdžiju-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija za galamdžiju-boks2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Provežbavanje za biblsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+msgid "The Clutter Cookbook"
+msgstr "Knjiga spremanja Galamdžije"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "librygel-core Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik biblrigel-jezgra"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "librygel-renderer Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik biblrigel-iscrtavača"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik biblrigel-iscrtavača-gst"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "librygel-server Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik biblrigel-servera"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "libglom Reference Manual"
msgstr "Uputni priručnik za biblglom"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "Glom Python Documentation"
msgstr "Dokumentacija za Glom Pitona"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Provežbavanje za bibliksml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "API dokumentacija jave-gnoma"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Java sučelje za Gtk+, Gnom i odnosne biblioteke"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "Vala API References"
msgstr "Vala API upute"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Vala API upute za Gtk+, Gnom i odnosne biblioteke"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Provežbavanje programiranja Gtk+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1044,45 +1067,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr ""
-"Vodič za administratore radne površi za Gnomovo zaključavanje i pretpodešavanje"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
-"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
-"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
-"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
-"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
-"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr ""
-"Zaključavanje je mehanizam koji se koristi da zabrani korisnicima koji koriste "
-"računarsko okruženje da izvrše određene radnje (kao, na primer, da štampaju "
-"datoteke, ili da sačuvaju datoteke na disk). Gnomova radna površ već ima "
-"podršku zaključavanja u nekoliko oblasti (posebno na panelu i veb pregledniku "
-"spoznaje). Ovaj dokument ima za cilj da pokrije sve funkcije zaključavanja koje "
-"se nalaze u Gnomu, kao i da deluje kao vodič o tome kako da se prepodese "
-"podešavanja radne površi."
-
-#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
-msgid ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
-msgstr ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Odredba unosa radne površi"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1094,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1102,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid "Menu Specification"
msgstr "Odredba izbornika"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1116,15 +1109,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Odredba osnovnog direktorijuma IksDG-a"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1136,15 +1129,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Odredba teme ikonice"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1154,17 +1147,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Odredba imenovanja ikonice"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1174,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1182,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Odredba samopokretanja programa radne površi"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1200,17 +1193,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Odredba obaveštenja radne površi"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1218,7 +1211,7 @@ msgstr "Ova odredba ujednačava sučelje ka uslugama obaveštavanja radne površ
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
@@ -1226,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Saveti upravnika proširenog prozora"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1240,15 +1233,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Odredba baze podataka deljenih MIME-podataka"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1258,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1266,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1276,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"način za objavljivanje podataka pomoću HTTPS-a, za najavljivanje tog podatka "
"putem DNS-SD-a, za nalaženje tog podatka i na kraju za njegovo iskorišćavanje."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1284,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Gnet je mrežna biblioteka, napisana u C-u, okrenuta objektu, i izgrađena nad "
"Gbibliotekom."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1294,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Interneta). Namenjena je za stvaranje, uređivanje i analizu MIME poruka i "
"struktura."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1306,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"pratičeovih opštosti je temelj opštih postupaka koji se koriste u demonu i "
"stvaraocu indeksa."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1318,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"pratičeovih modula pomaže programerima da napišu module trećih lica za "
"izvlačenje sadržaja koji uobičajeno nije podržan Pratiocem."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1326,26 +1319,26 @@ msgstr ""
"Grilo je radni okvir koji obezbeđuje pristup ka različitim izvorima "
"multimedijalnog sadržaja, upotrebom priključivog sistema."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr "grilo-priključci je zbirka priključaka za radni okvir Grilo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "API zasnovan na Gobjektu za Disidentove i EAN-ove usluge pretraživanja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"biblghps je biblioteka zasnovana na Gobjektu za rukovanje i iscrtavanje IksPS "
"dokumenata."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "Release Notes"
msgstr "Beleške o izdanju"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1353,59 +1346,135 @@ msgstr ""
"Gnom ima raspored izdanja zasnovan na vremenu. To znači da imamo novo izdanje "
"Gnoma sa pratećim beleškama svakih šest meseci, u satnici."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Priključite se"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Znači želite da se priključite Gnomu. Ovo će vam pokazati kako da postanete "
-"član Gnomove zajednice. Postoji nekoliko podprojekata od kojih možete da "
-"izaberete."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Gnomov pratilac grešaka"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Gnomov pratilac grešaka vam omogućava da na organizovan način pošaljete "
-"podatke o greškama na koje ste naišli Gnomovim programerima."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Planiranje izdanja"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "Uvid u osnovne podatke planiranja budućeg Gnoma."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Programerske skripte"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Zbirka korisnih skripti za pomoć programerima u izvršavanju jednostavnih "
-"(često ponavljanih) zadataka."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Gnomova git riznica"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Gnomovo git stablo čuva poslednja razvojna izdanja glavnih Gnomovih paketa, i "
-"omogućava usklađenost Gnomovog razvoja."
+#~ msgid "more versions, languages, or options..."
+#~ msgstr "još izdanja, jezika, ili opcija..."
+
+#~ msgid "Get ready for GNOME Development"
+#~ msgstr "Spremite se za razvijanje Gnoma"
+
+#~ msgid "Download GNOME Development Tools"
+#~ msgstr "Preuzmi Gnomove razvojne alate"
+
+#~ msgid "Platform Overview"
+#~ msgstr "Pregled platforme"
+
+#~ msgid "API Documentation"
+#~ msgstr "API dokumentacija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodiči obezbeđuju zajedničke prakse korišćene u projektovanju koda i "
+#~ "sučelja unutar Gnomove platforme kao i detaljna znanja o nekim programima i "
+#~ "komponentama."
+
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reference sadrže sučelje programiranja programa, spisak funkcija, razrede i "
+#~ "načine biblioteka Gnomove platforme i standarde koji se koriste u okviru "
+#~ "Gnomove platforme."
+
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Razvojni alati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomov razvojni paket je skup alata koji olakšava život programerima; "
+#~ "poseduje graditelja grafičkog sučelja, ugrađeni sistem pomoći za API "
+#~ "reference i još toga."
+
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Gnomov razvoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razne vezice za saznavanje o Gnomovom razvoju i o tome kako da se "
+#~ "priključite."
+
+#~ msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodič za administratore radne površi za Gnomovo zaključavanje i "
+#~ "pretpodešavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
+#~ "environnment from performing certain actions (like, for instance, "
+#~ "printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has "
+#~ "lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany "
+#~ "web browser). This document aims to cover all the lockdown features found "
+#~ "in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaključavanje je mehanizam koji se koristi da zabrani korisnicima koji "
+#~ "koriste računarsko okruženje da izvrše određene radnje (kao, na primer, da "
+#~ "štampaju datoteke, ili da sačuvaju datoteke na disk). Gnomova radna površ "
+#~ "već ima podršku zaključavanja u nekoliko oblasti (posebno na panelu i veb "
+#~ "pregledniku spoznaje). Ovaj dokument ima za cilj da pokrije sve funkcije "
+#~ "zaključavanja koje se nalaze u Gnomu, kao i da deluje kao vodič o tome kako "
+#~ "da se prepodese podešavanja radne površi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
+
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Priključite se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znači želite da se priključite Gnomu. Ovo će vam pokazati kako da "
+#~ "postanete član Gnomove zajednice. Postoji nekoliko podprojekata od kojih "
+#~ "možete da izaberete."
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Gnomov pratilac grešaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomov pratilac grešaka vam omogućava da na organizovan način pošaljete "
+#~ "podatke o greškama na koje ste naišli Gnomovim programerima."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Planiranje izdanja"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr "Uvid u osnovne podatke planiranja budućeg Gnoma."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Programerske skripte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zbirka korisnih skripti za pomoć programerima u izvršavanju jednostavnih "
+#~ "(često ponavljanih) zadataka."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Gnomova git riznica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomovo git stablo čuva poslednja razvojna izdanja glavnih Gnomovih paketa, "
+#~ "i omogućava usklađenost Gnomovog razvoja."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]